Перевод "pavilion" на русский

English
Русский
0 / 30
pavilionбеседка павильон
Произношение pavilion (пэвилион) :
pɐvˈɪliən

пэвилион транскрипция – 30 результатов перевода

You were much in his company at one time, Sir Humphrey.
When Charlie Fox and Sheridan would be there with him in the Pavilion at Brighton.
In those days he was still a gentleman.
– А ведь вы были из приближённых.
Да, довелось. Мы тогда много времени проводили в Брайтоне.
Тогда он ещё был джентльменом.
Скопировать
Friends, you know that we're leaving tomorrow morning.
So, Françoise, I'll drive the envelope to Pavilion C then I come back for you.
- So?
Друзья, как вы знаете, мы улетаем завтра утром.
Поэтому, Франсуаза, я отвезу оболочку в павильон С и после вернусь за тобой.
- Ну как?
Скопировать
Do you see that pavilion?
It's called Diana's Pavilion.
It's the only place in my domain where no one may enter.
Видишь этот павильон?
Он называется "павильон Дианы".
Это единственное место в моих владениях, где никто не может войти.
Скопировать
all I possess, I possess by the power of magic.
But my true riches are in that pavilion, and one can only enter with a golden key.
Here it is, Belle.
Все, чем я обладаю, это благодаря мощи магии.
Но мое истинное богатство находятся в том павильоне, но туда можно войти только с золотым ключом.
Вот он, Красавица.
Скопировать
"It's a lovely day.
"Sun and a slight breeze blowing from the pavilion end.
"Ground looks in beautiful condition.
Стоит отличный денёк.
Светит солнце и от края павильона подувает лёгкий ветерок.
Поле в прекрасном состоянии.
Скопировать
- Your tone is making me nervous.
- Charlotte is in the pavilion.
- With whom?
- Ваш тон меня нервирует.
- Шарлота в павильоне.
- С кем?
Скопировать
"till the light was gone out of the wood and it was dark.
"And he was aware that the pavilion had not been there in the daylight...
"but had been created...
"пока солнце над лесом не опустилось и не наступила темнота.
"И он стал опасаться, что этой беседки не было здесь при свете дня...
"Но была она создана...
Скопировать
-Yes, under the circumstances.
But they don't have a proper dance pavilion.
I haven't seen one, at least.
- Да. Хорошая обстановка.
Но здесь нет подходящего павильона для танцев.
По крайней мере, я его не видел.
Скопировать
England won the toss, went in to bat.
Sutcliffe and Hammond were back in the pavilion before lunch -- 78 for 2 at the end of the opening session
Chipperfield trapped them both.
- Ланча?
Английская команда выиграла жеребьёвку, у неё право первой подачи.
Сатклифф и Хэммонд спасли команду ещё до ланча.
Скопировать
B- b-but the American bombers? Where are the bombers?
The Golden Pavilion... who'll set it free?
Did you steal this from the temple?
Но американские бомбардировщики?
Золотой храм... Кто освободит его?
Ты что, украл это из храма?
Скопировать
Modern Noh Dramas three,
The Temple of the Golden Pavilion ten.
The rehearsals look great.
"Долгую весну" за три.
"Золотой храм" за десять.
Репетиция прошла прекрасно!
Скопировать
Tolly Schriker, 1931.
Scored 58 runs with one eye closed, before falling down pavilion steps.
Died in "Brisbane Municipal..." Another black cross.
Хорошо. Толли Шрикер. 1931-й.
Набрал пятьдесят восемь очков с одним закрытым глазом после чего упал на ступени павильона.
умер в Городской Бане, ещё один чёрный крест.
Скопировать
I know you're in there.
There's only one entrance to that pavilion.
Come out, Doctor!
Я знаю, что вы там.
Из павильона есть только один выход.
Выходите, Доктор!
Скопировать
- All right. It wasn't in Betty's nature to be fond of one person and not be interested in anyone else.
And working in the De La Warr Pavilion, she was always running up against nice-looking men.
- I understand, mademoiselle. - Do you?
Не в характере Бетти было увлечься одним мужчиной и не интересоваться другими.
А работая в павильоне Де ла Вар, она постоянно встречалась с привлекательными мужчинами.
Понимаю, мадемуазель.
Скопировать
But there was a feeling stirring inside me, a pagan feeling.
The next day on the beach in my beach pavilion...
It was so warm on the sand and I saw him again.
Но внутри меня возникло чувство, языческое чувство.
На другой день на пляже, в моей купальне....
На песке было так тепло и я снова увидела его.
Скопировать
National Health, Pavilion 8.
Paying, Pavilion 9.
- You're paying?
Кто по линии профсоюза - восьмой павильон.
Платники - девятый.
- У вас платная путёвка?
Скопировать
Hope you enjoyed yourselves and saw some interesting things.
Now Russ and George will take you to the pond pavilion where you'll see some bodies of water that were
Some contained edible fish now extinct.
Ќадеюсь ¬ам не было скучно и ¬ы увидели кое что интересное.
—ейчас –ос и ƒжорж провод€т ¬ас в водный павильон √де ¬ы сможете увидеть небольшой водоЄм оторый раньше называли пруд или небольшое озеро.
¬ некоторых из которых водилась съедобна€ рыба на данный момент исчезнувша€.
Скопировать
One of the groundsmen rescued him from a beating one night.
Merrill pavilion is very popular among courting couples in the village.
Apparently, Marcus had engineered, uh, some spy holes at various vantage points.
- Однажды его вообще пришлось спасать от растерзания.
Старая беседка очень популярна у влюбленных парочек в деревне.
Судя по всему, Маркус сделал в нескольких местах дырочки для подглядывания.
Скопировать
This year they've separated the men and the women.
You're in pavilion 7.
They did it because of me.
В этом году они мужчин и женщин поселили раздельно.
Вы в седьмом павильоне.
Они это сделали из-за меня.
Скопировать
- Yes, National Health.
National Health, Pavilion 8.
Paying, Pavilion 9.
- Да, от профсоюза.
Кто по линии профсоюза - восьмой павильон.
Платники - девятый.
Скопировать
He was never identified by any of those people.
The police reports, the pavilion incident.
He killed a cat.
- Полицейский рапорт, случай с беседкой.
Пол, почему ты мне ничего не сказал?
Мучил ее.
Скопировать
Which to the tune of flutes kept stroke, and made The water which they beat to follow faster, As amorous of their strokes .
For her own person, It beggar'd all description: she did lie In her pavilion--cloth-of-gold of tissue
O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
серебряные весла били в такт под звуки флейт и заставляли воду бежать быстрей, за ними вслед, как будто в удары их влюбилась она.
Что до самой царицы, то пред ней убоги все и жалки описанья.
В своем шатре из золотой парчи, прекраснее, чем то изображенье Венеры, где природу превзошла Фантазия, царица возлежала.
Скопировать
In DaieiScope
ENJO (The Temple of the Golden Pavilion)
Produced by Masaichi Nagata
"Даиэйскоп"
П Л А М Я
Продюссер Maсаити Нагата
Скопировать
Where are Mitsy's friends?
They will come over there by the pavilion.
Harry!
Где друзья Мици?
Они придут к павильону.
Гарри!
Скопировать
- Look, knowwhat that is?
A pavilion.
- You don't have a clue.
- Смотри! Знаешь, что это?
- Павильон
- Ты не знаешь
Скопировать
Since dawn, in the lower of the two islands just above us, there has been great clamour, and the sound of many workmen.
In the great pavilion brought there yester eve, carpenters are busy nailing tiers of seats, and up the
And some say that much good to all the people will come from this day's work.
— рассвета, на нижнем из двух островов как раз над нами, раздавалс€ сильный шум и звук большого числа работающих рабочих.
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд€ми соедин€ют р€ды сидений, а наверху на 'олме упера собираютс€ любопытные сельские и городские жители.
ј некоторые говор€т, что много пользы дл€ всех принесет работа в этот день.
Скопировать
Show how he could bowl with both hands.
As I was watching, I noticed a man, standing on the verandah of the changing pavilion.
I can't be sure, but I think he was watching us.
что умеет играть обеими руками. Я смотрела за игрой,..
...но потом заметила мужчину на веранде павильона.
Я не уверена, но мне кажется, он следил за нами. Не знаю.
Скопировать
Good evening, ladies and ghouls.
Join us at the Middlesex pavilion hall for the Middlesex Halloween Haunt.
What if you could go back in time and take all the pain and darkness and replace it with something better?
## Добрый вечер, дамы и вурдалаки!
## Присоединяйтесь к нам в городском торговом центре ## на хеллоуинскую охоту в Мидлсексе!
А что если можно было бы вернуться назад во времени и заменить все часы темноты и страданий чем-то хорошим?
Скопировать
- Did you find him?
We searched the Inner Harbor Pavilion, surrounding streets...
If we extend the canvas beyond, we'll need more manpower.
-Вы нашли его?
Мы обыскали весь район и прилежащие улицы...
Для того, чтобы выйти за пределы района нам нужно больше людей.
Скопировать
We ordered the same catalogues and, flipping through the pages, we hiked through passes with the girls, stopping every now and then to help them with their backpacks, placing our hands on their warm, moist shoulders and gazing off at papaya sunsets.
We drank tea with them in a water pavilion.
We did whatever we wanted.
Мы читали те же каталоги и представляли. Как спасем девочек из заточения и убежим с ними в далекие страны. Как мы будем обнимать их за хрупкие плечи, и срывать для них кокосы.
Мы пили с ними чай в шикарных бассейнах.
Выполняли любую их прихоть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pavilion (пэвилион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pavilion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэвилион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение