Перевод "partially" на русский
Произношение partially (пашели) :
pˈɑːʃəli
пашели транскрипция – 30 результатов перевода
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Скопировать
Gentleman here has a paralyzed brother.
Completely or partially paralyzed?
He has weak legs.
Это уже слишком Секунду, я вас представлю У сеньора брат парализован Ансельмо Проаран
Ваш брат Полностью парализован?
Нет, он не чувствует только ноги Ах, ноги
Скопировать
Doctor... what are his chances?
The artery was partially severed.
He's lost a critical amount of blood.
Доктор... Каковы его шансы?
Была задета артерия.
Он потерял слишком много крови.
Скопировать
Agramonte: 18,000 souls, 4,300 of them illiterate.
1,700 either partially or fully unemployed.
Twenty-four churches, if I'm not mistaken, including a few distinguished Baroque specimens of the late 1600s.
Агромонто. В городе на 18 тысяч жителей - 4 тысячи 300 неграмотных,..
...1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
Скопировать
Your company is one of the most profitable in europe.
Partially.
So you think you're indispensable?
Мерси, месье. Ваша фирма была прежде не столь процветающей, как в настоящее время. Зато сейчас она одна из самых солидных в Европе.
- Может, благодаря вам? - В известной степени.
Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
Скопировать
in of this netherworld of Rome, in the brief free hours by Fellinis studied life the tramp in the searches for the parallels between modern Rome and Rome of the epoch Of nerona.
new film of Fellini is partially based on "Satyricon", Roman novel I - GO of century.
authors of novel, Petroniy, frequently came here by the nights it scrutinized the ancient doubles these unsteady, gloomy personalities.
В этой преисподней Рима, в краткие свободные часы Феллини изучал жизнь бродяг в поисках параллелей между современным Римом и Римом эпохи Нерона.
Новый фильм Феллини частично основан на "Сатириконе", римском романе I-го века.
Автор романа, Петроний, часто приходил сюда ночами и разглядывал древних двойников этих зыбких, мрачных личностей.
Скопировать
Your blood couldn't take the treatment.
The plasma has partially degenerated the cells in your body.
Cover me up, cover me up,
Ваша кровь не поддалась лечению.
Плазма частично выродила клетки в Вашем теле.
Прикройте меня, прикройте меня.
Скопировать
Moderately industrialised pollution containing substantial amounts of carbon monoxide
- and partially consumed hydrocarbons.
Yes, I believe that was the term.
Умеренное промышленное загрязнение, содержащее значительное количество угарного газа и полупоглощенных
- углеводородов. - Это называется смог.
Да, этот термин подходит.
Скопировать
Thank you very much.
Partially denuded bone remaining. This was no boat accident.
Did you notify the Coast Guard about this?
Большое спасибо.
Кость обнажена, и это не результат попадания под катер.
Вы сообщили в береговую охрану?
Скопировать
The Federation did host the negotiations, and if it weren't for those negotiations, the Ferengi wouldn't be here.
So one could say... without being unreasonable, I think, that the Federation is partially responsible
That is a most logical interpretation, Captain.
Федерация проводила эти переговоры, и если бы не переговоры, здесь бы не было ференги.
Значит, можно сказать... и, думаю, со всеми основаниями, что Федерация частично ответственна за случившееся, а потому обязана исправить ситуацию.
Весьма логичная интерпретация, капитан.
Скопировать
My great-aunt said if you stare at a beautiful woman too long you turn to stone.
She was partially right.
That would be a Fishism or one of those boy jokes?
Моя двоюродная бабушка говорила, что если смотреть на красавицу слишком долго, то превратишься в камень.
Местами она была права.
Что это было, Фишизм или мужской юмор?
Скопировать
I just really met my dad for the first time 5 days ago.
I was partially frozen his whole life.
That is beautiful that you can admit to that.
Я познакомился с отцом всего 5 часов назад.
Долгие годы я пребывал в замороженном состоянии.
Как чудесно, что вы это признаёте.
Скопировать
Scalpel.
I hope it's not partially digested!
Look out!
- Скальпель.
Надеюсь, он еще не переварился!
Осторожно!
Скопировать
Talk to me, guys.
Partially polarized moving pulses, amplitude modulated.
We're locked.
Говорите, парни.
Частичная поляризация импульсов, амплитудная модуляция.
Мы настроились.
Скопировать
What is it?
It's a Federation vessel partially assimilated by the Borg.
There are no life signs.
Что это?
Это - судно Федерации, частично ассимилированное боргами.
Никаких признаков жизни.
Скопировать
It means that in the U.S., SDRs are already a part of our lawful money.
SDRs are already partially backed by gold, and with 2/3 of the world's gold now in the hands of Central
Keep in mind: just as the Fed is controlled by its board of governors, the IMF is controlled by its board of governors, which are either the heads of the different Central Banks or the heads of the various national treasury departments, dominated by their Central Banks.
"то это значит на практике? ¬ —Ўј —ƒ– стали частью национальной валюты.
ј что с золотом? —ƒ– уже частично обеспечены золотом. " поскольку 2/3 мировых запасов золота сейчас находитс€ в руках центральных банков, мен€лы получают возможность определ€ть экономическое будущее человечества, в котором они никогда не останутс€ в накладе.
"найте, что как и 'едеральный –езерв, ћ¬' управл€етс€ —оветом ƒиректоров, которые выбираютс€ из числа функционеров центральных банков или тех или иных подразделений казначейства, наход€щихс€ под контролем своих центральных банков.
Скопировать
- What we got?
Male, partially nude and not much of a face left.
- Meaning?
- Что у нас?
Мужчина, частично обнажен, от лица осталось немного.
- То есть?
Скопировать
You're just the hot ticket.
One night only, two seats left, partially obstructed view.
- So tell me.
Что ж, ты просто горячий билет.
Распугаешь всех моих посетителей.
- Что скажешь.
Скопировать
I made a deep scan of the alien's brain tissue and sensory organs.
The optic and auditory neurons have been partially stripped of their normal protein insulation.
The result-- auditory and visual hallucinations.
Я провел глубокий анализ мозговой ткани и сенсорных органов капитана.
Оптические и слуховые нейроны частично отличаются от нормальной белковой структуры.
Как результат: слуховые и зрительные галлюцинации.
Скопировать
I searched the south bank for three hours before I found her.
The solvents in the water had partially decomposed her body.
But it was her.
Я обыскивал южный берег три часа, пока не нашел ее.
Органические растворители в воде частично уничтожили тело.
Но это была она.
Скопировать
I'm detecting residual photons in the holo-buffer.
It may be possible to partially reconstruct the images.
Try.
Я фиксирую остаточные фотоны в голо-буфере.
Возможно, удастся частично реконструировать изображения.
Попытайтесь.
Скопировать
And we know that our bomber is Caucasian.
From what we can surmise from the partially reassembled photo and the auditory voice analysis, the person
We also believe that the gender isn't female.
И мы знаем, что наш подрывник - белый.
Из того, что мы можем предположить из частично восстановленного снимка и слухового анализа голоса, человек на видео - белый, возможно ему около сорока.
Мы также знаем, что это не женщина.
Скопировать
I'm sorry.
It's partially my fault.
I shouldn't have had you start with a monkey.
Ну извини.
Наверное, это частично моя вина.
Не стоило сразу поручать тебе обезьяну.
Скопировать
I was thinking about how mad we got at each other before.
And maybe it was partially because of how we
-Rachel?
Я тут думал как мы только что друг на друга сердились.
И еще я подумал - может, это отчасти потому, что мы...
-Рэйчел?
Скопировать
Even books...
Cos I'm partially dyslexic.
I was fully dyslexic till someone more dyslexic said,
Даже книжку...
Потому что у меня частичная дислексия.
У меня была полная дислексия, пока кто-то большей дислексией не сказал:
Скопировать
I was fully dyslexic till someone more dyslexic said,
"You're only partially dyslexic."
There's a lot of rivalry in the dyslexic camp.
У меня была полная дислексия, пока кто-то большей дислексией не сказал:
"У тебя всего лишь частичная дислексия"
Очень много соперничества в лагерях для дислексиков.
Скопировать
I can't tell you what aftereffects he'll have.
He's bound to be partially or even totally paralyzed.
That wasn't so bad, was it?
Я не могу Вам сказать, какие будут осложнения.
Скорее всего, у него останется частичный или даже полный паралич.
Вот так, вот так.
Скопировать
I listen very carefully to the safety lecture, especially that part where they teach us how to use the seat belt.
Here we are a plane full of grown human beings, many of us partially educated, and they're actually taking
Place the small metal flap into the buckle.
Я очень внимательно слушаю инструктаж, особенно ту часть, где они учат нас как использовать ремень безопасности. Представьте себе.
Вот мы тут, полный самолёт взрослых людей, многие из нас частично образованы, и они действительно отнимают время чтобы описать замысловатое устройство застёжки.
Поместите маленькую металлическую пластину в застёжку.
Скопировать
That you remain seated until he has brought the aircraft to a complete stop.
Not a partial stop cause during a partial stop, I partially get up.
Please continue to observe the no smoking sign until well inside the terminal.
Чтобы вы оставались на местах до того как он полностью остановит самолёт.
Не частично остановит потому что во время частично остановки, я частично встану.
Пожалуйста продолжайте следить за знаком "Не курить" до того как попадёте внутрь терминала.
Скопировать
We have no more deaf people in this country, hearing impaired.
No one's blind any more, partially sighted or visually impaired.
We have no more stupid people.
У нас больше нет в стране глухих людей! Есть "Нарушение слуха!"
Нет больше слепых людей! Есть "Нарушение" или "Частичная потеря зрения!"
Среди нас нет больше глупых людей!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов partially (пашели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы partially для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пашели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
