Перевод "парящий" на английский

Русский
English
0 / 30
парящийsoaring
Произношение парящий

парящий – 30 результатов перевода

Да.
Похоже на парящие деньги. Было приятно иметь с тобой дело, где б ты ни был.
Я забрал!
Yeah.
Looks like the money's floating.
It was nice doing business with you, wherever you are.
Скопировать
И после того, как эти самые поколения сменятся,
Хотя бы пылинка, парящая в абсолютном пространстве, которая будет хранить в себе знак, что я жил?
И с чего вдруг я думаю о вечном?
And after these very generations have passed, after the last men have disappeared,
Will there even be a speck of dust floating in absolute space that will bear the sign that I have lived?
And that I have thought about these eternal things?
Скопировать
- И я вижу почему
Что скажете насчет той парящей люстры?
Почти затмила нашу девочку здесь
- And I can see why
How about that floating chandelier?
Almost outshines our girl here
Скопировать
- Ну, я не знаю.
Но некоторые говорили, что я похожа на парящего ангела.
- Как ты сделал ей предложение?
-Well, I don't know.
But there were some people that said I looked like a floating angel.
-How did you propose?
Скопировать
- Нет,нет.
Но если увидишь пару штанов парящих в воздухе, не лови их.
- Почему?
No, no.
But if you see a pair of pants flying through the air, don't grab 'em.
Why?
Скопировать
Мне оставалось сражаться в малом.
У женщины парящее знамя такое же, как у мужчины, мистер Браун.
и... у старых дев парящее знамя такое же, как у женщин.
I WAS LEFT TO FIGHT IN A LITTLE ONE.
WOMEN HAVE A FLAG TO FLY AS WELL AS MEN, MR. BROWN.
AND... OLD MAIDS HAVE A FLAG AS WELL AS WOMEN.
Скопировать
У женщины парящее знамя такое же, как у мужчины, мистер Браун.
и... у старых дев парящее знамя такое же, как у женщин.
Я... старалась поддерживать свое развевающимся.
WOMEN HAVE A FLAG TO FLY AS WELL AS MEN, MR. BROWN.
AND... OLD MAIDS HAVE A FLAG AS WELL AS WOMEN.
I... TRIED TO KEEP MINE FLYING.
Скопировать
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Then the music begins to suggest other things to your imagination.
They might be, oh, just masses of color. Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space.
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
Скопировать
"Должны ли мои проекты покориться бремени механики?
Должен ли мой парящий дух обречь себя в оковы медленного движения материи?"
"Ваша новая карьера в строительстве".
"Must my designs bow to the iron yoke of mechanics?
"Should my Soaring Spirit chain itself to the Snail's pace of matter?"
"Your new career - construction.
Скопировать
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего.
Убей или будь убитым - таков закон джунглей.
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
And the buzzards... the scavengers of the jungle. Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying.
Kill or be killed... this is the law of the jungle.
Скопировать
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Дорога ползучих песков и мрачных камней перепелов, снующих в зарослях кустарника и голубей, парящих в
Эта дорога манит приключениями но никогда она уже не заманит меня.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
High adventure beckons down this road but never again will it beckon to me.
Скопировать
-Нет. -Барбара ты не мо.... Мне ничего не остается.
Если бы вы потрогали инопланетный песок и услышали пение других птиц и увидели их парящими на другом
Да.
you can't.... that's all.
If you could touch the alien sand and hear the cries of strange birds would that satisfy you?
Yes.
Скопировать
- затем круг огня -
- и за его пределами - парящие небесные тела - планеты.
Каждая из планет, как бусина, нанизана на свою вращающуюся орбиту.
- then a layer of fire -
- and outside the fire were the planets, moving celestial bodies.
Each planet was attached to its transparent, movable sphere.
Скопировать
Глупости.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
Nonsense.
He certainly keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Скопировать
Никто ей не отвечает, тень будто испарилась.
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
Похолодевшим голосом она снова спрашивает:
No it does not respond, a shadow seemed to evaporate.
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision,
Rejuvenated voice, she asked again:
Скопировать
Леонардо до Винчи.
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
Он первым стал рисовать перспективы ландшафтов, городов и крепостей, видимые с воздуха.
Leonardo da Vinci.
Leonardo delighted in climbing these hills and viewing the ground from a great height as if he were soaring like a bird.
He drew the first aerial views of landscapes, villages, fortifications.
Скопировать
Н-не правда!
Я могу атаковать и парящих противников!
Как вам!
T- that's not true!
I can surely attack even guys who are floating in the air!
How's that!
Скопировать
Когда я была ребёнком, до того, как я стала такой, я смотрела соревнование по прыжкам на лыжах с трамплина.
И одно вспоминается... те люди, парящие в воздухе...
Я смотрела на их лица.
When I was a child, before I was like this... I watched a ski-jumping competition.
And one thing keeps coming back... those men going through the air...
I looked at their faces.
Скопировать
Cтранная пелена безyмия окутала его
Калейдоскоп парящих картинок
Oн твой вожак, твой проводник
A vague haze of delirium Creeps up on him
Soaring and flying images spin
He is your leader He is your guide
Скопировать
Ты - меняющийся... метаморф.
Ты можешь быть чем угодно... таркелианским ястребом, парящим в небе, или филианским питоном, ползущим
Можешь превратиться в любого.
You're a changeling... a shape-shifter.
You can be anything... a Tarkalean hawk soaring through the sky or a Filian python burrowing deep beneath the ground.
It's all yours for the taking.
Скопировать
- Что это?
- Парящие фурии.
- Обалдеть.
- What is it?
- Transuding Furies.
- Gesundheit,
Скопировать
Да!
Это такое удовольствие -проводить время с Вами ... и без Брэйнарда парящего над нами.
Mмм.
Yes!
It's such a pleasure to spend time with you... without having Brainard hovering above us.
Mmm.
Скопировать
На столе, парящем... над городом
На столе, парящем... над городом
Когда каждый кусок хлеба
Oh table levitate... above the town
Oh table levitate... above the town
When each bite of bread
Скопировать
Как будто, когда я говорила это, я вроде как воспарила над собственным телом.
И затем я услышала, как я говорю это, и затем парящая Рэйчел... она говорит "Ты такая идиотка!"
-Ну, я действительно женат.
When I said it, I sort of floated up out of my body.
And then I heard myself say it, and then the floating Rachel... I was like, "You are such an idiot!"
-Well, I am married.
Скопировать
Она использует обманчивый, спокойный стиль.
Часто это выглядит как сплетённые волокна, как космические субстанции, парящие в спутанном состоянии,
В начале 70-х Ян Шванкмайер начал один многообещающий проект.
She uses an illusory, smooth style.
Often there are what look like braids of material and cosmic substances, flying and getting tangled up, which reflect a very... how can I put it? ..a far from idyllic side to the world as she sees it.
In the early '70s Jan Svankmajer embarked on an extensive project.
Скопировать
- У этого парня нет никакого опыта в управлении самолетом.
Он летающая катастрофа для всего, парящего в воздухе, да и для птиц тоже.
- Хорошо. Мы сильно рискуем, но у нас нет другого пути.
This guy has no airline experience.
He's a menace to everything in the air. Yes, birds, too.
OK, he's a terrible risk, but what other choice have we got?
Скопировать
После долгих сборов и хлопот с приборами, мы наконец стартовали с мыса Канаверал и отправились в долгое путешествие к планетам и звёздам.
День 13: Мы сделали первый снимок Земли и Луны, вместе парящих в космосе.
Красивая пара.
After much concern about provisions and instruments we successfully lift off from Cape Canaveral on our long journey to the planets and the stars.
We have taken the first photograph of the Earth and moon as worlds together in space.
A pretty pair.
Скопировать
Мы собираемся начать наше рандеву вместе с "Дискавери".
Мы хотим послать команду внутрь этого 800-сот футового кораблекрушения парящего вокруг Ио проверить можем
Там внутри девятилетние тайны а так же спящий компьютер который знает ответы.
We are about to rendezvous with the Discovery. The race will be on now.
We're going to send a boarding party over to climb inside this... 800-foot-Iong shipwreck floating over Io... to see if she can be rescued before her orbit gives out.
There are nine years of secrets inside including a sleeping computer who knows the answers.
Скопировать
Или, может быть, "je suis" (я есть) происходит от Иисуса.
В небе будет вертолет, парящий вот так.
Будет человек с видеокамерой, прибывший от телевидения, который снимает маленький коммерческий фильм со своего вертолета, который парит, и, который...
Or maybe "je suis" (I am) comes from Jesus.
And in the sky, there would be a helicopter, hovering like this.
That would be the clerk who sold them a television. He is filming a little commercial in his helicopter, he's hovering, and when he sees Mary, the movements of the helicopter would represent the great moves of the Passion according to Matthew.
Скопировать
Да, две утки танцуют.
Большая парящая птица.
- Это мне?
Yes, two dancing ducks.
A very large bird, flying.
And that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов парящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы парящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение