Перевод "gardens" на русский
Произношение gardens (гадонз) :
ɡˈɑːdənz
гадонз транскрипция – 30 результатов перевода
I don't think that's allowed on account of all the bulimic girls.
So it's front-row mezzanine at "Grey Gardens," - and the guy says...
- Excuse me?
Вряд ли тебе дадут его пронести из-за девушек, страдающих булемией.
В общем передний ряд бельэтажа, постановка "Серые сады", и парень такой...
— Прощу прощения.
Скопировать
Which means?
I shall slip readily into the gardens of others and drink water from many fountains.
Do you see that young woman over there? Dressed in purple and gold?
- То есть?
- То есть, буду прокрадываться в чужие сады и наслаждаться источниками.
- Видите ту молодую женщину, в пурпурном платье с золотом?
Скопировать
I fear for the life of the princess, my only daughter and heiress to my kingdom.
She was kidnapped from the royal gardens and taken south by the black priests in service of...
"The Shadow"
и наследницы моего королевства.
и увезена на юг черными священниками на службе у...
Тени.
Скопировать
- Pay up.
- I told you we shouldn't spend all our money on Marvin Gardens.
Oh, and Baltic Avenue was such a help.
- Плати.
- Говорила тебе, не надо тратить все деньги на Марвин Гарденс.
О, и Балтик-авеню оказалась такой выгодной..
Скопировать
How did you get to the Triangle?
Through Millennium Gardens.
Did you put anything in a bin?
Как вы попали в торговый центр?
- Через Миллениум-гарденс.
- Вы что-нибудь выбрасывали в урну?
Скопировать
This game is probably a no-no in the Better Homes and Gardens.
Not that I have ever been in the better homes and gardens. Have you?
No.
Не думаю, что в приличных домах в почёте эта игра.
Хотя я не бывала в приличных домах.
А ты?
Скопировать
'Ere, 'ere! Easy with my tomatoes.
Kew Gardens?
- I brought these up by hand.
Полегче с моими помидорами.
По-твоему здесь что, Королевский Ботанический Сад?
- Я растил их своими руками!
Скопировать
Right driver, hurry up to the racetrack I want to get there in time to make a bet in the first race
Driver dont pay no attention, take us to Eden Gardens
Sorry Miss, there are no ladies permitted inside the betting ring.
Скорее на ипподром, нужно успеть поставить на первый забег!
Извозчик, не обращайте внимания на его слова, мы едем в Иден Гарденс!
Простите, мисс, дамам в зал для приёма ставок вход воспрещён.
Скопировать
One night, I heard my parents talking of what I was to be when I became a man.
So I ran away to Kensington Gardens, and I met Tink.
Tink?
Услышал как мама с папой говорили, что я скоро стану совсем взрослым.
Ну и убежал в Кенсингтон Гарденз, и встретил Дзынь.
- Дзынь?
Скопировать
And if you don't know the geography, it goes Poland, Czechoslovakia,
Holland, Venezuela, Africa, Beirut... the Hanging Gardens of Babylon and then Switzerland.
Where the Nazi gold comes from.
Если вы не в ладах с географией, то это Польша, Чехословакия,
Голландия, Венесуэла, Африка, Бейрут... Висячие сады Семирамиды и только потом Швейцария.
Где лежит золото нацистов.
Скопировать
And that's a long way from England cos it goes England, Venezuela, Beirut, Africa, Cincinnati,
Hanging Gardens of Babylon...
It's near Switzerland.
А это далеко от Англии Англия, Венесуэла, Бейрут, Африка, Цинцинатти,
Висячие сады Семирамиды...
Рядом с Швейцарией, короче.
Скопировать
Not all that is beautiful can be painted. You'll learn that from books, in good time.
In the botanical gardens, I saw those vaunted trees... from the East, the South, from fair Italy.
Ours are much finer! Friend, beautiful nature is just the form, the basic material.
Какое же из них сравнится с нашим клёном, с берёзой, с ёлкою и ясенем зелёным?
Приятель, природы совершенство - канва искусства, фон. Удел души - блаженство.
Она всегда парит на крыльях вдохновенья, всё совершенствуясь, дарит нам упоенье!
Скопировать
Collectors.
Sometimes botanical gardens.
What kind of price?
Коллекционерам.
Иногда ботаническим садам.
А что насчет цены?
Скопировать
Drawing Number 8.
From 9 o'clock in the morning until 11... the gardens in front of the bath house building... will be
No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney.
Для рисунка номер 8:
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.
Скопировать
I was glad to see Mrs. Talmann... and in all truth, put as much a possibility as I could... to see that a meeting with yourself might occur.
I was curious to see the house and gardens again.
To see what appearance they'd put on after this week of changing weather. But I admit that it was out of curiosity to see you... was behind the reason for my wishing... to be invited to Mr. Seymour's house.
Я был рад повидать миссис Тэлманн и, сказать по правде, приложил все старания, дабы встретиться с вами.
Признаюсь, мне хотелось вновь увидеть дом и парк.
Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю переменчивой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.
Скопировать
Having been tricked into eating the fruit of the pomegranate...
Persephone's mother, the goddess of fields... of gardens and of orchards... was distraught, heart-broken
She sulks... and she refuses, adamantly refuses... to bless the world with fruitfulness.
Съев плод граната, мистер Нэвилл,
Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве - и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов,
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием.
Скопировать
The conditions of the agreement are:
services as draughtsman for twelve days... for the manufacture of 12 drawings... of the estate and gardens
The sites for the twelve drawings to be chosen at my discretion... though advised by Mrs. Herbert.
Условия договора, мистер Ноиз, следующие:
я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих мистеру Герберту.
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
Скопировать
Perhaps we could cultivate a Tree of Heaven?
The gardens of England are becoming jungles.
Such exotics are grossly unsuitable.
Может быть, мы могли бы посадить еще и райский ясень.
Английские парки превращаются в настоящие джунгли,
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Скопировать
- And how long does this go on?
You've seen "Grey Gardens." It could go on forever.
- Oh, well, just shoot me now.
- И как долго это будет длиться?
Ты же смотрела "Серые Сады". Может и вечно.
- Пристрели меня сейчас.
Скопировать
It's only illegal for children between five and 18 to consume alcoholic drinks in the bar - a place defined by the law as chiefly or exclusively for the sale and consumption of alcoholic drinks.
Pub restaurants and gardens don't count, provided the child has the drink bought by an adult.
They're not allowed at the bar.
Но бар - это место в котором только продают и употребляют алкогольные напитки.
Пабы и веранды к ним не относятся, поэтому там детям можно выпить, если выпивку купит взрослый.
Нельзя пить только в баре.
Скопировать
Ηello? Ηello? You know what?
If you're here from Ming Gardens, ring twice .
If not, I really don't want it.
Извините, я не расслышал.
Если вы из китайской кухни, звоните два раза.
А если нет - мне ничего нужно.
Скопировать
Thank you, old friend.
Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy.
Leave us.
Спасибо тебе, старый друг.
Завтра будем ужинать в садах Трои.
Оставьте нас.
Скопировать
The war?
A hyena in the Botanical Gardens.
I was showing off, stroking it.
Война?
Нет, гиена в ботаническом саду.
Я хотел её погладить, тоже умник нашёлся.
Скопировать
I mean, my wife.
Eden Gardens, cabby.
No, take him to the racetrack.
То есть, моей жене.
Извозчик, в Иден Гарденс!
Нет, отвезите их на ипподром!
Скопировать
Some other day won't do.
Eden Gardens.
Alright, we'll go ourselves.
- В другой раз не получится!
- Иден Гарденс!
Ладно. Поедем сами.
Скопировать
The crocuses, you know, and the daffodils and the tulips.
The gardens are so beautiful in the spring.
I say "Good morning" to my flowers in Thornton Square every day.
Крокусы, нарциссы, тюльпаны...
Весной сады прекрасны.
Я каждый день здороваюсь с цветочками на Торнтон-сквер.
Скопировать
I am sure that no one can suspect...
call it discreet to summons me at all hours to hasty meetings on street corners, and shops and public gardens
But it is only to see you for a moment.
- Но я была очень осторожной!
И при этом назначала мне минутные свидания на углах улиц, в магазинах и садах...
Я всего лишь хотела тебя видеть!
Скопировать
Why, even during the war I kept my hand in.
I used to spend my spare time down on those little islands working truck gardens so my outfit could have
And before the war, I was a sharecropper, like my father before me.
Даже во время войны, мои руки были по локоть в земле.
На этих островках, я проводил всё своё свободное время.. ..обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты.. ..и кукуруза, и всё остальное.
А до войны я был дольщиком, как мой отец до меня.
Скопировать
Look, here's the kind of thing I mean.
The finals of the Mask and Foil Club on Saturday next at Temple Gardens.
Now, the Mask and Foil Club is ideally select. Besides I love to watch fencing.
Вот, смотрите, что я имею в виду.
Финальное состязание в клубе "Маски и рапиры", в следующую субботу, в Темпл-гарденс.
В этом клубе состоят лишь избранные, кроме того, мне нравится фехтование.
Скопировать
Let me see.
Let's look at the gardens.
No need to bother the people.
Дайте взглянуть.
Давайте посмотрим сады.
Не будем беспокоить хозяев.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gardens (гадонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gardens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гадонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение