Перевод "засмеяться" на английский
Произношение засмеяться
засмеяться – 30 результатов перевода
Конечно. Иначе, нам пришлось бы принца дать прямо здесь...
Теперь ты должна засмеяться.
Это серьёзно.
Of course, otherwise we would have this prince put ...
Now you have to laugh.
This is serious stuff.
Скопировать
Он совершенно изменился после гибели родителей в той ужасной катастрофе.
Ни разу не улыбнулся и не засмеялся до сегодняшнего дня.
Вы заронили первую радость в сердце маленького мальчика.
And after his parents were lost in that terrible accident, he was never the same.
He has never smiled, he has never known laughter until today.
You, Mr Wooley, have brought first joy to the heart of the little boy.
Скопировать
"Для меня это такое событие!". "Ведь я так давно не выходила на улицу!".
"Вдруг мы засмеялись и побежали к старым качелям, которые не видели с детства".
"Мы сели на них, как три примерные сестры". "А Анна начала нас качать мягко и медленно".
It was a wonderful experience, especially for me, since I haven't been outdoors for so long.
We suddenly began to laugh and run toward the old swing that we hadn't used since we were children.
We sat in it like three good little sisters, and Anna pushed us, slowly and gently.
Скопировать
Честно, Доктор!
Да, я тоже засмеялся, когда впервые это услышал.
Так вот, позже, я встал и побежал к горе и обнаружил, что скалы вовсе не серые - они были красными, коричневыми, пурпурными и золотыми.
Honestly, Doctor!
Yes, I laughed too when I first heard it.
So, later, I got up and I ran down that mountain and I found that the rocks weren't grey at all - but they were red, brown and purple and gold.
Скопировать
КОГДЗ Я ОТХОЖУ ОТ ИВЫ И говорю, ЧТО посмотрим.
И нужно было засмеяться.
А Я ТОГДЗ не умела смеяться ГОЛОСОМ.
was the scene where I walk away from the willow and say, "We'll see".
And then I had to giggle.
But I couldn't laugh with a voice back then.
Скопировать
Удовлетворила ли я его?
А вот что мне не понравилось, это его шлепок мне по заду, когда уходил, бесцеремонно, я засмеялась.
Может, он проснулся и думает обо мне, а может, я ему снюсь?
Would you be satisfied with me?
Something I did not like was to have him hitting me behind when I was leaving, so intimate that I got to laugh.
I am not a horse, or an ass, am I?
Скопировать
Я там была.
Что с того, если несколько женщин засмеялось?
Сколько их там было?
I was there.
But what does it matter if a few women laugh?
How many could there have been?
Скопировать
Убежал?
- Я засмеялся.
Она выглядела такой удивленной.
Were you frightened?
Did you scream?
Cry?
Скопировать
Такой нелепой.
- Ты ... засмеялся.
- Когда пришел Пол, ему стало дурно.
She looked so surprised.
So ridiculous.
So vulnerable.
Скопировать
Получите чудесный подарок и кучу денег."
Мы засмеялись и он ушел.
Мы испугались, что он нас отхлещет... а с такими отметинами как работать?
You'll get a nice gift and plenty of money."
We laughed, and he went away.
But we'd been afraid he'd whip us... and with the marks, how could we work?
Скопировать
Охотно присоединилась к формальным разговорам и когда шаман пригласил всех обнять их любимое дерево Марис сказала, что желает обнять своё генеалогическое дерево.
Все засмеялись.
Ладно, я засмеялся.
She willingly joined in the ceremonial chanting, and when the shaman invited those so inclined to embrace their favourite tree, Maris said the only tree she was willing to embrace was her family tree.
Everyone laughed.
Well, I laughed.
Скопировать
Все засмеялись.
Ладно, я засмеялся.
И тогда случилось это.
Everyone laughed.
Well, I laughed.
Then it happened.
Скопировать
Вот я и засмеялась.
Что-то слишком сильно засмеялась.
Я не годен для парня?
So I laughed.
A little too hard.
What am I, not boyfriend material?
Скопировать
Ты же пошутил, да?
Вот я и засмеялась.
Что-то слишком сильно засмеялась.
You made a joke, right?
So I laughed.
A little too hard.
Скопировать
Да, конечно, смейся.
Все остальные тоже засмеялись.
Это смешно.
Oh, yeah, sure, laugh it up.
Everybody else did.
Well, it's funny.
Скопировать
Вы всё отлично объяснили но то, как вы смотрите на меня, говорит о другом.
Поэтому я засмеялась.
- Вам показалось.
You strive to express yourself perfectly, but you look at me in quite another way.
That's what I'm laughing at.
-You're imagining it.
Скопировать
"и еще сэр, проверяю шины, сэр."
"Полковник засмеялся и сказал: Рядовой, я ценю ваше уважительное отношение
"но, даже мне не нужен "сэр двойной сэндвич".
"'and, sir, checking the tires, sir.'
"The colonel laughed and said, 'Private, I appreciate your respect...
"'but I don't need a sir club sandwich.' "
Скопировать
Он шутит, Ниликс.
Мы все должны засмеяться.
Разумеется, я смеюсь, в глубине души...
He's joking, Neelix.
We're all supposed to laugh.
I certainly am laughing on the inside...
Скопировать
Морской офицер.
Он посмотрел на меня и вдруг засмеялся.
Он просто смеялся надо мной.
The naval officer.
He stared at me... ... andthenhe justlaughed.
He just laughed at me.
Скопировать
Мои лучшие друзья сегодня друг другу харю начистили.
Мы с Синды ходили на "Придурка", и она ни разу не засмеялась.
Что со мной?
My best friends were punching each other in the face tonight.
Cindy and me went to seethe jerk, And she didn't laugh once.
Uh-oh.
Скопировать
А Фил Лито сказал : " Ну да, как же, испугался он тебя".
А когда я спросил, о чем это он, все засмеялись - Ха !
- В смысле?
Phil Litto said, "Yeah, he's real scared of you."
When I asked what that meant, they all laughed.
What do you mean?
Скопировать
Я взял телефон, позвонил домой и спросил маму " Сколько судей заседают в Верховном суде?"
Назовите меня сумасшедшим, но даже мистер Хигинс засмеялся.
И вы утверждаете, что даже мама не знала ответ.
I whipped out my StarTAC, I dialled home and I asked my mom, " How many justices sit on the Supreme Court?"
You know, call me crazy. You know, even Mr. Higgins laughed. Okay.
And you claim that your mother didn't know the answer either.
Скопировать
Ладно, когда мы только поженились мы пошли на вечеринку к моему редактору.
бы нервничала, а позже за ужином ты рассказала анекдот, который казался тебе смешным, но... никто не засмеялся
Так ты сожалеешь, что я облажалась на вечеринке?
Okay, when we were first married we went to a party at my editor's house.
And you didn't know anybody and you were kind of nervous, and later at dinner you told a story that you thought was gonna be funny but it... nobody laughed.
So you regret that I'm a stiff at parties?
Скопировать
Когда Джоанна и я впервые вышли в свет, я взял её на вечеринку дома у моего сержанта.
мне показалось, что она подумала, что это будет довольно весело, но никому не было смешно и никто не засмеялся
Дело в том... что я тоже не засмеялся.
When Joanne and I were first going out I took her to this party at my sergeant's house.
And at dinner she started to tell this joke, and I guess she thought it was pretty funny, but nobody else did and no one laughed.
Which would've been one thing, but... I didn't laugh either.
Скопировать
И за ужином она начала рассказывать один анекдот и мне показалось, что она подумала, что это будет довольно весело, но никому не было смешно и никто не засмеялся.
Дело в том... что я тоже не засмеялся.
А она смутившись, села.
And at dinner she started to tell this joke, and I guess she thought it was pretty funny, but nobody else did and no one laughed.
Which would've been one thing, but... I didn't laugh either.
She just sat there, embarrassed.
Скопировать
Он был поражен, когда я сказал ему.
Засмеялся и сказал: "По крайней мере, она слушается, когда я говорю ей "ложись!".
Хотя, конечно, смешного здесь мало.
Then he laughed and said...
"At least this bitch obeys when I say, 'Bed!"
I shouldn't really laugh.
Скопировать
Она пожала ему руку и сказала: "Привет, напарник!"
Он засмеялся.
Он был милашкой.
She shook hands with him, said, "Howdy, partner!"
He laughed.
He was a real sweetheart.
Скопировать
- А потом?
- Когда он это сказал, я засмеялась.
- Твой смех, как роза, как выдёргиваемый гарпун, как прорывающаяся вода.
- And then?
- I laughed when he said that.
Your laugh is a rose... a spear unearthed, crashing water.
Скопировать
Да Богом клянусь!
Диккенс моргал секунду... потом засмеялся и даже пожал Энди руку.
- Хера с два!
As God as my witness!
Dekins blinked for a second then he laughed and actually shook Andy's hand.
-My ass!
Скопировать
Похоже, вы закончите свои дни на виселице.
Потом засмеялся и сказал, что это шутка.
Но, видите ли, у меня очень плохо с головой.
- "It almost looks as though you're going to die on the gallows."
That's it. Laughed afterwards. Said it was only a joke.
But I suffer quite badly from my head, do you know?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов засмеяться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы засмеяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
