Перевод "peace" на русский
Произношение peace (пис) :
pˈiːs
пис транскрипция – 30 результатов перевода
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Скопировать
He has taken our money but used it against us.
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Скопировать
Your Majesty.
We salute you, Cardinal Pacificus, cardinal of peace.
Eminence.
Ваше величество.
Мы приветствуем вас, кардинал Пацификус. Кардинал мира. Мой дорогой кардинал!
Я в восхищении, мадам!
Скопировать
They were written by our own hand. Majesty.
It would be better for Europe if we now make peace with the emperor.
How can you say that?
Ваше величество.
Для Европы будет лучше, если мы заключим мир с императором.
Как вы можете говорить об этом?
Скопировать
I had to pay him millions in ransom. And my eldest son is still his captive.
How can I make peace with that piece of shit?
You must be gratified by the progress you've made so far.
И мой старший сын все еще его пленник.
Как я могу договариваться о мире с этим куском дерьма.
Вы должны быть довольны достигнутым.
Скопировать
I would understand if you would prefer peace and tranquility.
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
I have studied the case against you very carefully.
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Скопировать
The major disputes! What happened?
Did the king of france refuse to make peace?
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
Главные вопросы, что с ними?
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
Скопировать
- With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful.
Once more there is peace in europe.
England is at peace with the empire.
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха.
В Европе снова мир.
Англия не воюет со Священной Римской империей.
Скопировать
Once more there is peace in europe.
England is at peace with the empire.
More importantly, papal authority is restored and recognized.
В Европе снова мир.
Англия не воюет со Священной Римской империей.
И, что еще важнее, восстановлена и официально признана власть папы.
Скопировать
And after the prime ministers of China and India have a meeting...
The five principles of peace...
Teacher.
И после встречи премьер министров Китая и Индии...
Пять миротворческих принципов...
Учитель.
Скопировать
time to fight, blanco.
best to make your peace with god.
Uno, dos, tres, all right?
Пора на бой, снежинка.
И лучше помолись перед этим.
Да ладно тебе.
Скопировать
He showed me who I really am.
I doubt I'd have the peace of mind I have today.
I don't think I could ever be like him.
Он показал мне, каков настоящий я.
Если бы он не взялся за мое дело, то я сомневаюсь, что мне было бы также спокойно как сейчас.
Сомневаюсь, что смогу быть такой же как он.
Скопировать
I'd like you to get it right now.
And I would like to go to the bathroom in peace.
It seems that everody's dissatisfied here.
Я хочу получить ее прямо сейчас.
А я хочу спокойно сходить в туалет.
Похоже, все неудовлетворены.
Скопировать
Oh. We'll see what we can do about that.
Look, I just want to- Peace and quiet... - ...chill out.
- You set for transpo?
Прикинем, чё можно сделать.
Слушай, я хочу пожить там один, в тишине и покое... — ... на расслабоне.
— Транспорт заказал уже?
Скопировать
I just brokered this thing.
He came here to make a peace offering.
A semi-trailer of drills... Makitas.
Я же только что всё обговаривал.
Он пришёл сюда с мировой.
Подогнали полуприцеп с дрелями "Макита".
Скопировать
- can you get a hole in one?
I'm offering peace
how long have you known each other?
- Ой, я ненарочно. - Нельзя же быть "нулем" во всем.
Предлагаю мир.
Вы давно знакомы?
Скопировать
A man has the right to change his mind.
Give me some peace.
Dan White has been the vote on the board that has stood in our way.
У человека есть право изменить свое мнение.
Успокойся.
Дэн Уайт был помехой на нашем пути при голосовании.
Скопировать
Stay real, Scranton, all right?
Peace!
- Would you have sex with Meredith?
Выше нос, Скрэнтон, хорошо?
Мир!
- Ты бы занялся сексом с Мередит?
Скопировать
They were so young and had so many killer albums left in them.
- So, my mom brokered peace?
- Hardcore.
Они так молоды и много убийц хотели бы доятнуться до них
Так моя мама разрушила мир?
Именно
Скопировать
I might puncture some into him.
- Don't forget your Peace-cry!
You could be arrested!
Я могла бы воткнуть в него немного.
- Не забудь о Мирном Кличе!
А то арестую.
Скопировать
They would reduce their arms freely!
They would make peace with us!
Appeaser!
И, вероятно, они сложат оружие!
Они могут жить с нами в мире!
Северное Королевство будет считать это нашей слабостью и поработит нас!
Скопировать
- Where is she?
- Give her some peace.
You'll wake the children.
- Где она?
- Оставьте её в покое.
Ты разбудишь детей.
Скопировать
We'll eventually have to fight a decisive battle with them to end it.
Nagao Kagetora has agreed to make peace with you.
However, I have a condition.
Вы хорошо потрудились, завербовывая союзников внутри замка.
Вот ведь Хадзуки...
Благодарю!
Скопировать
Does Your Eminence have a plan? A way to avoid war?
This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French.
- May I?
- Знает ли его преосвященство, как избежать войны?
- Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции.
- Можно посмотреть?
Скопировать
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления мира.
- Кроме того, договор рассматривает возможность создание паневропейских организаций.
Скопировать
Make all the necessary arrangements so we may meet face to face.
Nothing is now closer or more dear to my heart than this treaty of universal peace.
As a token of my goodwill my commitment to this treaty and my love for Your Majesty I have decided...
Сделайте все необходимые приготовления для нашей личной встречи.
Ничто сейчас так не дорого и не близко моему сердцу, как договор о всеобщем мире.
В знак моей доброй воли, обязательств перед договором и моей любви к вашему величеству
Скопировать
Which is...?
Treaty of universal and perpetual peace.
The treaty is entirely new in the history of europe.
- То есть?
- Договор о всеобщем и бессрочном мире.
- Такого договора еще не было в истории Европы.
Скопировать
(Nathan) To preserve our way of life.
Our hope has always been that a great peace is on the horizon.
That one day wounds would be healed and salvation could be found.
(Нэйтан) Сохранить наш образ жизни.
Наша надежда всегда была тем замечательным кусочком на горизонте.
Однажды раны будут исцелены и спасение будет найдено.
Скопировать
There are properties on this island that exist nowhere else on Earth.
Our mission is to study these properties for the betterment of mankind and advancement of world peace
Should you be assigned to zoological studies...
У этого острова есть необычные свойства, присущие только ему
Наша задача - изучить эти свойства.. во имя блага человечества и сохранения мира [регистрация]
Большинство из вас будет заниматься техническим обеспечением. Чтобы получить..
Скопировать
That's not the point.
The point is you got to leave so I can live my life in peace.
Listen, pal.
Суть не в этом.
- Суть в том, что уезжаешь, так, чтобы я смог жить в мире.
- Слушай, приятель.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов peace (пис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение