Перевод "paragraphs" на русский

English
Русский
0 / 30
paragraphsпараграф абзац пункт замётка
Произношение paragraphs (парографз) :
pˈaɹəɡɹˌafz

парографз транскрипция – 30 результатов перевода

No one filed a complaint with my office during that time-frame. There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all the paragraphs
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Скопировать
The defendant will rise!
Italian people, according to Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code and the following paragraphs
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Я бьιл одним из ваших сопровождающих охранников.
Встаньте же! Суд Республики Италии от имени всего итальянского народа в соответствии со статьями 411 и 719 Уголовно-процессуального кодекса приступает к финальной процедуре.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
Скопировать
Isaacson's research led him to conclude that one of our most fundamental needs after food and shelter is to be heard.
Wendell, would you read the first 2 paragraphs on page 78, where Isaacson describes the rapid improvement
Get them off of me!
Вначале, повторим вкратце. Исследования Айзексона показали, что самое необходимое после еды и убежища, это быть услышанным.
Уэнделл, прочитай первые 2 параграфа на странице 78, где Айзексон описывает улучшение отношений с клиентами при активном слушании.
Пожалуйста!
Скопировать
- Why?
Sam wrote two paragraphs and I wrote 37 pages.
Still!
- Зачем?
Потому что Сэм написал 2 параграфа, а я 37 страниц.
И все же!
Скопировать
- Thanks!
Two and a half paragraphs, 37 pages.
- Where have you been?
- Спасибо!
Два с половиной параграфа и 37 страниц.
- Где ты был?
Скопировать
No the start with me to piss me because of the Sauce.
Paragraphs sauces? The match nerves.
This one needs bay and maybe more pepper.
Не лезь сюда, Пайк
Соус не переносит, когда нервничают.
Может добвать лавровый лист и, может, ещё немного перца?
Скопировать
I expect you to let us find you.
But you continue to wander, and paragraphs do not got.
Pike?
Я надеялась, что могу сказать всем, что мы "нашли" тебя.
А ты все блуждаешь, и мы не можем.
Пайк?
Скопировать
I like a country where you sue the insurance company but not who shot you.
Anyway, cut the two paragraphs.
What?
Мне нравится страна, где подают в суд на страховую компанию а не на того, кто в тебя стрелял.
Как бы то ни было, вырезай два параграфа.
Что?
Скопировать
Let's try again.
You got two paragraphs on H-404 for the AFL-ClO I want you to rethink.
Rethink them how?
Давайте попробуем еще раз.
Ты получил два параграфа по проекту H-404 для АФТ-КПП (Американская федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов). Я хочу, чтобы ты их пересмотрел.
Пересмотрел в каком смысле?
Скопировать
How about we start by protecting the planet?
How about you start by cutting the paragraphs?
-Fine.
А что если мы начнём с защиты планеты?
Как насчет того, чтобы взяться за удаление тех параграфов, а?
- Хорошо.
Скопировать
Bailiff !
After the ordinance for expropriation for public utility, in conformity with the article no. 48, paragraphs
No third strip !
Судебный пристав!
После указа об изъятии земли для общественных нужд, в согласии со статьёй сорок восемь, параграфы два и три...
Нет третьей полосе!
Скопировать
- Sitting next to Sam.
Let's look at paragraphs same ... and think how we can increase our commitment ... to spread this message
How? n? s, the ac ?
- Сидит с Сэмом.
Давайте посмотрим на себя ... и чтобы узнать, как укрепить наш дух, и служить этому посланию.
Наши мысли и действия вберём в свои сердца и руки ....
Скопировать
When the glass broke, it triggered the sensation even more that I'd done it all before.
You know, earlier, I was reading this book and I had the distinct feeling that I'd read certain paragraphs
But I assumed that I'd read the book years ago and I'd forgotten.
Когда разбился бокал, возникшее ощущение было намного сильнее, чем от всего, что я делала раньше.
Знаешь... только что, когда я читал эту книгу, у меня возникло ясное ощущение, что я раньше уже читал отдельные абзацы.
Но я подумал, что уже читал эту книгу с год назад и просто забыл об этом.
Скопировать
It's not hunting season now
Don't come here with your paragraphs, we've fought with those - all winter and now we're on vacation
Give me the gun.
Сейчас не сезон охоты.
Не лезь сюда со своим законом, мы всю зиму боролись с трудностями, а теперь у нас каникулы.
Дай ружьё.
Скопировать
Apparently he's one of the Lord Copper's middle aged young men on the Daily Beast.
I tried to feed him some paragraphs but he seemed to know more about you than I do.
He said he'd met me years ago at Brideshead.
Он из пожилых мальчиков-подручных лорда Постамента в редакции "Дейли свин".
Я попробовала подсказать ему кое-какие мысли и формулировки, но, по-моему, он знает о тебе больше, чем я.
Он утверждает, что встречал меня когда-то в Брайдсхеде.
Скопировать
Well, he is.
I heard him come in four paragraphs ago.
He's late tonight.
Он дома.
Я слышала, как он зашел еще четыре абзаца тому назад.
Он сегодня поздно.
Скопировать
Hold the press! Copyist!
Set this up in paragraphs.
Page one; two columns square
Задержите печать!
Быстро на первую полосу!
Две колонки! Покажете потом.
Скопировать
- Well, Alex, at least you had a part.
I mean, my TV Guide interview was six paragraphs about my boobs and how they fit into my suit.
No one even bothered to ask me what I do on the show.
Алекс, у тебя хотя бы была роль.
Ты герой, которого любили зрители, а обо мне в тележурнале написали 6 абзацев о том, как моя грудь выглядела в облегающем костюме.
Они даже не спросили, что я там делала.
Скопировать
-What else? Reuters has a report that we scrubbed two paragraphs from an EPA report.
-Scrubbed two paragraphs?
-The EPA's report on energy needs.
Рейтер сообщил, что мы подчистили два параграфа из доклада Агентство по охране окружающей среды (от пер.
- Подчистили два параграфа?
- Доклад Агентства о потребности в энергии.
Скопировать
-...one chairman at a time.
Reuters has a report that we scrubbed two paragraphs from an EPA report.
-Scrubbed two paragraphs?
- Что еще?
Рейтер сообщил, что мы подчистили два параграфа из доклада Агентство по охране окружающей среды (от пер.
- Подчистили два параграфа?
Скопировать
Used in Voodoo ceremonies.
You always talk in, like, whole paragraphs.
You ever notice that?
Используется в ритуалах вуду.
Вы всегда говорите параграфами.
Не замечали?
Скопировать
Yeah.
I want two paragraphs for the Blotter.
Methane.
- Метана?
Да, нужны два абзаца мелким шрифтом.
Метан.
Скопировать
Oh, the night he won an award?
Turns out to be three paragraphs on page 46.
We can't put someone who Embellishes like that on the stand.
" он получил премию?
ќн написал статью дл€ журнала" квантова€ физика"... три абзаца на странице 46.
ћы не можем, чтобы кто-то зацепилс€ за это во врем€ допроса.
Скопировать
OK. Now take out the diary and write today's date.
Write a few paragraphs on how excited you are to have kissed me.
Mention what a dick Mark Pritchard is and slag off Abby Sluts. - It's Smuts.
Так, теперь достань дневник и запиши сегодняшнее число.
Напиши несколько абзацев о том как тебя вставило от того, что ы меня поцеловал.
Упомяни о том какой козёл Марк Причард, и приложи Эбби Шлюх.
Скопировать
Chunks of you.
Sometimes whole paragraphs.
And when we don't understand, we still get your tone.
Частично.
А, иногда и целыми параграфами.
И когда мы не понимаем, мы улавливаем по твоему тону.
Скопировать
I've never written more than 250 words, not even in High School...
Five paragraphs, 50 words apiece.
God, I was lazy.
Я никогда не писал больше 250 слов за раз, даже в старших классах...
Пять абзацев, по 50 слов в каждом.
Боже, я был ленив.
Скопировать
"And in summation, "good luck... And bon appetit."
Many, many paragraphs of that were oddly supportive.
Wait till you hear the one I have for you.
"И в заключении желаю удачи... и приятного аппетита."
Многие-многие из пунктов были, на удивление, благожелательными.
Подожди пока услышишь, что приготовил для тебя.
Скопировать
All right.
I can't accept the murky language in paragraphs four through seven.
Oh, it's clear.
Ладно
Я не могу принять расплывчатые формулировки в параграфах с 4-го по 7-ой
О, там все четко
Скопировать
Wear boxers... preferably ones that don't gape.
Read fast, and, uh, skip paragraphs.
It's not gay, right?
Одень семейники... Желательно не дырявые.
Читай быстро и пропускай параграфы.
Это же не по-пидарски, да?
Скопировать
Insurance policy?
Yeah, you just need to take a standard physical, initial a few paragraphs.
Uh, Dr. King...
Страховое свидетельство?
Да, тебе нужно пройти стандартный медосмотр, включающий несколько пунктов.
- Но, доктор Кинг...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paragraphs (парографз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paragraphs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить парографз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение