Перевод "part of the world" на русский

English
Русский
0 / 30
ofс под о от у
theтем тот
worldмир мировой всемирный свет
Произношение part of the world (пат овзе yорлд) :
pˈɑːt ɒvðə wˈɜːld

пат овзе yорлд транскрипция – 30 результатов перевода

I will never allow communism... or fascism... or, God forbid, modernism... to overthrow the decencies of private life... to usurp property... and disrupt the true order of life.
We Christians in this part of the world... are ready to go to the barricades... for but one "ism":
Where did you disappear to?
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Мы, христиане Нового света, готовы идти на баррикады только за один "изм" - американизм!
- Где ты пропадала?
Скопировать
Not today.
It's not easy to post letters in that part of the world.
Perhaps tomorrow.
Не сегодня.
В такую даль письма доходят не скоро.
Может, завтра?
Скопировать
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession.
And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Позвольте вам заметить Фэвел, шантаж - не лучший способ заработать.
Есть еще много других возможностей в жизни, как странным это не показалось.
Понятия не имею о чем вы.
Скопировать
My background has been tied up in radio for 25 years.
I heard this program by Mario Casetta on KPFK he was playing some kind of strange music from some part
This guy called and said "I've got something"
У меня за спиной 25-летний стаж работы на радио.
Я слышал программу Марио Касетты на KPFK - он ставил всякую странную музыку из разных частей света, и я понял, что туда-то мы и отправим нашу запись горлового пения.
Этот парень позвонил и сказал: "У меня кое-что есть".
Скопировать
- So what is it?
In this part of the world... it could be a dozen things... but his symptoms don't really match any of
So all I can do is just watch and wait.
Так что это?
В этой части мира... может быть множество причин. Но эти симптомы ни на что не похожи.
Мне остаётся лишь наблюдать и ждать.
Скопировать
About some girls, Russian.
- Or from that part of the world.
- The ones on the circuit, yeah.
про девушек, русских.
- Ну или из тех краёв.
- Тез, что гастролируют, да.
Скопировать
Usually it's Customs or INS that finds them.
Most are Dominicans or Haitians, or from that part of the world, anyway.
- Not so much from Europe?
Обычно таможня, или отдел нелегальных мигрантов их находит.
Обычно - доминиканцы или гаитяне, из тех мест примерно.
- Из европы мало?
Скопировать
Straight from the South Seas!
Has already seen a good part of the world, the old accordion...
- Is that difficult?
Прямо из Полинезии.
Вот кто повидал мир.
Это трудно?
Скопировать
Thank you.
Do you know this part of the world?
No.
Спасибо.
Вы знакомы с этой частью света?
Нет.
Скопировать
Wouldn't you?
Of course, you Arabs belong to this part of the world.
The Jews want to come home to Palestine, and we British ..
А чтобы вы делали на моем месте?
Вы должны признать, что арабская сторона тоже права
Вы, арабы, уроженцы этих мест. Евреи хотят вернуться
Скопировать
You see he lost his mother at about the same age you were when your mother lost you.
And, in the same part of the world.
Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle its clay groweth black.
Понимаете когда он потерял свою мать ему было примерно столько же, сколько вам когда ваша мать потеряла вас.
И в том же месте.
"Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Скопировать
Can you play it?
I thought all the people in this part of the world could play the balalaika.
You don't live here, do you?
Вы умеете на ней играть?
Я думал, здесь все умеют играть на балалайке.
А вы нездешние?
Скопировать
It's a job like any other, first you get on a ship bound for South America... and for two years all you see is South America.
Then you sign on to another ship... and for two years you see another part of the world.
And after that you probably get sent back to South America.
Такая же работа, как любая другая. Первое судно - порт назначения в Северной Америке. И два года не видишь ничего кроме этой самой Северной Америки.
Затем ты записываешься на другой корабль... и еще два года проводишь на другом конце света.
После чего не исключено что тебя снова отправят в Северную Америку.
Скопировать
Now I shall find out if I was right.
I can no longer deny that I am part of the world around me.
Nor can I deny despite our differences that I remain your son.
Сейчас я понял, что был прав.
Я не могу отрицать, что являюсь частицей окружающего мира.
Не могу отрицать, что, несмотря на разногласия, я остаюсь твоим сыном.
Скопировать
He wants me to represent him.
What do you know about 40 years ago... in a part of the world you've never been?
What do we know about our parents?
Он хочет, чтобы я его представляла в суде.
Что ты можешь знать о том, что было 40 лет назад, когда тебя еще на свете не было?
Что мы знаем о наших родителях?
Скопировать
Such arrogance.
It is easy to see... why the decadent aristocracy is dying out... in that part of the world.
Gentlemen, our work is not done.
Какая самонадеянность.
Не удивительно,... что аристократия в этой части света... пришла в упадок.
Господа, работа еще не закончена.
Скопировать
The generalized split of the spectacle... is inseparable from the modern State, that is to say, from the general form of the split in society, product of the division of social labor... and agent of class domination.
In the spectacle, one part of the world represents itself to the world, and is superior to it.
The spectacle is merely the common language of this separation.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
В спектакле одна, крошечная часть мира хочет выдать себя за весь мир в целом, она даже считает себя лучше и полноценнее этого мира.
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
Скопировать
I presume he was trying to defend himself.
In this part of the world, carrying a knife doesn't make you a criminal.
Let him go.
Полагаю, хотел защититься.
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Николай, отпустите его.
Скопировать
Since the beginning out here.
He's the best friend I have in this part of the world.
That's a pretty good partner you've got there yourself.
С самого начала.
Он лучший друг, который у меня здесь есть.
У тебя, у самого есть хороший партнер?
Скопировать
I don't want to be a third wheel.
So, what brings you to this part of the world?
Well, I'm with an international aid organization. Oh.
Не хочу быть третьим колесом.
Так что вас привело в эти края?
Я работаю в международной миссионерской организации.
Скопировать
No, passing through Vaucresson.
It's part of the world.
Do you mind?
Не совсем, но близко.
Приехал с берегов Соммы, это же другой край света, да?
Раздражаю?
Скопировать
Would you have a light for my cigarette?
There's no smoking in this part of the world.
Really?
Тем не менее, не будет ли у вас прикурить?
О, боюсь, в этой части мира курить нельзя.
Неужели?
Скопировать
As you know, there were no colored men in Noah's Ark.
and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part
The other half, where Indians and Negroes probably were... was not affected.
Как Вы знаете, на Ноевом ковчеге не было цветных людей.
Но всему должна быть своя причина... с некоторой осторожностью, после многих исследований... церковные мыслители пришли к выводу... что Великий потоп, на самом деле, охватил лишь одну часть света.
В остальных частях света, где вероятно жили индейцы и негры... все было спокойно.
Скопировать
When I was 19, she was 17.
We'd grown up in the same part of the world, near Shrewsbury.
We hadn't seen each other for 25 years.
Мне тогда было 19, а ей 17.
Мы выросли вместе в Шрюсбери.
Мы не виделись 25 лет.
Скопировать
I love my family, and I love my lover.
For God so loved the world, Queer are part of the world, too.
Therefore god loves Queer.
Я люблю свою семью, и своего парня тоже.
Бог любит этот мир, частью которого мы являемся.
Поэтому бог любит геев.
Скопировать
If you want a taxi, sir, his name is Mitch, and he's parked outside.
So, what brings you down to this lovely part of the world, then, sir?
Thought it would be nice to get away for a few days.
Если вам нужно такси, сэр, его имя Митч, и она припаркован снаружи.
Итак, что привело вас в эту чудесную часть мира, сэр?
Подумал что было бы неплохо уехать на пару дней.
Скопировать
The people from TV are here
Do you want to know if music is part of the world?
I would like to ask you if music exists No?
- Маэстро, тут эти господа...
- Что вы хотите знать? Является ли музыка частью мира?
Я вас спрашиваю: музыка существует?
Скопировать
One more day to live.
I am a part of the world.
I've a right to say what I like.
Еще один день жизни.
Я частица мира.
Я вправе говорить, что хочу.
Скопировать
Yes.
grenades, 900 rifles and a great deal of ammunition to some people fighting a secret war in an obscure part
-l like it.
Да.
Я только что продал 5.000 гранат, 900 винтовок и боеприпасы каким-то людям, ведущим партизанскую войну в отдаленном уголке мира.
-Мне нравится.
Скопировать
She's sitting in some room surrounded by people she doesn't know, going over... kitchen colour charts or something.
Some part of the world still cares what colour the kitchen is.
Eliot, I want you to do one more thing for me.
ќна сидит в какой-то комнате с незнакомыми ей людьми, и рассматривает книжку с образцами покраски кухни или ещЄ что-то.
ого-то в этом мире всЄ ещЄ заботит цвет стен на кухне.
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл€ мен€.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов part of the world (пат овзе yорлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы part of the world для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пат овзе yорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение