Перевод "спорить" на английский

Русский
English
0 / 30
споритьargue bet discuss debate have an argument
Произношение спорить

спорить – 30 результатов перевода

Побудь пока там.
Не спорь.
Проследи, чтобы отец не выпил слишком много.
You're needed in there.
Go and sit down.
No arguing. Don't let dad drink too much.
Скопировать
Ты мой интерн поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным понятно?
если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
You're my intern. Which is why I have to know her stats at all times. Because I'm not about to stand next to you in your O.R.
And be anything less than overprepared. Okay? There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game.
- "Sisterhood" and all that, you know? - Scary, inhuman relentless. You are like a role model to me or... something.
Скопировать
- Хорошо, мы можем вдобавок показать его им.
Я иду навестить моего друга Кайла, потому что у нас был спор, что если бы я мог доказать, что гномы были
И оказывается, что я был прав.
Goddamn it, Tom. Every night the dream is the same...
I'm on my way to visit my friend Kyle... because we had a bet that if I could prove leprechauns were real, he would suck my balls.
And it turns out, I was right. Time to pay up, Kyle. But then...
Скопировать
- Ну, не расстраивайтесь, вы все.
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
Now, don't be down, y'all. I bet we can find some AIDS down the forest.
Run, run, run! Alright, men.
We don't know what you'll experience on the other side of this doorway, but it will most likely be really weird.
Скопировать
Вы будете всем отсасывать, Бригс?
Вы можете спорить со мной, не спорьте с Богом.
Харви, я не могу поверить в это.
Will you be sucking them off, Briggs?
You know what, you can argue with me, you cannot argue with God.
Harvey, I can't believe it.
Скопировать
Я пыталась сказать, когда пришла к тебе.
Я хотела сказать тебе, когда мы начали спорить--
Я послала письмо каждой из вас.
I tried to tell you, when I came up to your place, you know.
- I wanted to tell you, we got in that fight...
- I e-mailed everybody.
Скопировать
Но... почему они так смотрят? !
Сейчас не время спорить.
найти ее - наша главная задача.
- But... so why aren't they looking?
There is no point in arguing here.
finding her is our top priority.
Скопировать
Во славу Господа, это меняет все вокруг тебя.
Зачем Вы пришли, если всего лишь спорите со мной?
Я не знаю.
For God's sake, it changes everything about you.
Why did you come here if you're just going to contradict me?
I don't know.
Скопировать
Как скажешь.
Я давно понял, что не спорят с вооруженной женщиной.
Он выглядит усталым.
- Whatever you say.
I learned a long time ago not to argue with an armed woman.
He looks so tired.
Скопировать
Нет. Пока что я, Стэнли и Филлис.
Спорю, Джим тоже поедет.
Я у него еще не спрашивала.
No, me and Stanley and Phyllis so far.
I bet Jim goes too.
I haven't asked him yet.
Скопировать
Я у него еще не спрашивала.
- Спорю, что спросишь.
- Как раз собиралась.
I haven't asked him yet.
- I bet you ask.
- I was planning on it.
Скопировать
- Как раз собиралась.
Спорю, что так и есть.
Анжела?
- I was planning on it.
I bet you were.
Angela?
Скопировать
- "Берите девушку"?
- Не спорь с ними. Просто иди
- Тебе лучше идти с ними.
Take the girl. "Take the girl"?
Don't argue with them.
Just go. You better go with them.
Скопировать
Ну и где смысл?
Если ты продолжишь спорить с ними, то мы все умрём!
- Мы не хотим девушку!
Well, what's the sense?
If you keep arguing with them, then we're all gonna die!
We don't want the girl!
Скопировать
Да мне пофиг!
Всё, что мы делаем - это спорим о самом тупом дерьме.
Крыса.
I don't care!
All we're doing is arguing about the most stupid shit
A rat.
Скопировать
Когда всё это началось?
Когда мы начали всё время спорить и бороться?
Это не похоже на нас!
When did this start happening?
When did we start arguing all the time and fighting?
This isn't like us!
Скопировать
Правильно.
Пробы в Орлов - это лучший способ решить данный спор.
Знаете что?
That's right.
Trying out for the Eagles is the best way to settle that score.
You know what?
Скопировать
Ди, это финал!
Не спорь со мной!
Мак, звони в полицию.
Dee, that's final!
Don't argue with me!
Mac, call the police.
Скопировать
Ты знаешь, про происходит с токийским дрифтом?
Он ведёт к спорам.
Они всегда спорят.
And you know what happens with Tokyo drifting?
It leads to bickering.
They always bicker.
Скопировать
Он ведёт к спорам.
Они всегда спорят.
Что, естественно, ведёт к карате.
It leads to bickering.
They always bicker.
Which, of course, leads to karate.
Скопировать
Они обменивают одну рыбу на другую. Вот на что это похоже.
Они даже не спорят.
Это не приведёт к карате.
They're just trading fish for other fish is what it looks like.
They're not even bickering.
This isn't gonna lead to karate.
Скопировать
Я этого не помню .. Какая неожиданность...
Никаких споров, прошу!
Давайте, я хочу сказать...
I don't remember doing that.
What a surprise. Okay. No catfights.
My point is...
Скопировать
И я знаю, что все так говорят... но я хочу остаться друзьями.
Или, хотя бы, компаньонами ..которые не спорят. И чтобы ты знала!
Дело не во мне, а в тебе!
And, I know everybody says this, but I want to remain friends.
Or, at least, business associates who get along.
Just so you know, it's not me. It's you.
Скопировать
Раз в месяц мы встречаемся, чтобы обсудить книги и искусство, и вознести хвалу культуре очень изысканным способом.
Иногда случаются жаркие споры.
Но мы не переходим границ вежливости. Никакой бумаги, никакого пластика и никаких разговоров о работе.
We meet once a month to discuss books and art, celebrate culture in a very civilized way.
Sometimes the debate can get heated, but we're always respectful.
There is no paper, no plastic and no work talk allowed.
Скопировать
Ну, значит я выучил еще 10 про запас.
Так, на что мы спорим?
Если я выиграю, будешь день работать за меня.
Well, it appears I learned 10 more than I needed to.
So how about a little wager?
If I win, you have to do my job for a day.
Скопировать
Хорошо, хорошо.
Я не собираюсь сейчас спорить с вами.
Вы один такой, в конце концов.
- Well, well.
I'm not going to argue with you now.
After all you are but one man.
Скопировать
Но дело не в этом!
Я говорила, что в споре королева обязательно победит тебя!
- Да, но... - Одним прекрасным утром ты поддашься на ее разговоры и прогонишь меня!
That's not the point!
- did I Not tell You that if You argued with the queen she'd be sure to have the upper hand? !
- Yes, but- one fine morning you'll succumb to her reasoning and cast me off!
Скопировать
Продолжим, они столкнулись.
Они спорят.
Обвиняемый злится.
Okay, shoulders bump.
They argue.
Defendant grows violent.
Скопировать
"Именно тогда Сатояма-сан толкнул меня."
"Мы спорили, обстановка накалялась и я потерял контроль."
"После того как я повалил его, он уже не поднялся."
"That's when Mr. Satoyama bumped me."
"We argued, things got heated and I lost control."
"After I knocked him down, he became motionless."
Скопировать
Без обид, но ты даже не выделяешься из большинства.
Я спорю, что ты приобрёл деньги там же, где и свою позицию.
Знаешь, люди, которые завязывают пить или теряют вес, они думают, что они лучше тех, кто не может так сделать.
No offense, but you don't even stand out in the pack.
I'm betting you got money the same place you got attitude.
You know, people who quit drinking, and people who lose weight, they think they're better than the people that couldn't.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спорить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спорить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение