Перевод "gardens" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gardens (гадонз) :
ɡˈɑːdənz

гадонз транскрипция – 30 результатов перевода

And the metro--it's the Hall of Mirrors!
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
The people go to see real pears, real apples, as we go to see Braque and Cézanne.
А метро, это Пале-де-Мираж!
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
Люди ходят туда, чтобы увидеть настоящие груши, настоящие яблоки, как мы смотрим на Брака и на Сезанна.
Скопировать
WHICH FOR US WILL BE...
GARDENS OF ARMIDA...
DID YOU....
КОТОРЫЕ СТАНУТ ДЛЯ НАС
САДАМИ АРМИДЫ
У ТЕБЯ...
Скопировать
Later on, they are in a garden.
He remembers there were gardens.
She asks him about his necklace, the combat necklace he wore at the start of the war that is yet to come.
Позже, они в саду.
Он помнит, что существовали сады.
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
Скопировать
- Out near the Zoological gardens.
Oh, yeah, Zoological gardens...
I'm sorry, you see...
- Около зоосада.
Ах да, зоосада...
Простите, понимаете...
Скопировать
The guerrillas!
When beauty is overtaken by reality, when we lose our purity in these gardens of tropical diseases when
poverty follows us in it's most lethal forms, like food, books, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable oblivion of ourselves.
Гверильяс!
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Скопировать
Marvellous!
I gave them to Fernandez, for the palace's gardens.
I've got new funds from the National Bank.
Чудо!
Из этого я сделал Фернандесу подарок для дворцовых садов.
Я опять получил кредиты Национального Банка.
Скопировать
And start by burying you? That is your choice.
To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
Look, I'll make a deal with you. You and your life for the lives of these two Earth women.
Это твой выбор.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
Ты и твоя жизнь в обмен на жизни этих двух женщин.
Скопировать
Come, I'll tell you.
CITIZENS, PROTECT YOUR GARDENS
Our poor unfortunate friend met me in Rome.
Идем, расскажу.
ГРАЖДАНЕ, БЕРЕГИТЕ ВАШИ САДЫ
Наш несчастный друг Рошо встретился со мной в Риме.
Скопировать
the glorious sunsets as the sun;
fig trees in the gardens mall, yes!
All alleys strange roses and boxes, blue and yellow.
и роскошные закаты;
и фиговые деревья в саду, да!
Причудливые улочки, и розовые и желтые дома.
Скопировать
Enjoy them.
Better Homes and Gardens tells you about new Spanish furniture.
Don't hit me!
Пользуйтесь ими.
Фирма "Лучшие дома и сады" расскажет вам об испанской мебели.
Чур не драться.
Скопировать
Your suffering is all in vain!
These lushy gardens will ease your pain,
To grieve anymore one must not dare.
Не нужно слез и мук напрасных!
Среди садов, таких прекрасных,
Забыть печали ты должна.
Скопировать
- I cannibalized it.
The food, water, gardens, everything else I need, the Companion gives me.
Apparently creates it out of the native elements.
- Я его разобрал.
Еда, вода, сады и все, что мне нужно, дает Компаньон.
Видимо, создает из здешних элементов.
Скопировать
That is, mowers that have a central circular blade-- Are relatively inexpensive! Still in the region of nine to ten million pounds
That aigon might be a very good planet For those with larger gardens
Or perhaps even an orchard that's been left for two years Needs some heavy work, some weeding.
Если бы я смог вас в чем-либо обвинить, господин судья, то я обвинил бы вас в нарушении порядка 14 июня 1970 года
В Центральном уголовном суде Лондона Вы совершили действия, которые могли привести к нурушению общественного порядка
Ну как, милорд, вы виновны или нет?
Скопировать
And the girls seem like real devils.
I like it on Hare Island, And Hare Island's colorful gardens,
And the ferry that goes back and forth.
A дeвyшки тaм, кaжeтcя, тoчнo вce чepтoвки
Люблю я Зaкьcaлy И Зaкьcaлы кpacивыe caды,
И пapoxoдик, чтo плaвaeт тyдa-cюдa.
Скопировать
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Скопировать
You're not leaving?
We're taking the kids to lunch at Kew Gardens.
- Didn't I tell you?
Ты же не уходишь?
Мы должны пойти с детьми на обед в Ку-Гарденс.
- Я тебе разве не говорил?
Скопировать
I'm fed up hanging around on the chance you condescend to drop in between baseball and golf.
And if you do not have to take your children to Kew Gardens.
- We did take our...
Я устала от того, что ты постоянно забегаешь между бейсбольной игрой и гольфом.
И если ты не должен повезти детей в Ку-Гарденс.
- Мы повезли наших...
Скопировать
He had fired a gun in Lahore.
One night, from his balcony, he fired on the lepers of the Shalimar Gardens.
- Couldn't bear it?
В Лахоре он открыл стрельбу.
Однажды ночью, с балкона, он открыл огонь по прокажённым в садах Шалимара.
- Не смог этого вынести?
Скопировать
And afterwards we shared in Tavistock Place, handy for the British Museum Reading Room.
I wrote the book at Chelsea Gardens.
I was just back from my honeymoon and had the feeling that all the world's troubles were over.
ј потом мы вместе жили на "эвисток ѕлейс, неподалеку от читального зала Ѕританского музе€.
я написал книгу в "елси √арденс.
я как раз вернулс€ после медового мес€ца и думал, что все беды мира позади.
Скопировать
Taking a stroll?
A nice, pleasant walk round the gardens before lunch?
What became of that bull you stole from Edith Walter?
Прогуливаешься?
Решил немного пройтись по садам перед ланчем?
Что стало с тем быком, что ты украл у Эдит Уолтер?
Скопировать
Walk around the Dzialki district.
Bulldozers are destroying everything people built for their old age: their gardens and trees, all destroyed
I do understand, but we're talking about infrastructure -
Посмотрите на район Дзялек, где весь цветущий красивый посёлок лежит в руинах.
Там бульдозер сносит дома, которые люди строили с мыслью о спокойной старости, представляли себе отдых в своём собственном саду, под своим деревом, а сейчас это всё уничтожается.
Я понимаю, но послушайте, граждане... Мы строим в тех местах, где есть коммуникации...
Скопировать
You always say spiteful things about women While you keep silent about men's doings!
and order That all unfaithful men should carry a green branch then all towns would become lush green gardens
Beyond any doubt Clarice is unfaithful
Злословием вы женщин окружили, а про дела мужчин... ни-ни, ни слова!
Когда б мне дали власть, я б приказала, ...чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке, ...тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
Сомнений нет... Клариче изменила,
Скопировать
- I don't know.
To Botanical Gardens.
As you wish.
- Не знаю.
В ботанический сад.
Слушаюсь.
Скопировать
Maybe you'd like to meet them.
Caped crusaders are going to help us auction a diamond to raise money for our botanical gardens.
Just a few mammals doing what we can for the world's plants.
Вы с ними встретитесь.
Эти крестоносцы помогут нам провести аукцион средства от продажи алмаза отдадут ботаническим садам.
Даже млекопитающие помогают беззащитным растениям.
Скопировать
You see... this message is meant for me.
Look, why don't you zoom on down to Hunan Gardens, pick up some fortune cookies... then plan out the
Okay.
Видишь... это послание сделано для меня.
Почему бы тебе не сходить до Хунан Гарденс, взять печенье с предсказаниями... затем спланировать остаток недели?
Хорошо.
Скопировать
- It's completely different.
They did the gardens all over.
Remember how they were nice, overgrown?
Перестроили полностью.
Переделали всё в саду.
Помнишь, какой он был заросший?
Скопировать
I'm glad the day.
There are people who have gardens ... and people who pruning.
and is never the same people.
Порадовала.
Вот, как я всё вижу: есть те, кто газонами владеет, а есть те, кто их косит.
И это совсем разные люди.
Скопировать
- - You are Camelot, right?
- - Camelot Gardens, where
On the hills far.
- Ты же из "Камелота", да?
- Из "Садов Камелота", верно.
За высокими горами, за тридевять земель.
Скопировать
I'll tell you what they do, Richard.
They ride, they hunt, they gamble they play cards They look after their gardens... their dogs, their
They wine and dine and make polite conversation.
Я тебе скажу, что они делают, Ричард.
Они ездят верхом, охотятся, делают ставки, играют в карты, ухаживают за своими садами... собаками, библиотеками.
Визиты, обеды и тонкие разговоры.
Скопировать
Was it a thief?
Look, I do 3 4 or gardens.
- - You are Camelot, right?
Грабитель?
Слушай, мне надо скосить три-четыре газона.
- Ты же из "Камелота", да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gardens (гадонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gardens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гадонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение