Перевод "pelting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pelting (пэлтин) :
pˈɛltɪŋ

пэлтин транскрипция – 22 результата перевода

Gotham's my inspiration.
The white of the snow pelting the trees of Central Park.
The yellow of the taxis. The blue...
Я не могу!
Меня вдохновляет Готэм. Белизна снега лежащего на деревьях Центрального Парка.
Желтый цвет такси.
Скопировать
He's got Rocky back in the corner.
Pelting him left and right.
He's bouncing up against the ring.
Рокки пропускает пару ударов.
Удар правой, левой.
Рокки закрывается.
Скопировать
Isn't it lovely?
Pelting down out there.
What, dear?
Разве оно не прекрасно?
Дождь стучит.
Что, дорогой?
Скопировать
I owe you an apology. You two are compatible.
How long before we're standing outside a wedding chapel pelting you both with whole grain brown rice?
Spare me your sarcasm.
Фрейзер, позволь перед тобой извиниться, вы идеальная пара.
Глядишь, скоро мы будем встречать вас с венчания осыпая нешлифованным коричневым рисом.
Избавь меня от этого сарказма. Да ну.
Скопировать
Ah, well just beware the dangers of juvenile one-upsmanship.
Moon challenged a trick-or-treater, and he responded by pelting our door with eggs.
Yeah, but I got the little monster back, by putting a big, greasy glob of Vaseline on his doorknob!
Бойся гнева юношеского соперничества.
Вчера вечером миссис Мун поругалась с любителем "сладость или гадость" и он пролил на нашу дверь ливень из яиц.
Да, но я отомстила этому маленькому чудовищу намазав его дверную ручку знатной долей жирного вазелина.
Скопировать
That's French for,
"Please stop pelting me and my ridiculous hat with rocks. "
Hey, Igor where's our gift for Eva?
Это по французски, переводится как,
"Пажалуйста, перестаньте забрасывать меня и мою нелепую шапку камнями. "
Эй, Игор, а где нашподарок Еве?
Скопировать
Not again, Merlin, surely?
You'd think the appeal of pelting the same person with fruit would wear off after a while, but, oh, no
I heard that Arthur wasn't at the knighting ceremony.
Не может быть, Мерлин, опять?
Если ты думал, что забрасывание одного и того же человека фруктами через некоторое время наскучит, то нет, нет!
Я слышал, Артура не было на рыцарской церемонии.
Скопировать
Are we all on agreement on the Carnival booth?
Yeti pelting it is.
Wait till you can see my costum.
Итак, мы все согласны с тематикой нашего тента на Карнавале?
Это будет - Ярость Снежного Человека.
Вот вы ребята офигеете, когда мой костюм увидите.
Скопировать
I said "puppies." he's throwing puppies out.
Brian heedlessly plows through the pelting of puppies And regains lost ground.
But to pull off his serious double deployment,
Я сказал: "щенки". Он выбрасывает щенков.
Брайан беспечно проезжает мимо пролетающих щенков и восстанавливает утраченные позиции.
Но чтобы привести свой двойной план в действие,
Скопировать
Last night, you sat listening to this song.
Outside the rain was pelting down, you listened, and soon you started itching with excitement.
There's something you always do when you hear this song.
Прошлой ночью ты начал слушать свою песню.
На улице пошел дождь, который словно манил тебя. И вскоре ты почувствовал знакомое тебе возбуждение.
Ведь есть кое-что, что ты обязательно должен сделать после того, как услышишь эту песню.
Скопировать
Whereso'er you are,
That bide the pelting of this pitiless storm,
How shall your houseless heads and unfed sides, Your looped and windowed raggedness,
Где вы сейчас?
Чем отразите вы Удары этой лютой непогоды -
В лохмотьях, с непокрытой головой,
Скопировать
Then they turned on the film crews.
Rocks started pelting our vans.
Go!
Потом они повернули к съемочной группе.
В нас полетели камни.
Давай!
Скопировать
Although it's not winter Nor is it summer
Rain cuts across Pelting grain by grain
A few old white horses Are humming Gauguin
И пусть сейчас не зима, равно, как и не лето,
Дождь рассекает небо, яростно, капля за каплей.
Несколько белых старых кобыл насвистывают Гогена
Скопировать
When I was singing "Nothing Fails,"
I was outside the coverage of my stage and the rain was pelting me.
I felt like I was in a war zone.
то заканчивался, во время всего представления.
Когда я пела , я стояла за навесом сцены под проливным дождем.
Было так тяжело выступать.
Скопировать
They seem to be blaming Dixon, a good fighter, for the decline not only of the heavyweight-division guys, but of the entire sport.
They're actually pelting the undefeated heavyweight champion of the world with ice.
Maybe this angry, visceral reaction will pressure Dixon to fight someone who can fight back for a change.
Они, как будто, винят Диксона, хорошего бойца, в том что пришли в упадок не только бои тяжеловесов, но и бокс вообще.
Разъяренные болельщики забрасывают непобедимого боксера кубиками льда.
Может, их гневная реакция вынудит Диксона выйти на ринг с достойным противником.
Скопировать
The fans let him know how they feel about it.
They're actually pelting the undefeated heavyweight champion of the world with ice.
Hello, Adrian's.
Зрители негодуют из-за этого.
Разъяренные болельщики забрасывают непобедимого боксера кубиками льда.
"У Адрианы " .
Скопировать
Then he turns back into the storm, And he actually prays.
"poor naked wretches, whereso'er you are, "that bide the pelting of this pitiless storm,
"how shall your houseless heads and unfed sides, "your looped and windowed raggedness Defend you from seasons such as this?"
А потом он возвращается в бурю и в самом деле молится.
Несчастные и голые создания, Гонимые суровой непогодой,
Что впроголодь блуждаете без крова, Как защитят дырявые лохмотья Вас от такой вот бури?
Скопировать
Is now leased out - I die pronouncing it -
Like to a tenement on a pelting farm.
England, bound in with the triumphant sea,
Теперьсдана,- мнев этомсловесмерть,-
Варенду,словножалкоепоместье!
ТаАнглия,чтоскованабыла Лишьторжествующейстихиейморя,
Скопировать
Piss off, you, back to your lovely missus.
No wonder you keep pelting out kids, the pair of you.
Anything to keep her away from the cooking. Ooh!
Отвали, беги обратно в своей милой жёнушке.
Не удивительно, что вы продолжаете производить детишек, парочка.
- Всё что угодно, лишь бы удержать её от готовки.
Скопировать
Presumably it was carom if they were French.
And they decided to resolve their difference by pelting each other one after the other with billiard
Again, they drew straws to see who would throw first.
По-видимому, они играли в каром, если они жили во Франции. (игра-предшественница современного бильярда)
И они решили разрешить свои разногласия, швыряя друг в друга по очереди бильярдные шары.
Опять-таки, они тянули жребий, кому бросать первым.
Скопировать
According to Lisa Daly, you know that Matt is terrified of the rain.
He hates the way it feels pelting his skin.
If it's raining, he won't go outside.
По словам Лисы Дейли, вы в курсе, что Мэтт боится дождя.
Его бесят прикосновения капель к коже.
В дождь он на улицу не выходит.
Скопировать
Except my classroom is full of horny housewives
- pelting money at me.
- Charming.
Только в моем классе возбужденные домохозяйки
- осыпают меня деньгами.
- Очаровательно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pelting (пэлтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pelting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэлтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение