Перевод "paralyzing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение paralyzing (паролайзин) :
pˈaɹəlˌaɪzɪŋ

паролайзин транскрипция – 30 результатов перевода

Armed and able-bodied crewmen are not attacked and slaughtered this easily.
Apparently, the killer can immobilize them as it approaches, perhaps with some hypnotic or paralyzing
The answer lies with Professor Crater.
На вооруженного члена экипажа нельзя с легкостью напасть и убить.
Очевидно, существо каким-то образом их обездвиживает, гипнотизирует или парализует.
Ответ кроется у профессора Крейтера.
Скопировать
Nobody needs you, while there you are, wanting to give of yourself.
I suppose it's my own fault, but it's paralyzing.
I want to accomplish so much and make plans.
Совсем никому. В то время, как ты полна желания давать, дарить
Наверное, я сама виновата. Но как с этим жить?
Я столько хочу сделать, строю разные планы.
Скопировать
Suddenly the psychic novocaine wore off.
The numbness became paralyzing fear.
Did you ever find who sent 'em?
Внезапно психическая новокаиновая блокада пала.
Безразличие стало парализующим страхом.
Ты нашел кто послал их?
Скопировать
- See? Told you.
the ISN News Center here in Geneva was lost when our facilities were attacked by saboteurs intent on paralyzing
What?
- Я же говорил.
- Сигнал из новостного центра ISN был потерян здесь, в Женеве, когда центр был атакован. Целью атаки было парализовать коммуникационную сеть Земли в качестве прелюдии к вторжению.
Что?
Скопировать
Her heart and lungs are seriously compromised and her kidneys are failing.
The creature's also secreting some kind of paralyzing agent into her bloodstream.
How do we get it off her?
Ее сердце и легкие под угрозой, и почки отказывают.
Существо выделило какой-то парализующий агент в ее систему кровообращения.
Как оторвать его от нее?
Скопировать
My eternal!
You've cocooned yourself in my soul with paralyzing thread, even now after your death.
Never again shall I hear your voice, nor sense a breath you take!
Мой извечный!
Ты свернулся в душе моей парализующей нитью, даже теперь после смерти.
Никогда больше не услышу я твой голос, не почувствую твоего дыхания!
Скопировать
LONELINESS, THE HOPELESSNESS OF RESCUE.
PARALYZING FEAR PERVADE EVERYTHING.
WHEN I SUGGESTED THAT THE KITTENS MIGHT BE THE VARIOUS ASPECTS OF SYBIL, THAT SHE'S TRYING TO BRING ME FOR PROTECTION
Одиночество, отсутствие шансов на спасение.
Всё пронизано парализующим страхом.
Когда я предположила, что котята могут быть различными гранями Сибил, которые она пытается "принести" ко мне для защиты, и что кошка может быть её желанием многократно уничтожить какого-то неведомого мучителя, который не желает оставаться мёртвым,
Скопировать
At the time of the war he invented a warfare, which was supposed to paralyze male genes temporarily.
However, something was overlooked or missed, and the M-bomb instead of paralyzing, eliminated the male
Once and forever.
¬о врем€ войны он изобрел оружие, которое должно было временно парализовать мужские гены.
ќднако что-то там недосмотрели или ошиблись, и бомба "ћ", ¬ћ≈—"ќ "ќ√ќ, чтобы парализовать, "Ќ"""ќ∆"Ћј мужские гены.
–аз и навсегда.
Скопировать
We should both calm down.
lunch, and you're liable to overtax your heart and have a massive stroke, killing you instantly or paralyzing
Have a nice day.
Мы оба должны успокоиться.
Я только что пообедала, а ты перегружаешь свое сердце... и у тебя может быть обширный инфаркт, который тебя убьет, или парализует половину твоего тела.
Всего хорошего.
Скопировать
But...
So, anyway, she, she fell back over the door... and, hit her neck on the kitchen counter, paralyzing
Still want to compare fucked-up families?
Но...
Так или иначе, она споткнулась об эту дверь... и ударилась шеей о кухонный стол, что парализовало её ниже пояса.
- Вау. - Всё ещё хочешь сравнить наши чокнутые семьи?
Скопировать
Dude, you're a Cohen now.
Welcome to a life of insecurity and paralyzing self-doubt.
Yeah.
Ты теперь Коен.
Тебя ждет мир полный опасностей и мучительных сомнений.
Да!
Скопировать
I think he has a meteor power.
Using your powers on the field to cheat... it's pathetic, but it's not paralyzing someone.
What if he can control the intensity when he stuns people?
Я думаю, что он метеоритный урод.
Использовать свои силы на поле – очень трогательно, но это не парализует людей.
Что, если он может управлять силой воздействия, когда сталкивается с кем-то?
Скопировать
Dislike?
Is that what we call a paralyzing phobia now?
Have you ever been in an elevator?
Неприязнь?
Это что мы называем парализующей боязнью теперь?
Ты хоть раз был в лифте?
Скопировать
It's part of the job.
Jealousy is an irrational, paralyzing disease.
All it takes is a hair style, a message at the wrong moment and we'd do anything to know the truth.
И это тоже часть моей работы.
Ревности иррациональны по своей природе.
Они парализируют человека.
Скопировать
- love their epidurals. - I'm not in labor. I'm trying to keep it that way.
By paralyzing me from the waist down? I can't even sit up in the bed. I'm missing the show...
the Seattle Grace show.
- берегут свои силы - у меня нет сил я пытаюсь держаться но меня парализует от талии вниз?
я не могу сидеть в кровати я пропускаю шоу...
Сиэтл Грейс шоу.
Скопировать
I'm sure she's into bondage.
Paralyzing a one-pound baby risks damaging...
Not paralyzing the thing risks not getting a clean MRI of its heart, which we need to save its life, which we need to do to save Emma's life.
Уверен, он её связывает.
Парализовать 400-граммового ребенка - это риск повредить...
А не парализовать - это риск не получить четкое сканирование его сердца. Что нам нужно, чтобы спасти жизнь плода. Что нам нужно, чтобы спасти жизнь Эммы.
Скопировать
Paralyzing a one-pound baby risks damaging...
Not paralyzing the thing risks not getting a clean MRI of its heart, which we need to save its life,
You're gonna need to get her consent.
Парализовать 400-граммового ребенка - это риск повредить...
А не парализовать - это риск не получить четкое сканирование его сердца. Что нам нужно, чтобы спасти жизнь плода. Что нам нужно, чтобы спасти жизнь Эммы.
Тебе нужно будет получить её согласие.
Скопировать
It's just like appendicitis.
There is a risk of paralyzing.
It's true. Loosing control of the limbs.
Вы ведь можете умереть от аппендицита?
Это как аппендицит.
Существует риск паралица.
Скопировать
However, the fact is:
Designed to conceal one of the most socially paralyzing structures, humanity has ever endured.
None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they are free.
Тем не менее, существует факт:
сложность, приписываемая финансовой системе — просто маска, предназначенная скрыть одну из главных социально парализующих структур, столь долго терпимую человечеством.
Нет рабства безнадёжнее, чем рабство тех рабов, Себя кто полагает свободным от оков.
Скопировать
This makes it inherently difficult for profit-based institutions to change, for it puts in jeopardy not only the survival of large groups of people, but also the coveted materialistic lifestyle associated with affluence and power.
Therefore, the paralyzing necessity to preserve an institution regardless of it's social relevance is
"What's in it for me?", is why people think.
По сути, именно поэтому основанные на прибыли учреждения не склонны к изменениям. Так как это создаёт не только угрозу для выживания большого количества людей, но и ставит под удар желаемый материалистический образ жизни, ассоциируемый с богатством и властью.
Поэтому, парализующая необходимость оберегать учреждение, вне зависимости от его значимости для общества, прочно завязана на деньгах и извлечении прибыли.
"Ну и что с того?" подумают люди.
Скопировать
In fact, between mag-lev technology, advanced battery storage and geothermal energy there will be no reason to ever burn fossil fuels again.
And we can do this now, if we were not held back by the paralyzing profit structure.
work
В действительности же, если использовать технологию магнитных подвесов, современных аккумуляторных батарей и геотермальную энергию, то не останется никаких причин возвращаться к сжиганию ископаемого топлива.
И мы можем это сделать прямо сейчас, если бы нас не сдерживала эта парализующая система, основанная на выгоде.
работа
Скопировать
So is your mom coming up from florida?
No,I invited her out of my paralyzing irish guilt, but her plane was grounded because of hurricane zapato
Look at that!
А твоя мама приедет из Флориды?
Нет, из-за своей вечной ирландской вины я ее пригласил, но самолет посадили из-за урагана Запато.
Только посмотри!
Скопировать
We can't change the world by poisoning a few executives with salmonellae.
Or by paralyzing the Internet.
Do you know how I know that?
Мы не сможем изменить мир, отравив парочку шишек сальмонеллой.
Или парализовав работу интернета.
Знаешь, откуда мне об этом известно?
Скопировать
Why would she ruin that?
Hope can be paralyzing, sir.
We believe that the people who took aimee lynch Have been doing this for a very long time.
Почему она все это разрушила?
Надежда иногда парализует, сэр.
Мы считаем, что похитители Эми Линч занимаются этим уже очень долго.
Скопировать
Is everything okay?
I've been walking around the city all night with one all-consuming, paralyzing thought.
"Why am I walking around the city when I live in Brooklyn?"
Все в порядке?
Я бродил по городу всю ночь с одной мыслью, которая парализовала меня.
Почему я гуляю по центру города если я живу в Бруклине?
Скопировать
Fortunately, though, for you this guard, who is two-thirds to a retard has miraculously clung to life.
half-wit so we could string you up on a federal M1 and end this story with a bag on your head and a paralyzing
This isn't fucking townie hopscotch anymore, Doug.
Но, к счастью для вас этот охранник, этот сраный имбецил чудесным образом выжил.
Если бы я мог решать И если бы мне дали две минуты и мокрое полотенце Я бы лично придушил этого полудурка чтобы можно было вздернуть вас прямо в тюрьме И закончить эту историю мешком на твоей голове И ядом в твоих венах.
Это уже не игрушки, Даг.
Скопировать
To some, that's sinister science, and could inspire rage and fury.
So, Kurt, not knowing what he was taking, survives the paralyzing nightmare.
Comes back to confront Max.
В некотором роде, это зловещая наука, и может вызвать ярость и бешенство.
Итак, Курт, не зная, что именно он принял, пережил кошмарный паралич.
Вернулся назад, чтобы высказать всё Максу.
Скопировать
Mr. Walker and his friends are gonna be tried for treason.
Their intent was to give aid and comfort To our enemies by killing civilians And paralyzing air transportation
- So they won't be tried for murder.
Мистер Уолкер и его товарищи обвинены в попытке измены.
Их целью было оказание поддержки нашим врагам путем убийства гражданского населения и парализации воздушного сообщения.
То есть их не будут судить за убийство.
Скопировать
.
The strike that's been ranging in New York houses for 15 days is paralyzing the urban network
The waste piles up and health conditions deteriorating day by day
надпись на рекламе "Кронос, конец времени"
Забастовка длящаяся в жилых кварталах Нью Йорка уже 15 дней парализовала работу городских служб
Мусор скапливается, санитарные условия ухудшаются с каждым днём
Скопировать
Well, at least gloria had the good taste
To have a paralyzing stroke
So we don't have to deal with her.
В конце концов у Глории хороший вкус
Иметь парализитирующий удар
Поэтому мы не должны иметь дело этим с ней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paralyzing (паролайзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paralyzing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паролайзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение