Перевод "overburdened" на русский

English
Русский
0 / 30
overburdenedперегружать переобременять
Произношение overburdened (оувабордонд) :
ˌəʊvəbˈɜːdənd

оувабордонд транскрипция – 20 результатов перевода

You dump 13 bodies on them, you're dumping them on us.
MSP is gonna have to pick up that slack, overburdened as we are.
Robbie, I have fought and scratched and clawed for four months... to get my clearance rate up above 50%... and right now, it stands at exactly 51.6%.
Если ты бросишь на них 13 трупов, ты бросишь их на нас.
Полиции штата придется забрать это говно, а мы и так перегружены.
Робби, я воевал, скреб и скоблил четыре месяца... Чтобы поднять раскрываемость выше 50%... И теперь она ровно 51.6 %.
Скопировать
What you are seeing now is another possible part of nuclear war.
An armed police squad helping the overburdened doctors to relieve the misery of those in category three
If I decide to hit, and perhaps kill, another man myself, then I must be prepared to accept the moral responsibility.
То, что вы видите сейчас, это еще одна возможная часть ядерной войны.
Вооруженная полицейская команда, помогающая загруженным работой докторам уменьшить страдание людей из третьей категории.
Если я решаю ударить и, возможно, убить человека, то я должен быть готов к моральной ответственности.
Скопировать
- Thank you, Moneypenny.
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section
In future, Commander, may I suggest a perfectly adequate watchmaker just down the street.
- Спасибо, Манипенни.
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды.
На будущее, разрешите предложить вам более подходящего часовщика вот тут рядом на улице.
Скопировать
A great success.
Oh perhaps rather overburdened with symbols in... I would say the Surrealist tradition.
You may lower your dress.
Отлично получилось.
Хотя, быть может, несколько отягощенный символами в лучшем сюрреалистическом стиле.
Можешь опустить платье.
Скопировать
We'll create several teams, which will maximize flexibility and guarantee none of you gets used more than you should.
I know this work is a strain and I don't want anyone to feel overburdened.
Any questions?
Мы создадим несколько команд, что увеличит гибкость наших действий и гарантирует, что никто из вас не будет использован больше, чем нужно.
Я знаю, как тяжела эта работа, и не хочу, чтобы кто-нибудь перетрудился.
Есть вопросы?
Скопировать
They are children that do not have relatives and we should do something for them, and that is, adopt them.
The Red Moon Media itself is overburdened and throws a message of solidarity to all those citizens that
Is the highway cut?
Это дети, у которых нет родственников, и мы обязаны как-то помочь им а именно усыновить.
Сама Red Moon Media перегружена и направляет послание солидарности всем тем гражданам, у которых есть желание и средства заботиться о детях.
Шоссе закрыто?
Скопировать
Oh, dear.
An already overburdened day?
Just give me one sec.
О боже.
Не могла бы ты неким образом осмотреть пожилого человека в... уже и так загруженный день?
Дай мне минутку.
Скопировать
Because he knows who to pick.
He finds single mothers who are overburdened at best, grateful that a man has taken interest in their
And there may not be any complaints, but there is plenty of damage in his wake.
Потому что он знал кого выбирать.
Он выбирал матерей-одиночек, что загружены работой и благодарны, что хоть кто-то уделяет внимание их потерянным мальчикам.
И именно поэтому не было никаких жалоб, но вот след из сломанных жизней, который он за собой оставил.
Скопировать
Ha-ha-ha. To where?
LANA: Uh, our overburdened health care system?
Ooh, or maybe our tax-funded government schools for which, spoiler ahead, they don't pay taxes.
Куда?
В нашу перегруженную систему здравоохранения?
на которые... спойлер... они не платят налогов!
Скопировать
You're not testifying, you're filibustering.
Federal courts are overburdened enough without all your docket-clogging nonsense.
We can stay here until we grow old and die, but it's obvious that this case boils down to your word versus Mrs. Keane's word.
Вы не даёте показания, вы занимаетесь обструкцией.
Федеральные суды достаточно перегружены и без всего вашего засоряющего дело нонсенса.
Мы может сидеть здесь пока не постареем и умрём, но очевидно, что это дело сводится к вашему слову против слова миссис Кин.
Скопировать
Vain?
You have overburdened your argument with ostentatious erudition.
You do not need to quote great men to show you are one.
Тщеславие?
В тексте слишком много показной эрудиции.
Не нужно цитировать великих людей, чтобы показать, что ты один из них.
Скопировать
The mother.
Overburdened, at the end of her rope.
Makes her kid sick, so someone else will take care of him, sympathize with her.
Мать.
Куча дел, куча забот.
Заражает чем-то ребёнка, чтобы о нём позаботился кто-то ещё. А ей посочувствовал.
Скопировать
You sure?
He doesn't exactly seem overburdened with possessions, unless that bag of his is like Mary Poppins'.
I wish I'd never made that reference.
- Думаешь?
Кажется у него не так много вещей Кроме той сумки.. как у Мэри Поппинс
- Кажется я зря это сказал
Скопировать
He came home with the police again.
- Lorenz is overburdened.
It's a difficult age.
Его опять привезли домой с полицией.
- Лоренц просто не справляется.
Трудный возраст.
Скопировать
The court discussed the annual levy this morning.
The council suggested we raise it, but I feel the people are already over-burdened.
We should not talk about matters of court today.
Двор обсуждал ежегодный налог этим утром.
Совет предложил нам поднять его, но мне кажется, что людям и так не сладко приходится.
Мы не должны говорить сегодня о вопросах двора.
Скопировать
I'm not sure it's a good idea.
We said we're overburdened as it is.
No new clients until we hire a new litigator.
Я не уверена, что это хорошая идея.
Мы решили, что уже и так перегружены.
Никаких новых клиентов пока не наймем нового судебного юриста.
Скопировать
My guys are getting calls from Topeka.
I've written a script for your overburdened staff.
What is this?
Ребятам звонят аж из Топики.
Я кое-что набросал для перегруженного штаба.
Что это?
Скопировать
I get it.
You're overburdened, and you're underbudgeted.
That's why this is perfect.
Я понимаю.
Вы перегружены, и бюждета не хватает.
Поэтому это идеальный вариант.
Скопировать
Prime Minister, a moment of your time.
Queen has led the most sheltered life until now and her mother is concerned that she should not be overburdened
As her mother's trusted advisor, if I were to act as the Queen's private secretary, you could be sure that your interests would be served most faithfully.
Премьер-министр, уделите минуту.
До недавних пор королева вела уединенный образ жизни, и ее мать обеспокоена тем, чтобы она не переутомилась.
Как доверенный советник её матери, если бы я мог выступать в роли личного секретаря королевы, вы могли бы быть уверены, что вашим интересам следуют верно.
Скопировать
James Delaney?
He then said the ship was doubly overburdened.
280 slaves in a ship of 150 tonnes.
Джеймс Делейни?
Потом он сказал, что корабль был перегружен вдвойне.
280 рабов на судне водоизмещением в 150 тонн.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overburdened (оувабордонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overburdened для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувабордонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение