Перевод "overhead" на русский

English
Русский
0 / 30
overheadвверху надземный
Произношение overhead (оувахэд) :
ˈəʊvəhˌɛd

оувахэд транскрипция – 30 результатов перевода

What kind of shop?
Just a little shop with a little overhead.
Not too much work.
Каком?
Небольшай лавочка с квартиркой наверху.
Не так много работы.
Скопировать
A passive infrared detector would not be the best choice Under which of the following conditions
A, overhead doors,
B, significant changes in temperature, c...
В каких условиях пассивный инфракрасный детектор не будет оптимальным вариантом?
A, подъемные двери,
Б, значительные перепады температуры, В...
Скопировать
What is it?
Yesterday I overhead Mike telling that cop that he didn't wanna press charges.
He made it sound like it was your fault.
- Что? Ну что?
Я слышала, Майк говорил что не выдвинет обвинение.
У него получалось, что все вообще из-за тебя.
Скопировать
The problem is that they are not together.
And you have to put your tits in the overhead rack.
People don't mind now. We're working our way through.
Проблема в том, что они не рядом.
И приходится класть сиськи на полку для сумок.
Но люди не против, мы работаем над этим.
Скопировать
I hear we're full. This is a piece of cake.
OK, the overhead bins are closed and the cabin is secure.
Good job.
Самолёт битком, но это мелочи.
Так. Так, замки дверей закрыты, кабина герметична.
Отлично.
Скопировать
You will shed your male garments, you understand, Ruby Cohen?
And don the shot silk over head and shoulders.
Silk!
Ты расстанешься с мужским платьем, ты это понял, Руби Коэн?
И немедленно наденешь шелка, которые надевают через голову.
Шёлк!
Скопировать
We've done the impossible, and that makes us mighty just a little while longer
Our angels are gonna be soaring overhead, raining fire on those arrogant Khangs So you hold
You hold!
Мы сделали невозможное, и это делает нас сильными надо только немножко потерпеть
Наши ангелы воспарят у них над головой и устроят огненный дождь для этих самоуверенных козлов. Так что держитесь.
Держитесь!
Скопировать
HI.
I HEARD THE FLOORBOARDS SQUEAKING OVERHEAD AND... OUR NEXT RENOVATION.
OH, GOSH...
Привет.
Я услышала, что наверху скрипят доски пола и происходит наше очередное обновление, вот и подумала, раз вы не спите, может, устроим маленькую вечеринку с ночёвкой – только мы, девочки.
Ой, это Гас.
Скопировать
It's on the way. Practical exercise fording a river.
Muskets over head!
First and second ranks forward!
Практическое занятие "Переход реки вброд".
Мушкеты над головой.
Первая и вторая цепи, вперед!
Скопировать
Shut up!
There's a plane circling overhead.
It must be Johnny.
Заткнись!
Там самолет кружится.
Должно быть Джонни.
Скопировать
Quality service.
But there's overhead, there's rent, three phone lines, advertising. It adds up.
Here.
Качественное обслуживание.
Оплата за ренту, три телефонные линии, реклама.... ... это все суммируется.
Вот.
Скопировать
Who the hell is that?
Overhead!
You stupid idiot!
Что это за чёрт?
Высокая подача!
Глупый идиот!
Скопировать
Once we're in the air and the captain turns off the seat belt sign you feel free to roam about my cabin.
And you should be careful when checking your overhead bins.
- Because items may shift during--
Когда мы взлетим, и капитан выключит сигнал "Пристегните ремни" можешь прогуляться по моей кабине.
А ты будь осторожна, когда будешь проверять верхний багажный отсек.
- Багаж может сместиться во время...
Скопировать
The lighting is bad.
Overhead light isn't good for us girls.
Listen to me, I like you.
Это всё из-за света.
Верхнее освещение нас искажает.
Послушай меня, ты мне нравишься.
Скопировать
A field outside Ousefleet near Scunthorpe in Lincolnshire.
There's absolutely nothing in it, apart from part of an electricity pylon and some overhead cabling.
On the 1:50,000 scale Ordnance Survey map, it's the blankest square kilometre in the country. Is it not in East Anglia?
Поле перед Усфлитом, рядом со Сканторпом в Линкольншире.
Там нет абсолютно ничего, если не считать линий электропередач.
На карте Национального картографического общества масштабом 1:50000 это самый пустой квадратный километр в стране.
Скопировать
Hands!
(HELICOPTER ROTORS OVERHEAD) (ANNE) I'm not going anywhere.
- Listen...
Руки!
Я никуда не собираюсь.
- Послушай...
Скопировать
It's you!
But you're also the biggest overhead.
Rory has a question.
Это вы.
Но, вы и главная статья расходов.
У Рори есть вопрос.
Скопировать
Reduce price to increase market share.
That assumes low overhead.
Of course, otherwise, you operate at a loss... and worse, as your prices drop... your product eventually loses consumer credibility.
Уменьшать цену, чтобы увеличить присутствие на рынке.
Это приведет к понижению прибылей.
Конечно, но с другой стороны, вы будете убыточны... и даже хуже, с падением цены... ваш продукт начнет терять доверие потребителей.
Скопировать
They keep tabs on each other.
They will notify one another about overhead predators, like a hawk, and they certainly notify each other
But they are not just making noises.
Они присваивают метки друг другу.
Они предупреждают друг друга о хищниках над головой, таких, как сокол. И, определённо, они уведомляют друг друга об источниках пищи, и, возможно, о многих вещах в окружающей их среде, которые уходят из нашего поля зрения.
Но они не просто шумят.
Скопировать
My wife ain't scientific.
I'm saying I'm on green grass with palm trees waving overhead.
You know you can't post a letter here.
Моя жена - не учёный.
Я пишу, что лежу на траве, и над головой пальмы.
А не смущает, что тут нет почты?
Скопировать
Mr. Laurel, before we actually turn this money over to you there are some administrative charges.
These include, overhead legal charges, deflation and motisation, currency fluctuation, foreign exchange
Gentlemen!
Мистер Лорел, перед тем, как мы передадим вам деньги, мы должны вычесть из них административные расходы.
- Включая накладные расходы... - Дефляцию, деноминацию... Колебание курсов валют, долговые обязательства и некоторые другие вещи.
Господа!
Скопировать
What sun?
The overhead light, you fool, it's blinding me.
Where am I?
Какое солнце?
Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза.
Где я?
Скопировать
Bernard went straight to Bordeaux to be examined.
The first wood pigeons were passing overhead.
I'd decided to go up to that abandoned hunting lookout, contrary to my usual movements in hunting season, and I hadn't taken the precaution of avoiding the woods, where you had to stop, and whistle.
Бернар отправился прямиком в Бордо на медосмотр.
Первые вяхири проносились над головой.
Я решила пойти в ту заброшенную охотничью хижину. Вопреки моим привычным маршрутам в охотничий сезон, я не стала избегать прогулки по лесу, где приходится все время останавливаться и подавать свистом сигнал.
Скопировать
- Well, yes, ma'am.
Boys and girls, this is a six-cylinder automobile with an overhead cam that can...
It was built by a company especially for me, for this race.
Конечно, мэм.
Мальчики и девочки, это шестилитровый автомобиль, которого больше нет ни у кого. Он может раз...
Его создала автомобильная компания специально для меня, для этих гонок.
Скопировать
Is it just a deer in the vale that I hear?
And overhead the roaring waterfall.
Hush! What is approaching the castle?
"олени бегают в долине"
"и ревет водопад?"
"Что сейчас в замке творится?"
Скопировать
Nonsense.
keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Глупости.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
Скопировать
We won't even fish carp.
And the ducks won't fly overhead.
They won't be caught in the sights of my rifle.
И карпов не будем ловить.
И утки здесь не будут пролетать.
Они не попадут в прицел моего ружья.
Скопировать
Feed the birds That's what she cries
While overhead Her birds fill the skies
All around the cathedral The saints and apostles look down as she sells her wares Although you can't see it
Век летит, люди спешат.
Лишь сотни птиц над нею кружат.
И апостолы смотрят с вершины собора, и пусть их не видно лиц, но знай, что они улыбаются людям, отдавшим два пенса для птиц.
Скопировать
Neither do I, now.
I lost it when it got right overhead.
Where'd that come from?
Я тоже, сейчас.
Я потерял его из виду, когда оно залетело за нас сверху.
А это что было?
Скопировать
At last I was back, headed up the ramp to the West Side highway.
This was an overhead thoroughfare and a direct route to riverdale.
Ok, ok.
Наконец, я вернулась обратно. Я въехала на Вестсайдское шоссе.
Это была надземная магистраль и прямой путь в Ривердейл.
-ОК, ОК, так где же она?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overhead (оувахэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overhead для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувахэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение