Перевод "Happy families" на русский
Произношение Happy families (хапи фамилиз) :
hˈapi fˈamɪliz
хапи фамилиз транскрипция – 30 результатов перевода
The opening sentence of the book is very famous.
Happy families are all alike.
Every unhappy family is unhappy in its own way.
Первое предложение романа очень известное.
Все счастливые семьи... похожи друг на друга,
каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
Скопировать
It was a wonderful world then, wasn't it?
Happy families and... everyone speaking English and no drugs and no AIDS.
Easy on the wine, Mom.
Это было замечательное время, не так ли?
Счастливые семьи... все говорили по-английски, никаких наркотиков, никакого СПИД-а.
Немного вина, мама?
Скопировать
Husbands in bed and that bitch is drinking and gambling.
Happy families!
Excuse me, Gennarino, what do you do at home?
Мужчины идут спать, а женщины остаются пить, курить и играть в карты.
Вот к чему приводит образование.
Дженарино, а что ты делаешь вечером после работы?
Скопировать
You mean those flint. The archaeologist?
Still playing "happy families" at your age?
Not since we lost Mum and Dad, no.
ИЗВЕСТНяк, господин ИЗВЕСТНый археолог?
Не наигралась в слова в детстве?
Ни разу с тех пор, как пропали мама и папа.
Скопировать
They are cute. You might get one, too if you play your cards right.
Happy families.
Turn the water off, will you?
Ты тоже её получишь.
Детский сад.
Выключи воду, хорошо?
Скопировать
We got the carpet down, it's lookin' really good.
An' watch you playin' happy families! Forget it!
Sally really like you.
Мы ковёр постелили, очень хорошо смотрится.
И смотреть, как вы строите из себя счастливое семейство!
Салли правда тебя любит.
Скопировать
What, growing up with a model mum and a millionaire dad in a mansion was tough on her
It wasn't exactly happy families, Karen.
Dad was out shagging about most of the time, and Mum was either crying in bed or trying to top herself.
Что, расти с мамой-моделью и отцом миллионером в таком доме, было нелегко.
Карен, вообще это не была счастья семья.
Папа почти все время проводил вне дома, трахаясь с кем-то, а мама или плакала в кровати или пыталась повеситься.
Скопировать
Custody battles.
Possible intrusions upon happy families.
And this, on either party's side.
Споры из-за права опеки.
Нарушится гармония счастливых семей.
И это затронет обе стороны.
Скопировать
Thanks.
Her whole life is topsy-turvy and she's still trying to sell me happy families.
Do you know? I think she believes it.
Спасибо.
У неё вся жизнь наперекосяк, а она мне всё вкручивает о счастливой семье.
А знаешь, я думаю, она в это верит.
Скопировать
Well, I think we can safely rule her out, Charlie.
We know they're just playing happy families in there.
What, because of that photo frame turned upside down?
Я думаю, мы можем благополучно исключить ее, Чарли.
Мы знаем, что они просто изображают счастливые семьи.
Что, из-за этого фоторамка перевернута вверх тормашками?
Скопировать
I was mad at the world.
I'd see happy families on the street and I'd wish bad things on them.
That must be terrible.
Я... я злился... на весь мир.
А видя... на улице счастливые семьи... желал им плохого.
Должно быть, это ужасно.
Скопировать
Dad had mellowed.
That it was all Happy Families.
Just give me a minute.
Dad had mellowed.
That it was all Happy Families.
Just give me a minute.
Скопировать
Even a neighbour from hell, you'd show an ounce of grief.
Louis is not playing happy families, is he?
OK, what do we know about him?
Даже несносному соседу достаётся капля сострадания.
Луи не вписывается в эту счастливую семейку?
Ладно, что нам о нём известно?
Скопировать
Yeah, well, they moved on, didn't they?
Had another kid, played happy families.
I lost everything.
Yeah, well, they moved on, didn't they?
Had another kid, played happy families.
I lost everything.
Скопировать
Give me the bottle.
Tolstoy wrote that all happy families are alike, but every unhappy family is unhappy in its own way,
(Santigold) * I've been looking for a fight *
Дай мне бутылку
Толстой писал ,что все счастливые семьи счастливы одинаково, но каждая несчастливая семья несчастлива по-своему, особенно на Верхнем Ист-Сайде.
*
Скопировать
Spacious homes.
Happy families.
These are the hallmarks of suburbia.
Просторные дома.
Счастливые семьи.
Символы пригорода.
Скопировать
Anna Karenina.
"Happy families are all alike.
Every unhappy family is unhappy in its own way".
Анна Каренина.
"Все счастливые семьи счастливы одинаково."
"Каждая несчастная семья несчастна по-своему."
Скопировать
Yes, a happy family.
All happy families are alike.
But each unhappy family is unique.
Да, счастливую семью.
Все счастливые семьи похожи друг на друга.
Зато каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
Скопировать
You got one more day.
Happy families are all alike.
They never leave you by yourself on holidays.
Ты получил еще один день.
Все счастливые семьи похожи.
Они никогда не оставят тебя одного в праздники.
Скопировать
I wanted to take a boat to the mainland with a couple of witnesses.
And you insisted on this sodding circus so you could play Happy Families.
It's about knowing who I am.
Я хотел нанять корабль на материк с парой свидетелей.
А ты устроила здесь настоящий цирк, играясь в Счастливые семьи.
Ты хочешь знать кто я.
Скопировать
Oh, oh, I'm so sorry.
You were busy playing happy families?
Well, your level of incompetence never, ever ceases to amaze me, Gisborne.
О, я извиняюсь.
Вы были заняты, играя в счастливую семью?
Уровень твоей некомпетентности никогда не перестанет меня изумлять, Гисборн.
Скопировать
Yeah, and I'm sure that you and Gil will get back together again once...
Oh, that is nice of you, Ellie, wanting Gil and I to play happy families.
Really sweet.
Да, и я уверена, что вы с Гилом когда-нибудь снова сойдетесь.
Как мило с вашей стороны, Элли, желать нам с Гилом семейного счастья.
Очень мило.
Скопировать
.
"All happy families are alike.
"But each unhappy family is unique."
"Анна Каренина".
"Все счастливые семьи похожи друг на друга..
Зато каждая несчастливая семья несчастлива по-своему."
Скопировать
Dinner's ready.
Not all happy families are alike.
They are happy...
- ужин готов.
Не все счастливые семьи похожи
Они счастливы...
Скопировать
I thought part of you would be happy to see me.
It is, I just can't play happy families, can I?
Not when the police could bang down the door any minute.
Я думал, часть тебя будет рада меня видеть.
Так и есть, просто я не могу изображать счастье.
Только не в то время, когда в любую минуту в дверь может постучать полиция.
Скопировать
There, now.
Happy families.
Actually, me date's here.
Так лучше.
Образцовая семья.
Вообще-то, за мной уже пришли.
Скопировать
Look at you.
Pretending to be happy families, pretending to love each other.
Don't you dare speak to me like that.
Посмотри на себя.
Притворяешься, что у тебя счастливая семья. Что вы все так любите друг друга.
Не смей так разговаривать со мной!
Скопировать
And the same goes for Casper over here.
If you guys want to play happy families then go for it, but not under my roof.
Well!
И то же самое касается этого Каспера.
Если вы хотите играть в счастливые семьи, давайте, но не под моей крышей.
Хорошо!
Скопировать
Thank you.
"All happy families are alike."
"But each unhappy family is unique."
Спасибо.
"Все счастливые семьи похожи друг на друга."
"Зато каждая несчастливая семья несчастлива по-своему."
Скопировать
No, I want it lower.
Are happy families all alike?
Much better.
- нет, я хочу пониже.
- все счастливые семьи похожи?
Намного лучше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Happy families (хапи фамилиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Happy families для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хапи фамилиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение