Перевод "параграф" на английский
Произношение параграф
параграф – 30 результатов перевода
Я один из них, и нас нельзя винить.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
I am one of them, and you shouldn't blame us, comrades.
Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest and the struggle for the presidency should open a new field of club activity.
Скопировать
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без жертвы.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Paragraph 47.
Dumouriez had denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the masses the facile emotion of courage without risk and pride without sacrifice.
Скопировать
О, Ришар...
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
Oh, Richard.
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes?
Скопировать
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
I ask you, comrades:
Скопировать
Вам ясно?
Если нет, загляните в книгу 19, секцию 433, параграф 12--
Мне известны правила, комиссар.
Is that clear?
If it isn't, I suggest you look at book 19, section 433, paragraph 12...
I'm familiar with the regulations, commissioner.
Скопировать
Подзащитных обвинили не в заговоре, а в намерении его совершить:
статья 23, параграф 5... из потсановления Сената от 3-ьего июня 1968 года.
- Весьма интересно, мистер Крайслер.
The defendants are accused, not of conspiracy against the security of the State... but of intent to conspire, or rather the intention to have the intention.
Article 23, paragraph 5... of the decree voted on by the Senate on the 3rd of June, 1968.
Very interesting, Mr. Chrysler.
Скопировать
Позже, когда он допрашивал свидетеля и судья его остановил, он хладнокровно процитировал уголовный кодекс
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
В то время как судья был серьезно разъярен,
Later, when he did cross-examine a witness and the judge stopped him, he cooly quoted the penal code.
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.
While the judge was obviously furious
Скопировать
- Дело о заговоре Чикагской восьмерки: невиновны.
По делу о нарушении параграфа 8 закона, датированного 11 июля 1969 (параграф также известен как поправка
пересечение границы штата с намерением или с намерением собираться провоцировать мятеж:
Charge of conspiracy, the Chicago 8: not guilty.
On the charge of infringing paragraph 8... of the law dated June 11, 1969... paragraph also known as the Lumumba amendment:
having violated this amendment... against crossing a state line with intent to... or intent to have the intent to... incite a riot...
Скопировать
Сейчас посмотрим.
Думаю я должен прочитать полностью все параграфы, но это никому здесь не нужно.
Поэтому, думаю, все здесь согласятся, что мы можем перейти сразу к главному.
Let's see here.
I think I should read each paragraph of the Articles, but... that wouldn't serve any purpose.
So, I suppose you all agree that we can do with a brief summary.
Скопировать
У меня есть все права - подраздел 3А преамбулы законодательного акта.
Параграф 24G, если я не ошибаюсь.
Ох...
I've every right - Subsection 3A of the preamble to the Seventh Enabling Act.
Paragraph 24G, if I remember rightly.
Oh...
Скопировать
И приговор суровый мой гласит: расстрел.
Согласно статей 12, параграф 1, 26, 27 и 39, параграф 1,...
Уголовно-процессуального Кодекса, приговором от 23 февраля сего года обвиняемый Хорхе дель Кармен Венесуэлы Торреса, также известный, как Хосе дель Кармен Венесуэла Торрес, Хосе Сандоваль Эспиноза или
Death by firing squad".
And in agreement with articles 12, numbers 1, 26, 27... of the Penal Code, and articles 514, 527 and 528... of the Penal Procedure Code, the sentence of February 23 is hereby approved...
Whereby in Page 45, with the declaration of the prisoner, Jorge Valenzuela... aka Jose Valenzuela, Jose Sandoval Espinosa, or Jorge Castillo, is hereby sentenced to death.
Скопировать
- Я помогал составлять этот акт.
Могу я напомнить вам о статье 18, вопросов о внутриполитических проблемах, параграфе 3?
".. перейдет в распоряжение принимающей страны во всех отношениях. "
- I helped draft that act.
May I remind you of Article 18, Matters of Domestic Concern, paragraph three?
".. will place itself at the disposal of the host nation in all respects. "
Скопировать
Она не выглядела как следует, так что я решил её немного улучшить.
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть.
Ты не упоминаешь Колсона вплоть до третьего параграфа.
The first paragraph has to have more clarity... if the reader's going to understand it.
You don't mention Colson's name till the third paragraph.
I think mine's better. But you go ahead and read it.
Скопировать
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть.
Ты не упоминаешь Колсона вплоть до третьего параграфа.
Я думаю, что мой вариант лучше, но если ты считаешь, что лучше твой, мы положим на стол твой вариант.
You don't mention Colson's name till the third paragraph.
I think mine's better. But you go ahead and read it.
If you think yours is better, we'll give yours to the desk. I've got Colson's name up front.
Скопировать
Встаньте же! Суд Республики Италии от имени всего итальянского народа в соответствии со статьями 411 и 719 Уголовно-процессуального кодекса приступает к финальной процедуре.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и
...а также за попьιтку диверсии и подстрекательство к бунту за ночной шум, в виде криков оргазма и принимая во внимание статьи 719 и 811 изнасилование при отягчающих обстоятельствах секс и непристойное поведение в общественном месте за участие в заговоре с принуждением к грубому сексу...
On behalf of the Italian people, according to Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code and the following paragraphs: 4, 7, 9, 12 of Articles 519, 520 of the Penal Code.
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Attempted coup and incitement to raise a conspiracy involving rough sex. Acts involving sexual desire in a public place. Corruption of minors, and aggrevated display of unbridled pleasure.
Скопировать
Уверен, твой брат мог бы отпустить тебя на полчаса.
Это было бы нарушением моего контракта - параграфа 76, подпункта 3.
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
I'm sure your brother could have spared you for half an hour.
It would have been a violation of my contract-- paragraph 76, subsection three.
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
Скопировать
Ваши люди не должны были вступать в эту драку.
Предписание 157, секция 3, параграф 18:
"Офицеры звездного флота должны принять все необходимые предосторожности для минимизации какого-либо соучастия в исторических событиях".
Your men could've avoided that fight, Captain.
Regulation 157, Section Three, Paragraph 18:
"Starfleet officers shall take all necessary precautions "to minimize any participation in historical events."
Скопировать
Она не исключает наличия советника по политике.
Но возможно, я пропустила какой-то параграф?
- Это военный аванпост.
It does not exclude the presence of a political officer.
Perhaps you could show me the paragraph that I missed.
- This is a military outpost.
Скопировать
Вы заявили: "Она пришла сюда работать, одетая таким образом, чтобы возбуждать мужской персонал."
В седьмом параграфе Вы говорите о её преднамеренных действиях, направленных на сексуальное возбуждение
Ну, так делают многие из нас.
You stated, "She came to work dressed to arouse the male personnel."
In paragraph 7, you say she willfully attempted to sexually stimulate them?
Well, a lot of us do that.
Скопировать
Вначале, повторим вкратце. Исследования Айзексона показали, что самое необходимое после еды и убежища, это быть услышанным.
Уэнделл, прочитай первые 2 параграфа на странице 78, где Айзексон описывает улучшение отношений с клиентами
Пожалуйста!
Isaacson's research led him to conclude that one of our most fundamental needs after food and shelter is to be heard.
Wendell, would you read the first 2 paragraphs on page 78, where Isaacson describes the rapid improvement active listening brought to some special needs clients.
Get them off of me!
Скопировать
Посмотрите в книгу.
Прочтите параграф 3.
Приказываю сотрудникам отклонять все запросы о погашении страховок в течение 3-х дней без исключения.
Take a look at it.
Just read paragraph 3.
"Claim handlers are directed to deny all claims "within 3 days of receipt of claim. "No exceptions."
Скопировать
-Можете.
Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает,
В вашем иске написано, что ваш сын может быть спасен путем инъекции костного мозга.
You may.
Mrs. Black, I want you to read from the policy. Page 16, section "K", paragraph 14, item "E", in which the insurance company has in plain English wording said that it will not pay for experimental procedures.
Now, your lawsuit says that your son would have been saved if he had had a bone marrow transplant.
Скопировать
Барри, Джерри, поясните им ситуацию, пожалуйста.
Страница 108, параграф 3:
"Запрещаются шутки с выделением газов,
Barry, Jerry, clarify the situation for him, please.
Page 108, paragraph 3:
"No jokes dealing with flatulence,
Скопировать
"стула, мочеиспусканием, семяизвержением, или другими телесными функциями."
Также отметьте параграф 2:
"Запрещаются так называемые "грязные слова",
"excretion, urination, ejaculation, or other bodily functions."
Also note paragraph 2:
"No use of the so-called 7 dirty words.
Скопировать
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
- Параграф 47, подсекция 19, пункт 9а.
В алфавитном указателе можно найти по буквам З. И. Е.
But where in my contract does it say... that I have to eat the same food for breakfast every day for three years?
Paragraph 47, subsection 19, clause 9A.
You can find it in the index under S. U. A. E. I.
Скопировать
"Предусмотренное наказание за нарушение - незамедлительное исключение из игры. "
Правило 4.06, подраздел A, параграф четыре.
Смотри за игрой, но делай это с трибун.
"The prescribed penalty for the violation is immediate ejection from the game. "
Rule 4.06, subsection A, paragraph four.
Look it up but do it in the stands.
Скопировать
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
Станционное правило 2562, параграф 4:
"Вся мебель, предназначенная для использования на Променаде, не должна представлять угрозу общественной безопасности".
No, and I can't say I'm interested in learning.
Station Regulation 2562, paragraph four:
"All furniture intended for use on the Promenade must not pose a danger to public safety."
Скопировать
"Ни один игрок не должен контактировать с ампайром в любом виде.
Предусмотренное наказание за нарушение - незамедлительное исключение из игры. " Правило 4.06, подраздел A, параграф
Смотри за игрой, но делай это с трибун. Прочь.
I've hated his name for almost 30 years.
I've dreamt of the moment when I would see him stripped of his rank, without a friend in the world, without the power of his birthright.
I've had that moment now.
Скопировать
У меня дергается глаз, когда я очень сильно нервничаю.
Это есть в моей жалобе в 10-м параграфе.
Когда меня уволили, глаз дергался неделю.
I have a twitch in my eye. It comes out when I'm very nervous.
It's in my complaint.
After they fired me, I twitched for a week.
Скопировать
В другой Вселенной.
Раздел 3, параграф 2 отчёта о спасении.
Спасибо спасатель.
The other universe.
If I may refer the commission, to the claimant's statement - section 3, paragraph 1B of my procurement report.
Thank you, procurer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Параграф?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Параграф для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
