Перевод "overpowering" на русский

English
Русский
0 / 30
overpoweringподавляющий необоримый одолеть одолевать пересилить
Произношение overpowering (оувапауэрин) :
ˌəʊvəpˈaʊəɹɪŋ

оувапауэрин транскрипция – 30 результатов перевода

Men: He's right.
Let us say you succeed in overpowering the guards, Mr.
What then?
Он прав.
Предположим, вам удалось одолеть охранников, г-н Хантер, без значительных потерь.
Что дальше?
Скопировать
Math just don't add up.
Our weapon stores aren't exactly overpowering and I don't much like what we'd be up against.
Nothing worse than a monster who thinks he's right with God.
Задачка не решается.
Наши запасы оружия не особенно богаты и мне совсем не нравится, с кем придется иметь дело.
Нет ничего хуже изверга, который считает себя праведником.
Скопировать
That, my friend, is the seldom heard... but much feared Grandma burn.
Your only warning is the jingle of costume jewelry... and the overpowering scent of BenGay.
Well, you and Jackie are certainly a mess.
Это, мой друг, значит, что бьет бабушка редко, но попадает метко.
Только одно предупреждает об опасности - звон бижутерии и нестерпимый запах БенГея.
У вас с Джеки сейчас полный бардак.
Скопировать
It's very spacious, you see. So you want a light colour.
But you don't... you want to be overpowering, if it was white...
You might do a dark ceiling, just to bring it in a bit...
Такое огромное пространство хочется покрасить в светлые цвета.
Но не перестараться, сделав её белой.
Можно сделать тёмный потолок, чтобы немного разбавить...
Скопировать
It's strongest here.
- It's almost overpowering.
I wish you'd tell us what you want, mary Meredith!
- Самый сильный здесь.
- Почти превосходит все запахи.
Я хочу, что бы вы сказали, чего вы от нас хотите, Мэри Мередит!
Скопировать
- Oh, no, nothing at all.
He's kind of overpowering, isn't he?
Oh, yes.
- О, нет, ничего.
Он из породы подавляющих, верно?
О да.
Скопировать
PoIdo, Pietro, come here !
The Italian government, aware of fighting a losing battle, against the over-powering adversary forces
from general Eisenhower, commander-in-chief of the allied AngIo-American forces.
Польдо, Пьетро, идите сюда!
Итальянское правительство признало невозможность продолжать неравную борьбу против превосходящей силы противника, и с целью уберечь от дальнейших, более серьезных бед нацию просила о перемирии генерала Эйзенхауэра,
Верховного главнокомандующего англо-американскими союзническими силами.
Скопировать
# And, oh, the towering feeling # # Just to know somehow you are near #
# The overpowering feeling #
# That any second you may suddenly appear #
Большего мне не надо, ... просто знать, что ты где-то рядом.
Другого мне и не надо.
Ты же можешь появиться где-то рядом!
Скопировать
# Just to know somehow you are near #
# The overpowering feeling #
# That any second you may suddenly appear #
Просто знать, что ты где-то рядом.
Другого мне и не надо.
Ты же можешь появиться где-то рядом!
Скопировать
What possessed you to come blundering in here like this?
Could it be an overpowering interest in art?
Yes. The art of survival.
Что это вы сюда вломились?
Может быть, из-за неудержимого интереса к искусству?
Да, искусству выживания!
Скопировать
And Bryan's not like any other guy I've ever known. I want to be married to him.
And I'm not gonna lose my identity with him... because he's not some overpowering, macho guy.
I mean, he's like you, Dad, except he's brilliant. He happens to love the fact that I want to be an architect. He wants me to design a house for us to live in.
" он совсем не похож на тех, с кем € встречала до сих пор я хочу за него замуж.
" € не потер€ю своего "я" с ним... потому что он не какой-то давила или мачо я имею ввиду он как ты папа,
≈му нравитьс€ тот факт что € хочу быть архитектором ќн хочет чтобы € спроэктировала наш будущий дом.
Скопировать
And at the same time the Duras have been secretly conspiring with the Romulans.
Doesn't it strike you as odd that the Duras are able to field such an overpowering force against Gowron
Some would call it good leadership.
И все это время Дюрас тайно сотрудничали с ними.
Разве вас не озадачивает тот факт, что Дюрас сумели противопоставить Гаурону настолько мощные силы, что выходят "со щитом" практически из каждого столкновения?
Кто-то назовет это последствиями грамотного руководства.
Скопировать
Smithers, get him out quickly.
The stench is overpowering.
Wait a minute, sir.
Смердит невыносимо.
Минуту, сэр.
Это - Гомер Симпсон.
Скопировать
Obscene?
Have you ever felt real, overpowering passion?
Have you ever truly idolized a woman?
Что? !
Тебя когда-то снедала всепоглощающая страсть?
Ты хоть когда-то боготворил женщину?
Скопировать
"I will alert my attorney."
Sometimes the urge to do bad is nearly overpowering.
Drink up, my friend.
"Я скажу своему адвокату".
Иногда желание поступить плохо просто непреодолимо.
Пей, мой друг.
Скопировать
T- that can't be...!
W-what an incredibly overpowering feeling!
It almost seems as though the whole earth is trembling!
Н-не может быть...!
их сила подавляет всё чувства!
что вся земля содрагается!
Скопировать
You seem to hold yourself aloof from me, and a tension seems to grow between us, and-oh, you don't feel that?
You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then- oh, bill, there's
like it was in italy.
Кажется, ты держишься от меня в стороне. И между нами растёт напряжение... Ты этого не чувствуешь?
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
Сейчас это...
Скопировать
It's not something I boast about.
The attraction was simply overpowering.
Every Thursday, two o'clock, the Hotel de Boulogne.
Я такими вещами не хвастаюсь.
Нас неодолимо влекло друг к другу.
Каждый четверг, в два часа, гостиница "Булонь".
Скопировать
I like to spend the whole day smelling like Miranda.
I began to f ear that Miranda's sexuality was overpowering poor Skipper.
Later I spent the most incredibly romantic afternoon with Gilles.
Чтобы весь день пахнуть Мирандой.
Сексуальные чары Миранды оказались не по силам бедному Скиперу.
Позже я провела сказочный день с Жилем.
Скопировать
Well, James, what do you think?
She's a bit overpowering, isn't she?
Generous is the word I'd choose, both in proportion and inclination.
Ну, Джеймс, что ты о ней думаешь?
Она немного ослепляющая, как по-твоему?
Я бы сказал, изобильная, как в количественном, так и в качественном отношении.
Скопировать
At gunpoint, he led them past apartment two which housed the field athletes to apartment three, which contained the weight lifters and wrestlers.
Weinberger calculated that they might stand some chance of overpowering the terrorists.
I got out of bed and went outside only to find myself standing in front of a terrorist wearing a balaclava hood and a yellow sweater.
онд сцпнгни нпсфхъ, нм опнб╗к ху лхлн юоюпрлемрю #2, цде фхкх кецйнюркерш, й юоюпрлемрс #3, цде мюундхкхяэ ръфекнюркерш х анпжш.
беимаепцеп явхрюк, врн нмх хлечр ьюмя нйюгюрэ янопнрхбкемхе х нднкерэ реппнпхярнб.
ъ бярюк я онярекх х оньек й бшундс... х намюпсфхк реппнпхярю... б йюочьнме х фекрнл ябхрепе.
Скопировать
Most shocking of all, is word of the loss of the pride of the Royal Navy, HMS Prince of Wales.
Caught in the waters of Singapore, the gallant ship put up an heroic defence before succumbing to the overpowering
First reports point to the tragic loss of the entire ship's company, 2,000 men and boys.
Но самым большим шоком стала потеря гордости Королевского флота, военного корабля Её Величества "Принц Уэльский".
Зажатый в водах Сингапура корабль оказал героическое сопротивление, но не смог противостоять атакам превосходящих сил с воздуха.
В первых сообщениях говорится о трагической потере всей команды судна, 2,000 взрослых мужчин и молодых парней.
Скопировать
The sense of transience, of the existential...
But with an overpowering pretentiousness.
Whereas Cottafavi is discreet, supple, invisible...
Его чувство неприкаянности, его экзистенциализм.
Только у него получилось вычурно и тяжеловесно.
Тогда как Коттафави умеет быть тонким, скромным, незаметным.
Скопировать
I came to dread bedtime.
I would feel this... overpowering desire to sleep.
I'm bushed.
Я стал бояться вечеров.
Я чувствовал всепоглощающее желание просто спать.
Как я устал.
Скопировать
I was abusing the word.
I had this overpowering...
I'm leaving.
Это просто выражение.
У меня было непреодолимое...
Я пошла.
Скопировать
Ouch!
I was fond of you... and had this overpowering lust for you that you could possibly imagine.
But I wouldn't say I was in love.
Ой!
Я ценил тебя... и у была самая непреодолимая похоть, по отношению к тебе
Но я бы не сказал что был влюблен.
Скопировать
Most artistic. Well done.
- You don't think he's a bit overpowering?
We can find somewhere else for the fruit bowl.
Очень артистично.
Отлично. Вам не кажется, что он доминирует?
Для фруктовой вазы можно найти другое место.
Скопировать
A hunger that never dies.
It is strong, overpowering.
An ancient terror.
Голод, который никогда не умирает.
Он силен и могуч.
Древний ужас.
Скопировать
- Well, neither is Myrl.
Overpowering 'em with numbers. That's the idea. Scare 'em into doin' right.
Folks like you and me comin' after 'em.
- Мирл тоже.
Мы его напугаем и заставим вести себя по-человечески.
Мы все вместе к нему приедем.
Скопировать
Well, be sure to take off all your clothes before doing so.
There is an aroma of fat old sow about you that is frankly overpowering.
Better to be naked in Mayfair, Lady Earwig, than a bad smell.
Ну тогда не забудь сперва снять всю одежду.
От тебя исходит стойкий запах старой жирной свиноматки.
Лучше быть голой в Мейфэре, чем дурно пахнуть, леди Мерзкий-глист.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overpowering (оувапауэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overpowering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувапауэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение