Перевод "part of the world" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение part of the world (пат овзе yорлд) :
pˈɑːt ɒvðə wˈɜːld

пат овзе yорлд транскрипция – 30 результатов перевода

The generalized split of the spectacle... is inseparable from the modern State, that is to say, from the general form of the split in society, product of the division of social labor... and agent of class domination.
In the spectacle, one part of the world represents itself to the world, and is superior to it.
The spectacle is merely the common language of this separation.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
В спектакле одна, крошечная часть мира хочет выдать себя за весь мир в целом, она даже считает себя лучше и полноценнее этого мира.
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
Скопировать
This is the biggest scientific discovery of the century.
You can't remove it and transport it to a densely populated part of the world.
Not until you know exactly what it is.
Это важнейшее научное открытие в этом веке, между прочим.
Но Вы не можете увезти его на материк, если Вы не знаете, что это.
Это может привести к катастрофе.
Скопировать
He's got a soul.
He's got a soul, but he's not a part of the world.
He can't be part of the world.
у него есть душа.
У него есть душа... но он не часть этого мира.
И он никогда не сможет ей стать.
Скопировать
He's got a soul, but he's not a part of the world.
He can't be part of the world.
Because he doesn't want stuff?
У него есть душа... но он не часть этого мира.
И он никогда не сможет ей стать.
Потому что он не хочет чего-то?
Скопировать
Would you have a light for my cigarette?
There's no smoking in this part of the world.
Really?
Тем не менее, не будет ли у вас прикурить?
О, боюсь, в этой части мира курить нельзя.
Неужели?
Скопировать
As you know, there were no colored men in Noah's Ark.
and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part
The other half, where Indians and Negroes probably were... was not affected.
Как Вы знаете, на Ноевом ковчеге не было цветных людей.
Но всему должна быть своя причина... с некоторой осторожностью, после многих исследований... церковные мыслители пришли к выводу... что Великий потоп, на самом деле, охватил лишь одну часть света.
В остальных частях света, где вероятно жили индейцы и негры... все было спокойно.
Скопировать
'Brob-ding-nag'?
And what part of the world is this Brobdingnag in?
I don't know, I was completely lost.
Бробдиннаг? Да.
В какой же части мира этот Бробдимнаг?
Я заблудился, у меня не было компаса.
Скопировать
Such arrogance.
It is easy to see... why the decadent aristocracy is dying out... in that part of the world.
Gentlemen, our work is not done.
Какая самонадеянность.
Не удивительно,... что аристократия в этой части света... пришла в упадок.
Господа, работа еще не закончена.
Скопировать
If you say so, I'm sure.
Singh is just being modest... about his own part of the world.
I can't wait to get there.
Ну, как скажете.
А я уверена, что мистер Синх просто скромничает насчёт своей родины.
Мне, так или иначе, уже не терпится туда попасть.
Скопировать
He wants me to represent him.
What do you know about 40 years ago... in a part of the world you've never been?
What do we know about our parents?
Он хочет, чтобы я его представляла в суде.
Что ты можешь знать о том, что было 40 лет назад, когда тебя еще на свете не было?
Что мы знаем о наших родителях?
Скопировать
That I don't have only grass, with ballings that give me hayfever everyday! I need space with blue sky, without... that I can see the sun everyday, alright?
Is easy, any part of the world, but hot!
Name it, and I go!
такое, знаете, с деревь€ми а не только травой, на которую у мен€ аллерги€ мне нужно открытое пространство с голубым небом а тут € не каждый день вижу солнце, понимаете?
чтобы была хороша€ погода и чиста€ вода ну знаете, чтобы плавать и ныр€ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на "емле, только чтоб было жарко
и мен€ тут нет.
Скопировать
In Brasil you have the space although you don't have all this technological, you know, double glasing and things like that you know...but you have the space and...eh... we need a space to live,
we need a space to feel that we are part of the world, and not a kind of a piece of object in a box!
My room is a bit too small to me, Ive got so much stuff in that. If I'd get anything new, *** put it.
¬ Ѕразилии у теб€ есть пространство зато нет всех этих технологических, ну, вы понимаете двойного стекла и вс€кого такого но есть пространство а нам дл€ жизни нужно пространство нам нужно пространство, чтобы чувствовать себ€ частью мира
а не как вещь в коробочке
- ћое помещение, честно говор€, чуточку маловато и так заставлено, если у мен€ еще что-нибудь по€витс€, будет некуда это впихнуть
Скопировать
Now I shall find out if I was right.
I can no longer deny that I am part of the world around me.
Nor can I deny despite our differences that I remain your son.
Сейчас я понял, что был прав.
Я не могу отрицать, что являюсь частицей окружающего мира.
Не могу отрицать, что, несмотря на разногласия, я остаюсь твоим сыном.
Скопировать
Oh, oh, you... Oh, you think it's perfectly usual, do you, to put a slice of bread in your shoes, on a daily basis?
In your foul part of the world.
Well, you're welcome to a second opinion, of course, but I don't think you're mad.
То есть, по-вашему, каждый день запихивать хлеб в ботинки - это обычное дело, да?
В вашем извращенном мире это считается совершенно нормальным?
Можете сходить к другому врачу, но я не думаю, что вы безумны.
Скопировать
One more day to live.
I am a part of the world.
I've a right to say what I like.
Еще один день жизни.
Я частица мира.
Я вправе говорить, что хочу.
Скопировать
He did not fail in love, but he lost the joy of it for I was no longer part of his solitude.
As my intimacy with the family grew I became part of the world he sought to escape.
I became one of the bonds which held him.
Любовь его не стала холодней, но стала безрадостной, ибо я не делил с ним больше его одиночества.
Чем больше я сближался с членами его семьи, тем неотвратимее становился частью того внешнего мира, от которого он пытался спастись.
Я делался ещё одной цепью, приковывавшей его к чуждому миру.
Скопировать
The people from TV are here
Do you want to know if music is part of the world?
I would like to ask you if music exists No?
- Маэстро, тут эти господа...
- Что вы хотите знать? Является ли музыка частью мира?
Я вас спрашиваю: музыка существует?
Скопировать
I presume he was trying to defend himself.
In this part of the world, carrying a knife doesn't make you a criminal.
Let him go.
Полагаю, хотел защититься.
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Николай, отпустите его.
Скопировать
Since the beginning out here.
He's the best friend I have in this part of the world.
That's a pretty good partner you've got there yourself.
С самого начала.
Он лучший друг, который у меня здесь есть.
У тебя, у самого есть хороший партнер?
Скопировать
It's a job like any other, first you get on a ship bound for South America... and for two years all you see is South America.
Then you sign on to another ship... and for two years you see another part of the world.
And after that you probably get sent back to South America.
Такая же работа, как любая другая. Первое судно - порт назначения в Северной Америке. И два года не видишь ничего кроме этой самой Северной Америки.
Затем ты записываешься на другой корабль... и еще два года проводишь на другом конце света.
После чего не исключено что тебя снова отправят в Северную Америку.
Скопировать
Wouldn't you?
Of course, you Arabs belong to this part of the world.
The Jews want to come home to Palestine, and we British ..
А чтобы вы делали на моем месте?
Вы должны признать, что арабская сторона тоже права
Вы, арабы, уроженцы этих мест. Евреи хотят вернуться
Скопировать
You see he lost his mother at about the same age you were when your mother lost you.
And, in the same part of the world.
Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle its clay groweth black.
Понимаете когда он потерял свою мать ему было примерно столько же, сколько вам когда ваша мать потеряла вас.
И в том же месте.
"Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Скопировать
Can you play it?
I thought all the people in this part of the world could play the balalaika.
You don't live here, do you?
Вы умеете на ней играть?
Я думал, здесь все умеют играть на балалайке.
А вы нездешние?
Скопировать
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession.
And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Позвольте вам заметить Фэвел, шантаж - не лучший способ заработать.
Есть еще много других возможностей в жизни, как странным это не показалось.
Понятия не имею о чем вы.
Скопировать
Straight from the South Seas!
Has already seen a good part of the world, the old accordion...
- Is that difficult?
Прямо из Полинезии.
Вот кто повидал мир.
Это трудно?
Скопировать
Thank you.
Do you know this part of the world?
No.
Спасибо.
Вы знакомы с этой частью света?
Нет.
Скопировать
Yes.
grenades, 900 rifles and a great deal of ammunition to some people fighting a secret war in an obscure part
-l like it.
Да.
Я только что продал 5.000 гранат, 900 винтовок и боеприпасы каким-то людям, ведущим партизанскую войну в отдаленном уголке мира.
-Мне нравится.
Скопировать
She's sitting in some room surrounded by people she doesn't know, going over... kitchen colour charts or something.
Some part of the world still cares what colour the kitchen is.
Eliot, I want you to do one more thing for me.
ќна сидит в какой-то комнате с незнакомыми ей людьми, и рассматривает книжку с образцами покраски кухни или ещЄ что-то.
ого-то в этом мире всЄ ещЄ заботит цвет стен на кухне.
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл€ мен€.
Скопировать
When I was 19, she was 17.
We'd grown up in the same part of the world, near Shrewsbury.
We hadn't seen each other for 25 years.
Мне тогда было 19, а ей 17.
Мы выросли вместе в Шрюсбери.
Мы не виделись 25 лет.
Скопировать
My background has been tied up in radio for 25 years.
I heard this program by Mario Casetta on KPFK he was playing some kind of strange music from some part
This guy called and said "I've got something"
У меня за спиной 25-летний стаж работы на радио.
Я слышал программу Марио Касетты на KPFK - он ставил всякую странную музыку из разных частей света, и я понял, что туда-то мы и отправим нашу запись горлового пения.
Этот парень позвонил и сказал: "У меня кое-что есть".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов part of the world (пат овзе yорлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы part of the world для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пат овзе yорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение