Перевод "partially" на русский

English
Русский
0 / 30
partiallyпристрастие частичный пристрастный лицеприятный лицеприятие
Произношение partially (пашели) :
pˈɑːʃəli

пашели транскрипция – 30 результатов перевода

I got a pretty good idea.
Near as we can tell, sir, it's some kind of alien ship, partially constructed.
No, sir. We shouldn't do anything drastic until we have more information.
Думаю, у меня хорошая идея.
Насколько мы можем судить, сэр, это какой-то вид инопланетного судна, частично построенного.
Я не думаю, что мы должны делать что-либо решительное, пока у нас не будет больше информации.
Скопировать
No, he was implicated in Jamey's file, along with Gaines.
That file was partially erased.
We can't rely on its information.
Нет. Он был упомянут в письме Джэмми вместе с Гэйнсом.
Это письмо было частично уничтожено.
Мы не можем на него полагаться.
Скопировать
How's Colonel O'Neill?
Partially torn ligament in his knee.
He'll be OK.
Как Полковник О'Нилл?
Немного растянул связки колена.
Но с ним всё будет в порядке.
Скопировать
How can you call it their sycamore?
I wouldn't have the heart to cut down something if it wasn't partially mine.
Mom, do we always have to listen to this elevator music?
С какой стати это их платан?
Я бы не осмелилась срубить что-то, будь оно хоть отчасти не моим.
Мам, нам всегда надо слушать эту фоновую музыку?
Скопировать
I was by no means certain that he had noticed the sounds, although a strange alteration had now taken place in his demeanour.
fronting my own, he had brought round his chair so as to face the door of the chamber and thus I could but partially
His head had dropped upon his breast, yet I knew that he was not asleep from the wide and rigid opening of the eye.
Я вовсе не был уверен, что и его слух уловил странные звуки; впрочем, несомненно, за последние минуты всё поведение моего друга переменилось.
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери; теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
Голова его склонилась на грудь, однако, он не спал: в профиль мне виден был широко раскрытый и неподвижный глаз.
Скопировать
There's no more food, no more water, no more help.
Of the major cities of the world all have been either partially or completely destroyed.
Millions are dead from nuclear blast.
Не осталось ни еды, ни воды. И неоткуда ждать помощи.
Все крупные города мира были полностью или почти полностью разрушены.
Миллионы умерли при ядерных взрывах.
Скопировать
- It's from Murray.
It's taken him this long to write it partially 'cause of the hurt and pain and partially 'cause he has
- What is this?
-Это от Мюррея
У него заняло много времени написать частитично из-за боли и страданий и частично из-за того что у него лапы
-Что это?
Скопировать
The two of them walked out on the Truman Balcony so that Bandar could smoke a cigar and have a drink.
In the distance, across the Potomac, was the Pentagon, partially in ruins.
I wonder if Mr. Bush told Prince Bandar not to worry because he already had a plan in motion. You come in September 12th...
Буш и Бандар вышли на балкон Трумэна, чтоб Бандар мог выкурить сигару и немного выпить.
Вдали, на другой стороне потомака, стоял Пентагон,.. частично разрушенный.
Интересно, сказал ли Буш принцу Бандару, чтобы тот не беспокоился, потому что его, Буша, план уже в действии?
Скопировать
'Myers is slight, 28 years of age, is wearing a dark shirt dark Grey trousers and a black leather jacket.
'His right eyelid is partially paralyzed.
'If you are in possession of any information regarding the whereabouts of this individual, please communicate with your nearest office of the police or the office of the Federal Bureau of Investigation.'
Под особым наблюдением находятся пограничные станции. Майерс худощав, ему 38 лет, одет в тёмную рубашку.... тёмно-серые штаны и чёрную кожаную куртку.
Его правое веко частично парализовано.
Если у вас есть какая-либо информация о его местонахождении... пожалуйста, сообщите об этом в ближайшее отделение полиции или ФБР.
Скопировать
I've defended a great number of these cases, Max and we've succeeded in winning a few of them.
- At least partially.
- In parts of it...
Старший секретарь суда, скажет тебе, дружище, что я не раз выступал защитником на подобных процессах и кое-какие даже выиграл.
Во всяком случае, отчасти.
Отчасти.
Скопировать
Honest Iago, that looks dead with grieving.
If partially affined or leagued in office, thou dost deliver more or less than truth.
- Thou art no soldier...
Честный Яго, Ты помертвел от горя. Ты предан мне - так говори, кто начал.
Ну, если ты по дружбе иль по службе Что-либо преуменьшишь иль прибавишь,
- Зачем же задевать Солдата за живое?
Скопировать
"But gov..."
"But governed by forces we only partially control."
"Do you remember saying all of that?"
"Но упра..."
Вот, вижу. "Но управление усилиями - это лишь частичный контроль."
"Вы помните все это?"
Скопировать
And now, friends, in view of the fact that Miss Potter's engagement... is being celebrated here tonight, so to speak, I think a few words from her mother would be revolting.
I now take great pleasure in presenting to you... the well-preserved and partially pickled Mrs.
Come on now.
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
Ну же!
Скопировать
Nothing wrong.
You can fully or partially to forget the details of what happened.
As sometimes happens with boxers after a knockout.
Ничего страшного.
Доктора предупредили, что из-за удара... вы могли полностью или частично забыть детали происшедшего.
Так иногда случается с боксерами после нокаута.
Скопировать
I've heard the master do this speech before.
I don't deny that I am partially responsible for allowing the children to spend their days on worthless
But it is high time they learned the seriousness of life!
Я слышала, как хозяин репетировал эту речь.
Не отрицаю, я отчасти в ответе, я позволил детям транжирить время попусту, без всякой пользы.
Но сейчас им важно осознать ответственность.
Скопировать
Doctor... what are his chances?
The artery was partially severed.
He's lost a critical amount of blood.
Доктор... Каковы его шансы?
Была задета артерия.
Он потерял слишком много крови.
Скопировать
Gentleman here has a paralyzed brother.
Completely or partially paralyzed?
He has weak legs.
Это уже слишком Секунду, я вас представлю У сеньора брат парализован Ансельмо Проаран
Ваш брат Полностью парализован?
Нет, он не чувствует только ноги Ах, ноги
Скопировать
Superwindows. They insulate as well as ten sheets of glass.
An electric car, partially powered by solar panels.
But the truth is, gentlemen, that I'm not worried about any of these things.
Стеклотермо-изоляторы... изолируют полезное тепло в 10 раз эффективнее обычного стеклопакета...
Электромобиль... для движения частично использует солнечные панели.
Но правда заключается в том, господа что меня отнюдь не беспокоят вышеперечисленные факты...
Скопировать
We park our car outside.
It's partially furnished.
It's got a a bed and a table right now, but that's about it.
Мы держим машину на улице.
К ое-какая мебель: кровать, стол.
Скоро будет остальное.
Скопировать
- You can keep it overnight. Most people do.
It's only partially wound.
Did it bore you?
Вообще-то нельзя оставлять на ночь, у нас большая очередь.
А, понятно, старые фильмы...
Что-нибудь еще?
Скопировать
We have no more deaf people in this country, hearing impaired.
No one's blind any more, partially sighted or visually impaired.
We have no more stupid people.
У нас больше нет в стране глухих людей! Есть "Нарушение слуха!"
Нет больше слепых людей! Есть "Нарушение" или "Частичная потеря зрения!"
Среди нас нет больше глупых людей!
Скопировать
I had this scene filmed to get visual material on the children.
Conversation partially captured by LAV mic.
And your employers, they're cool?
Я приказал заснять всю сцену, чтобы были кинофотодокументы о детях...
Частично использован микрофон, прикрепленный к галстуку.
- Твои хозяева расположены к тебе?
Скопировать
It means that in the U.S., SDRs are already a part of our lawful money.
SDRs are already partially backed by gold, and with 2/3 of the world's gold now in the hands of Central
Keep in mind: just as the Fed is controlled by its board of governors, the IMF is controlled by its board of governors, which are either the heads of the different Central Banks or the heads of the various national treasury departments, dominated by their Central Banks.
"то это значит на практике? ¬ —Ўј —ƒ– стали частью национальной валюты.
ј что с золотом? —ƒ– уже частично обеспечены золотом. " поскольку 2/3 мировых запасов золота сейчас находитс€ в руках центральных банков, мен€лы получают возможность определ€ть экономическое будущее человечества, в котором они никогда не останутс€ в накладе.
"найте, что как и 'едеральный –езерв, ћ¬' управл€етс€ —оветом ƒиректоров, которые выбираютс€ из числа функционеров центральных банков или тех или иных подразделений казначейства, наход€щихс€ под контролем своих центральных банков.
Скопировать
The Federation did host the negotiations, and if it weren't for those negotiations, the Ferengi wouldn't be here.
So one could say... without being unreasonable, I think, that the Federation is partially responsible
That is a most logical interpretation, Captain.
Федерация проводила эти переговоры, и если бы не переговоры, здесь бы не было ференги.
Значит, можно сказать... и, думаю, со всеми основаниями, что Федерация частично ответственна за случившееся, а потому обязана исправить ситуацию.
Весьма логичная интерпретация, капитан.
Скопировать
I'm sorry.
It's partially my fault.
I shouldn't have had you start with a monkey.
Ну извини.
Наверное, это частично моя вина.
Не стоило сразу поручать тебе обезьяну.
Скопировать
I was thinking about how mad we got at each other before.
And maybe it was partially because of how we
-Rachel?
Я тут думал как мы только что друг на друга сердились.
И еще я подумал - может, это отчасти потому, что мы...
-Рэйчел?
Скопировать
The images which have detached themselves from each aspect of life, dissolve in a common flow. where the unity of this life can no longer be established.
Reality considered partially... deploys itself in its own general unity... as a pseudo-world apart, an
The specialization of the images of the world finds itself again, fulfilled, in the world of the image made autonomous, where the liar has lied to himself.
Образы, оторванные от различных аспектов жизни, теперь слились в едином потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
Реальность, рассматриваемая по частям, является нам уже в качестве собственной целостности, в виде особого, самостоятельного псевдо-мира, доступного только созерцанию.
Все образы окружающего мира собрались в самостоятельном мире образов, насквозь пропитанном кичливой ложью.
Скопировать
Thank you very much.
Partially denuded bone remaining. This was no boat accident.
Did you notify the Coast Guard about this?
Большое спасибо.
Кость обнажена, и это не результат попадания под катер.
Вы сообщили в береговую охрану?
Скопировать
Calm down, sir.
I can at least partially replace Donna Rosa for you.
Shut up, old witch!
Успокойтесь, сударь.
Я могу хоть отчасти заменить вам донну Розу.
Молчать, старая ведьма!
Скопировать
Agramonte: 18,000 souls, 4,300 of them illiterate.
1,700 either partially or fully unemployed.
Twenty-four churches, if I'm not mistaken, including a few distinguished Baroque specimens of the late 1600s.
Агромонто. В городе на 18 тысяч жителей - 4 тысячи 300 неграмотных,..
...1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов partially (пашели)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы partially для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пашели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение