Перевод "foster family" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foster family (фосте фамили) :
fˈɒstə fˈamɪli

фосте фамили транскрипция – 30 результатов перевода

We've got a problem, then. lt's impossible without legal proedings.
To examine whether you're eligible as a foster family.
What?
Выходит, у нас проблема.
Ведь нет законных оснований, чтоб экзаменовать вас на право быть приёмной семьёй.
Что?
Скопировать
- Who? A social worker.
She wants to place him with a foster family.
is his mother in such a bad way?
- Социальный работник.
- Она отдаёт его в приёмную семью.
- С его матерью так плохо?
Скопировать
WELL, THERE MUST BE SOMEPLACE YOU COULD GO,
A NICE FOSTER FAMILY.
YEAH, IT'S BETTER THAN THE STREETS.
Ну должно же быть какое-то место, куда ты можешь пойти.
В хорошую приёмную семью.
Да, это лучше, чем улица.
Скопировать
There's no other family.
We'll keep Teena here until we can place her with a foster family.
Has she spoken about it?
Другой семьи нет.
Мы подержим Тину здесь, пока не найдем семью для удочерения.
- Она говорила о происшедшем?
Скопировать
There's a free program at the YWCA... and Lucy can go to that program.
Don't you ever think it would be better for Lucy... if she lived with a permanent foster family... and
No, I don't think that's a very good idea, see.
В молодёжной христианской организации есть бесплатная программа... и Люси может воспользоваться этой программой.
Вы никогда не думали, что для Люси было бы лучше... если бы она жила в приёмной семье, а вы бы её часто навещали?
Нет, я не думаю, что это хорошая мысль.
Скопировать
Mr. Dawson will be expanding his support system... to include regional service programs, tutors, and--
I think it's very important that you know... that the foster family is pushing forward toward adoption
The Department of Child and Family Services and I... fully support their request.
Мистер Даусон расширит свою систему поддержки... задействовав региональные программы, репетиторов и...
Думаю, вам полезно будет знать, что приёмная семья стремится довести это дело до удочерения.
Комитет по охране материнства и детства, и лично я... полностью поддерживаем это стремление.
Скопировать
Hang on.
It says "If you won't take responsibility for him, they found a foster family..."
Yes, Uncle Remus, I know the catfish are huge.
Подожди.
Тут написано: " Если ты не возьмёшь на себя ответственность, ему найдут семью-"
Да, дядя Ремус, я знаю, сом - огромная рыба.
Скопировать
We were expecting you.
Do you still got a foster family lined up for Julian?
Yes, we do.
Мы ждали вашего звонка.
У вас все ещё есть приёмная семья для Джулиана?
Да, есть.
Скопировать
Come on, Bobby.
I can put you with a nice foster family in North Arlen... where you can develop healthy life adaptations
And they've got a pool.
Выходи Бобби.
Я могу определить тебя в хорошую приемную семью в Новом Орлеане Где ты сможешь жить нормально
И у них есть бассейн
Скопировать
We didn't know what was gonna happen with Christy, so we made other arrangements, just in case.
Kelly's gonna hook me up with a nice foster family.
Yeah. They have young kids in the house.
Мы не знали, что случилось с Кристи, поэтому я, на всякий случай, кое с кем договорилась.
Мисс Келли хочет отправить меня в хорошую приемную семью. Да?
Да, у них есть маленькие дети в доме.
Скопировать
The second I made friends at the orphanage... gone.
And god forbid I called a foster family "home."
It's "pack your bags."
Друзей, которых я завела в приюте... нет.
И не дай Бог, я называла свою приемную семью "домом".
Это значило: "пакуй свои вещи".
Скопировать
I'm calling social services.
How are things with your foster family?
They eat rabbits.
Я позвоню социальным службам.
Как обстоят дела с твоей приемной семьей?
Они едят кроликов.
Скопировать
Um, I spoke with CPS.
Um, Eli is going to stay with a foster family for a couple of days, but then they're gonna talk to you
You know, you, uh... you could have called me with this, Sara.
Я говорила со службой по защите детей.
Илай останется в приемной семье на несколько дней, но потом они поговорят с тобой о дальнейшем.
Знаете, вы... вы могли бы позвонить мне насчет этого, Сара.
Скопировать
But the damage is done.
You should go back to your foster family.
I would go back if I could, and I can't.
Но ущерб уже нанесен.
Ты должна вернуться в свою приемную семью.
Я вернулась бы, если могла, но я не могу.
Скопировать
Don't let me go.
I can't believe her foster family didn't come.
Or her friends.
Не отпускай меня.
Не могу поверить, что её приемная семья так и не приехала.
Или ее друзья.
Скопировать
I have to go.
I promised Javier that I'd help him get set up with his foster family, but...
Tell him hello for us.
Мне пора идти.
Я обещал Хавьеру помочь с его приемной семьей.
Передавай ему привет от нас.
Скопировать
Day after tomorrow.
I wanted to give her foster family a chance to change their minds about attending.
Do you think they will?
Послезавтра.
Я хотел дать её приемной семье шанс поменять их решение о посещении.
Думаете, они приедут?
Скопировать
And I know she ain't your cousin.
We had the same foster family.
Look, I ain't getting my ass in trouble letting some ex-con stay in my house.
И я не слышала, чтобы у нее были кузины.
Мы из одной приемной семьи.
Слушай, моей заднице не нужны проблемы из-за того, что я пустила в дом какую-то бывшую заключенную.
Скопировать
Minnie is my junior 3 years younger, she was in Grade 7.
She was living in a foster family.
She's a bit weird.
Минни это моя подруга на 3 года младше, училась в седьмом классе.
Она жила в приемной семье.
Она была немного странная.
Скопировать
Oh, no doubt.
So, foster family?
Was that... how was that, rough or okay?
Да уж.
Так как, семья Фостеров?
Это было... было сложно или нормально?
Скопировать
She really cares about every girl that walks through her door.
And it's because of her and the other girls and my wonderful brother and foster family, that I finally
Rita, you are the heart and soul of Girls United.
Она по настоящему заботится о каждой девушке, которая приходит в ее дом.
И именно благодаря ей и другим девочкам, и моему замечательному брату, и моей приемной семье, я наконец-то поверила, что у меня есть надежда на будущее.
Рита, вы сердце и душа "Girls United".
Скопировать
- Fifteen.
So your foster family fell through?
Becka told me.
- Пятнадцать.
Так твое удочерение провалилось?
Бекка рассказала мне.
Скопировать
Because I made him.
OK, I get that you are disappointed because your foster family didn't work out, but why are you being
Why are you even here?
Потому что я заставила его.
Понимаю, ты разочарована, что не получилось с твоей приемной семьей, но зачем быть такой грубой?
Зачем ты вообще здесь?
Скопировать
Me too.
But having some foster family raise her out there?
She needs parents, Roman.
Я тоже.
Но чтобы ее растила приемная семья?
Ей нужны родители, Роман.
Скопировать
It's real pretty.
Your foster family give you that?
Bet you a dollar it's from J.C. Penney.
Прикольная.
Приемная семья дала?
Спорим на доллар, что она из JCPenny?
Скопировать
This altar reminds me of a place I used to go to when I was little.
It's my second foster family.
They went to this sweet little church.
Этот алтарь напоминает мне то место, куда я ходила когда я была маленькой.
Это моя вторая приемная семья.
Они ходили в эту сладкую маленькую церковь.
Скопировать
I wish I had a grandma.
Then again, I'm lucky to have a foster family.
I can't believe I have a foster family.
Я бы хотела иметь бабушку.
Опять же, мне повезло иметь такую приемную семью.
Я не могу поверить, что у меня есть приемная семья.
Скопировать
Then again, I'm lucky to have a foster family.
I can't believe I have a foster family.
And that my foster dad is Leo Boykewich.
Опять же, мне повезло иметь такую приемную семью.
Я не могу поверить, что у меня есть приемная семья.
И что мой приемный отец это Лео Бойкевич.
Скопировать
I can't find anyone outside of Montauk to invite to Amanda's service.
just... disappeared into thin air, and when I called the state to see if they could help me find her foster
Well, maybe it's for the best.
Я не могу найти никого за пределами Монтока, чтобы пригласить на похороны Аманды.
Ее мать как будто... испарилась, а когда я позвонила в социальную службу, узнать, смогут ли они помочь найти ее приемную семью, мне сказали,что необходимо распоряжение суда,чтобы поднять записи.
Чтож, может это к лучшему.
Скопировать
They won't let me see him.
That fucking judge put him with a foster family.
But he's my son.
Меня не выпускают.
Судья, сволочь, отдал его в приемную семью.
Это мой сын!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foster family (фосте фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foster family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосте фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение