Перевод "evading" на русский
Произношение evading (ивэйден) :
ɪvˈeɪdɪŋ
ивэйден транскрипция – 30 результатов перевода
To know the future is to be trapped by it.
But knowing there's a trap is the first step in evading it.
It's the first step along the Golden Path.
Узнать будущее - значит попасть в его ловушку.
A, зная, что ловушка есть, можно ее избежать.
Это первый шаг на "Золотом пути".
Скопировать
Instead, they created me, and I became trapped by it.
Yes, but knowing there's a trap is the first step in evading it.
Don't be afraid, Father.
A оно сотворило меня и захватило в ловушку.
Но, зная о ловушке, делаешь первый шаг, чтобы ее избежать.
Не бойся, отец.
Скопировать
When reading yesterday's news, time slipped away at a frightening speed.
avoided the centre of Paris where the variety of the show didn't even enable him to spy on the minutes evading
One of his favourite walks went from the north side of La Chapelle to the Ourcq Canal, at Pantin.
Пока он читал вчерашние новости, время ускользало от него с пугающей скоростью.
Он избегал центра Парижа, где из-за множества шоу он не успевал следить, как тают минуты.
Одним из его любимых мест для прогулки была дорога от северной стороны Капеллы до канала Де Лурк, в районе Пантен.
Скопировать
Just like the doctor did when he come down here.
If they were con artists do you think that after arriving in this country and evading detection from
What are you talking about, Lolita?
Прямо как доктор, когда он сюда приехал.
Если бы они были мошенниками, ты думаешь что после прибытия в страну и скрываясь от властей, они бы рисковали своей свободой и своими жизнями, просто сидя в пещере?
О чём ты говоришь, Лолита?
Скопировать
What are you doing?
What chance do you think he has of evading the gallows with this on him? Well...
Besides, it's really rather nice and warm.
Нет, подождите! Что вы делаете?
Как вы думаете, каков шанс что он сможет открутиться от виселицы с этим?
Хорошо... А вот теперь, мне действительно тепло и хорошо.
Скопировать
Communication received from the planet Mira.
Are the fugitives still evading capture?
Yes, there has been no further contact.
Сообщение, полученное с планеты Майра.
Беглецы всё еще не пойманы?
Да, других контактов не было.
Скопировать
- Well, that's fine.
Then you're not insinuating that I'm evading your questions, and I'm not insinuating that you won't let
I was only asking if you were related to the La Valles of Marseilles.
- Что ж, прекрасно.
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Я всего лишь спросил, не приходитесь ли Вы родственником Ла Валлям из Марселя.
Скопировать
Ten...
Monsieur La Valle, you seem to be persistently evading my questions.
And you, Monsieur Giron, seem to be persistently disturbing... my examination of your report.
Десять...
Месье Ла Валль, сдается мне, Вы упорно уклоняетесь от ответов на вопросы.
А мне сдается, что Вы упорно мешаете мне... проверять Ваш отчет.
Скопировать
She wants to play with me a little first.
But why are you evading me?
But why...
Она хочет сначала немножко поиграть со мной.
Ну почему вы ускользаете от меня?
Ну почему...
Скопировать
Objection, Your Honor!
The defendant is evading the issue.
Objection sustained.
- Возражение, Ваша Честь!
Обвиняемый отвлекается от существа дела.
- Возражение принято.
Скопировать
My leg.. it is injured!
You mountain-evading dotard!
Come, give him a beating!
У меня нога... поранена!
Уклоняешься от Восхождения?
Поддадим ему!
Скопировать
But seriously, where's the Grams?
You've been evading the question all night.
What, do you keep her in the attic or something?
Но серьезно, где ж бабуля?
Вы, ребята, избегаете ответа на этот вопрос весь вечер.
Вы что, держите ее на чердаке или что-то в этом роде?
Скопировать
That's why I addressed to you.
I know you talent for evading the law.
- Mr.Belkin, the tea's ready.
Поэтому я к тебе и обратился.
Я знаю твой талант обходить закон.
- М-р Белкин, чай готов. - Несите, Катенька.
Скопировать
So I should just let it go, is that it?
What about evading arrest?
Am I supposed to let that go too?
Значит, надо её просто отпустить, да?
А уклонение от ареста?
Об этом тоже забудем?
Скопировать
Perhaps.
But knowing there's a trap is the first step in evading it.
I should've taken the House Atreides renegade fled to the darkest corners of the universe.
Возможно.
Но знать о ловушке значит наполовину избежать ее.
Я должен был арестовать этого предателя... убежавшего в самый дальний уголок Вселенной.
Скопировать
Gentlemen!
A subpoena was issued for Alphonse Capone by my office this morning, for the crime of evading and conspiring
- What's the maximum he could get?
√оспода!
—удь€ выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени€ от уплаты федерального налога на прибыль.
- —колько он может получить?
Скопировать
How is she relevant?
They' re evading his employment patterns.
- I'll poke check.
Насколько она важна для дела?
Они уклонятся от его рабочих образцов.
-Запишу это. -Читайте по моим губам...
Скопировать
- Talk to me.
You're evading the truth, Gerry. What was her name?
Two little girls asked me, "Why was Daddy blown up?"
- Отвечай.
Ты умалчиваешь о чём-то, Джерри.
Как её зовут? Две маленькие девочки спросили у меня: "Кто взорвал нашего папу?"
Скопировать
Um, meat-asaurusses?
Uniform direction changes... just like a flock of birds evading a predator.
They're, uh- They're flocking this way.
Они едят людей?
Смотрите, они изменили направление... как будто стая птиц спасается от хищника.
Они бегут сюда.
Скопировать
Yeah... but what about the guy who recorded these logs?
analyzing our scans of the Quarren patrol ships that attacked us, and I think I've devised a way of evading
You do have a knack for tactical planning.
Да... но как же парень, что записывал эти журналы?
Я проанализировал сканирования квареллских патрульных кораблей, что напали на нас, и, думаю, я нашёл способ укрыться от их сенсоров.
У вас и правда есть склонность к тактическому планированию.
Скопировать
We need to shut down the main generators.
So much for evading their sensors.
The only way they could've found us is if they knew exactly where to look.
Нам нужно отключить основные генераторы.
Не похоже, что их сенсоры нас не видят.
Единственный способ, как они могли нас обнаружить, только если точно знали, где искать.
Скопировать
And because you haven't considered it, you and your analysts are looking in all the wrong places.
Haven't you asked yourself how four teenagers could be this good at evading the police?
You're not going to find the answer investigating the girls because they're not running from you.
И все потому, что вы что-то не учли, потому, что вы и ваши аналитики, ищите не в тех местах.
Вы не задавались вопросом, как четверо подростков, могут так тщательно скрыться от полиции?
Вы же не собираетесь заводить расследование касаемо девочек, потому, что они не сбегали от вас.
Скопировать
The target escaped five months ago.
Been on the run and growing ever since, evading every attempt we've made to capture or kill him.
We thought he was dead until got up and walked out of a morgue.
Цель вырвалась пять месяцев назад.
Он был в бегах и вырос за это время, уходя от каждой нашей попытки поймать или убить его.
Мы думали, что он мертв, пока он не встал и не вышел из морга.
Скопировать
- It's not that easy.
- Stop evading the issue!
Or else we'll get pissed off and you'll catch hell.
- Это нелегко.
- Милый, только без таких закидонов!
А то кто-нибудь разозлится и даст в конце тебе по заднице.
Скопировать
See, I knew that kid was a punk ass.
So, we're starting with an assault charge, then evading, maybe a moving violation or two.
Top it off with murder and I'd say this has been a pretty good day for me.
Понимаете, я знал, что он заноза в заднице.
Итак, начнем с обвинений в нападении, потом побег, нарушение правил дорожного движения.
В добавок еще и убийство, и я бы сказал, что у меня сегодня был отличный день
Скопировать
What?
Yeah, She was killed evading the police five years ago.
What the hell?
Что?
Да, она была убита убегая от полиции 5 лет назад.
Какого черта?
Скопировать
We'll need time to set up a sting.
He's been evading capture for years,
He'll be more on guard than ever.
Понадобиться время, чтобы это провернуть.
Он ускользал от задержания годами.
Сейчас он осторожнее, чем всегда.
Скопировать
Just listen. I need you to keep Juliette at your house, just until I find Adalind.
She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions.
I gotta find Juliette.
Послушай, не выпускай Джульетту из дома, пока я не найду Адалинду.
Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа.
Я должен найти Джульетту.
Скопировать
! Morgana's forces are still searching for Arthur.
Two men travelling alone stand a much better chance of evading her, especially if she has no idea where
Gwaine?
Моргана всё ещё разыскивает Артура.
У двух людей гораздо больше шансов избежать встречи с ней, особенно если она не знает, куда они направляются.
Гвейн?
Скопировать
I think a little grim silence might do us all some good.
Evading is an even greater enemy of the truth than stalling, agent Thurgood.
It's our allegiance to secrets and lies that landed us in this hassle.
Давайте лучше помолчим.
Молчание даже хуже вранья.
Именно вранье и недомолвки привели к катастрофе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов evading (ивэйден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивэйден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение