Перевод "wagering" на русский
Произношение wagering (yэйджэрин) :
wˈeɪdʒəɹɪŋ
yэйджэрин транскрипция – 28 результатов перевода
Well... shame on you.
'Cause he is a very talented advertising executive, a knowledgeable sports fan and a wagering enthusiast
Mrs. DeLauer.
Что ж, стыдитесь. - Это не запланировано.
- Он весьма талантливый рекламщик, страстный болельщик баскетбола. И очень удачливый азартный игрок. Hо самое главное - у него исключительный голос.
Он приготовил музыкальный дар своей новой привязанности - миссис Делауэр.
Скопировать
I'll bet he's fine.
Betting and wagering of any kind are not permitted in the happy place.
There's just, you know, the lovely waterfalls and the trickling fountains and the calming sounds of the babbling brook.
Спорим, что он в порядке.
Споры и азартные игры запрещены в местах счастья.
Там есть только, всякие красивые водопады льющиеся фонтаны и тихие звуки лопающихся пузырьков.
Скопировать
The lads have been talking about getting up a contest between you two.
- Well, you know... they always are eager to win a few quid wagering.
What do you think, O'Neill?
А ты ведь О'Нилл? Да, сэр. Люк О'Нилл.
Посмотри сюда, Боб. О'Нилл постриг уже почти 200 овец. Обогнал тебя на парочку.
Вы круче всех.
Скопировать
- [speaking Latin]
- You are wagering the lives of everyone in this building.
Everyone in this city.
Путь от Земли до звезд не прост.
Ты ставишь на кон жизни всех людей в этом здании.
Всех людей в городе.
Скопировать
Interesting.
All right, I'm a wagering man.
Three days. 72 hours.
Любопытно.
Хорошо, я человек слова.
Три дня. Семьдесят два часа.
Скопировать
We got all the whores and dope sewn up.
But pari-mutuel wagering, bang.
Off-track betting, ba-bang.
Дeвoчки и нapкoтики пoд кoнтpoлeм.
Ho cтaвки нa тoтaлизaтope - бax!
Cтaвки в дpyгиx мecтax - бa-бax!
Скопировать
But I'm guessing it's not.
I'm wagering that you see past the transience of wealth, that you are looking for something.
Something more fulfilling.
Но я догадываюсь, что нет.
Вы думаете не о деньгах, вы что-то ищете.
Что-то более полноценное.
Скопировать
And don't listen to his sob story about his mom's broken eyes.
CARL: Illegal wagering on a school event?
- Really?
И не слушайте его слезливую историю о слепой матушке.
Незаконное пари на школьном мероприятии?
- Что правда?
Скопировать
We'll become thralls, enter your games, obey your orders without rebellion.
You'll be assured of generations of the most exciting wagering you've ever had.
Your stakes are indeed high, captain.
Мы станем рабами, будем участвовать в ваших играх, повиноваться вам без мятежа.
Вы получите самые захватывающие состязания.
Ваши ставки высоки, капитан.
Скопировать
Our agreement calls for repayment of your debt plus thirty percent, to be delivered the day after the games of the Vulcanalia.
Yet I find you here, wagering coin still owed.
You'll be first to receive what is due, I assure you.
Мы дoгoвopились, чтo ты oплатишь свoй дoлг плюс тpидцать пpoцентoв сpазу пoсле Вулканалий.
А я нахoжу тебя здесь, делающегo ставки чужими деньгами.
С тoбoй я pасплачусь пеpвым, будь увеpен.
Скопировать
Good seeing you, Bernie.
Allow me to introduce to you the greatest advance in gaming since pari-mutuel wagering.
Get beyond boring cards and tired dice.
Рад был повидаться, Берни.
Позвольте представить вашему вниманию величайшее достижение игорного бизнеса со времен тотализатора.
Забудьте скучные карты и тоскливые кости для игры в крэпс.
Скопировать
I wish I wasn't alive to hear myself say this, but I am ashamed to be your deputy. I don't get men.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives.
It makes you question the whole notion of those bromance movies.
Я до смерти не хочу такое говорить, но мне стыдно что я твой заместитель.
Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Это ставит под сомнение саму идею существования романтических фильмов.
Скопировать
It's my book.
Besides, I'm not wagering on this game.
You invented it. You made up all the bullshit rules.
Теперь это моя книга.
К тому же я не бился с тобой об заклад.
Ты сам предложил... свои дурацкие правила.
Скопировать
May he.
Richard, that's appalling— wagering on death.
They're already dead, mother.
Согласен.
Ричард, это ужасно, делать ставки на смерть.
Они уже мертвы,мама.
Скопировать
But your bet includes all the dice, not just your own.
- What are they wagering?
- The only thing we have.
Но с учетом всех фишек.
- На что они играют?
- На единственное, что у нас есть.
Скопировать
A chance of severe thunderstorms with golf ball-sized hail!
I spy, with my electronic eye, illegal wagering!
Hey, weren't these cameras installed to keep America's enemies from blowing' up our homeland?
Есть вероятность сильной грозы с градом размером с мяч для гольфа!
Я слежу моими электронным глазом, нелегальные букмекеры!
Хм, а разве эти камеры установили не для того, чтобы не позволить врагам Америки разрушить нашу родину?
Скопировать
I don't recall his name. Frequented the billiard parlors downtown.
He made a comfortable living wagering whether he could swallow certain objects, billiard balls being
He'd pick a ball, take it down his gullet to here, then regurgitate it back up.
Не буду называть его имя... зачастивший в бильярдные залы даунтауна.
он зарабатывал себе на жизнь, заключая пари, что сможет проглотить определенные предметы, бильярдные шары, если быть точным.
Он брал шар, засовывал его себе в глотку вот до сюда, а затем выталкивал его обратно.
Скопировать
Good to lay eyes.
I find you here wagering coin still owed.
I pray fortune swiftly returns to his favor.
Рад тебя видеть
Я вижу тебя здесь, растрачивающего деньги, которые ты должен
Я молюсь фортуне, чтобы деньги скорее к нему вернулись
Скопировать
So we've decided to settle the matter with a little test of intestinal fortitude.
she can eat one pound of our client's fine Farm Fresh pork product raw there will be a moratorium on wagering
You're doing this for me.
Так что мы решили уладить вопрос при помощи небольшого испытания.
Если она может съесть один фунт прекрасного свежего Фермерского бекона на заключение пари в офисе будет объявлен мораторий.
Ты это делаешь ради меня.
Скопировать
You know, that's disgusting.
There will be no wagering on patient outcomes.
That-that-that's an order.
Это просто отвратительно.
Нет, мы не будем спорить на исход операций.
Это... Это приказ.
Скопировать
We need to get him in to get our stake on.
- What are we wagering?
- Every tenner and sprat we've got.
Поторопись с покраской.
Нам нужно вернуть его, чтобы выиграть наши ставки.
- Сколько мы поставим?
Скопировать
He has a big game tonight, and I don't want any distractions.
Asking as a fan, not as one who would ever engage in sports wagering, uh, are you guys gonna cover the
What about the over-under?
У него сегодня важная игра, и я против того, чтобы он отвлекался.
Я хочу спросить как фанат, а не как человек, который делает ставки на спорт, сегодня разница будет больше десяти очков?
Общий счет?
Скопировать
They want us to choke on the ash of our traditions.
And I see you, Nayan, standing there, wobbling between two worlds, wagering your eternal salvation.
I want you to understand something.
Они хотят, чтобы мы задохнулись в пепле собственных традиций.
И я вижу, Наян, как ты стоишь здесь, колеблешься меж двух миров, рискуя бессмертием своей души.
Я хочу, что ты кое-что понял.
Скопировать
On you.
You're not cooperating, so I'm taking protective custody off the table, and a bunch of us are wagering
I'm guessing under 12 hours, and I'm feeling real lucky right now.
На тебя.
Ты не сотрудничаешь, и я не стану обеспечивать тебе защиту, и все мы здесь заключим пари, сколько ты протянешь, когда заключенные узнают, что ты коп.
Полагаю, не больше 12 часов, и это если еще повезет.
Скопировать
Hugo runs it as a private service to a specialized clientele.
I've been a client since his early days, and I'm wagering The Caretaker is, as well.
Try not to stare.
Хьюго управляет ей на частной основе для особой клиентуры.
Я с первых дней пользуюсь его услугами, бьюсь об заклад, как и Смотритель.
Постарайся не пялиться.
Скопировать
I did trust you.
But I'm through wagering with her life now.
If what it takes to secure her release is to turn over the cache, I'm very glad I brought it with us.
Я доверял тебе!
Но не хочу больше рисковать ее жизнью.
Если для ее освобождения нужно отдать сундук, я рад, что взял его.
Скопировать
Yeah, no, I'm in.
On my Earth, financial wagering was banned after an unfortunate incident with Vice President Al Capone
Well, lucky for you, you live here now.
Да, нет, я в игре.
На моей земле денежные пари были запрещены, после несчастного случая с вице-президентом Аль Капоне.
Что ж, к счастью для тебя, теперь ты живёшь здесь.
Скопировать
Okay, um... so according to my Italian, they're either going to ride my horse or eat ice cream on me.
I'm wagering that you're the ice cream in this scenario.
What if we put something up his ass?
Окееей... согласно моему итальянскому, они или собираются оседлать моего коня, или есть с меня мороженое.
Держу пари, в роли мороженого выступишь ты.
Что если мы вставим ему что-нибудь в задницу?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wagering (yэйджэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wagering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйджэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение