Перевод "eat away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eat away (ит эyэй) :
ˈiːt ɐwˈeɪ

ит эyэй транскрипция – 30 результатов перевода

Don't compel me to forget this.
And if I allow you to remember, the knowledge will eat away at you.
Your quest for truth will only put you in danger.
Не внушай мне забыть это.
А если я разрешу тебе помнить, это знание будет разъедать тебя.
Твои поиски правды лишь приведут тебя к опасности.
Скопировать
Yeah, the queen must be placed in a separate cage to the other bees.
The only thing dividing them is a wall, like a plug of sugar, which the other bees will eat away at..
It is a way of getting them accustomed to her scent, so... they accept her as their queen.
Знаешь, королеву нужно держать отдельно от остальных.
Их разделяет только перегородка из сахара, которую пчёлы проедают... пока не освободят королеву.
Так они привыкают к её запаху. И признают свою королеву.
Скопировать
So, even if we gave
Kirk and Luann some of the money, the knowledge of what they could have had will eat away at them, like
It's kinder never to tell them.
Смотри,если мы дадим
Кирку и Луане хотя бы часть денег, их будет съедать знание о том, что они могли бы получить всё. Как пираньи поедают раненого йети.
Добрым делом будет, если мы не скажем им.
Скопировать
Don't open it.
It'll eat away at you either way. Just 'cause you know it exists.
See you around.
Не открывай.
В любом случае тебя будет гложить сам факт его существования.
Увидимся.
Скопировать
Don't make the same mistake I made.
If you're covering for someone, if you're lying for them, you may think it's easier, but it will eat
It will destroy you.
Не повторяй мою ошибку.
Если ты кого-то прикрываешь или лжешь ради кого-то, возможно, ты думаешь, что так проще, но это тебя будет поедать изнутри.
Это тебя уничтожит.
Скопировать
So you contacted me out of the blue, offering me money, out of the goodness of your heart?
I've done bad things, Tony... and they eat away at me.
You ever hear about those billionaire philanthropists?
Так ты явился, как гром среди ясного неба, с деньгами, только по доброте душевной?
Я скверно поступал, Тони... это гложет меня изнутри.
Слышал когда-нибудь о миллиардерах-филантропах?
Скопировать
That's our whole thing.
We're venting our frustrations now so the toxic feelings won't eat away at our vital organs.
Yeah. Like... our livers.
В этом вся наша суть.
Мы выражаем наши разочарования сейчас, таким образом ядовитые чувства не съедят наши жизненно важные органы.
Да, типа... нашу печень.
Скопировать
You could never work for Penguin.
The shame would eat away at your guts.
Yeah...
И не сможешь работать на Пингвина.
Совесть тебя заест.
Да. Да.
Скопировать
There's no coming back from that.
The guilt will just eat away at her until there is nothing left.
Please.
Пути назад от этого нет.
Вина её будет есть до тех пор, пока не останется ничего.
Пожалуйста.
Скопировать
Doesn't make me happy.
But it also doesn't eat away at me like it used to.
Oh, boys?
Это не делает меня счастливым.
Но уже так не съедает меня, как это было раньше.
Ребята?
Скопировать
Nice touch.
In the days before Nick's depression started to eat away at him... he had no idea I was pregnant... and
I guess we make choices in life, and we choose to live with them.
Хороший ход.
В те дни Ник ещё не начал погружаться в депрессию и он не знал, что я беременна, а я и не собиралась ему говорить.
Мы все делаем в жизни выбор, а потом живём с ним.
Скопировать
Your pancreas is releasing corrosive enzymes.
It'll eat away at the surrounding organs.
But you must know that.
Ваша поджелудочная выделяет разрушающие ферменты.
Это уничтожит окружающие органы.
Но вы должны были это знать.
Скопировать
See the shrink.Talk about what happened.
Don't let this eat away at you.
I appreciate the concern,really.
Сходи к психологу. Расскажи о том, что случилось.
Не позволяй этому сломить себя.
Я ценю твою заботу, правда.
Скопировать
And it would be a big hit, everyone would love me, and I'd make lots of money.
I'd be less depressed than if I just sat around being a little bit self-indulgent, letting my misery eat
- Okay, let's go.
Ты мне всю квартиру изуродуешь. Я не могу писать через всю комнату. Нет, здесь ты писать не будешь.
А ну вернись. Вернись в свой угол. Ты мне здесь не нужна.
Но все еще близко.
Скопировать
I've been trying to sort of digest and give some sense to what I've been doing the last nine years.
There's lots of stuff that really can sort of eat away at you as well.
I've been sort of running on empty for a long time.
Я уже пытался переварить и найти смысл в том, чем я занимался последние девять лет.
Есть очень много вещей, которые могут подточить изнутри.
Я будто работал вхолостую долгое время.
Скопировать
The Soviet law does not force anyone to live together.
Or I can keep her, subject her to dejection, eat away with reproaches.
Sure, you took me by deceit.
Советская власть никого силком не принуждает жить.
Можно оставить, держать в унынии, источить попреками.
Ты, мол, обманом меня взяла.
Скопировать
We got to suck ourselves off.
We got to eat away at ourselves till there's nothing left but appetite.
We give and give and... get crazy.
Приходится самим у себя отсасывать.
Приходится целиком себя съесть - так, что ничего уже не остается, кроме аппетита.
Мы отдаём, и отдаём, и отдаём. Безумие.
Скопировать
Give me time Eelek.
There are certain things the Krotons forbid us to study; fluids which eat away metal and flesh; in time
In time!
Дай мне время, Элек.
Имеются определенные вещи, которые Kротоны запрещают нам изучать; жидкости, которые разрушают металл и плоть, со временим я смогу разработать способы нападения на них.
Время!
Скопировать
They can feed on others.
We got to eat away at ourselves.
We got to eat our legs to get the energy to walk.
они могут питаться другими.
А нам же приходится есть самих себя.
Приходится есть свои ноги, чтобы была сила идти.
Скопировать
You are insane with power, Zo'or.
If you let your enemies eat away your power long enough, they will eventually consume it all.
- Another maxim from Sun Tzu?
Ты обезумел из-за власти, Зо'ор!
Позволь врагам жалить тебя достаточно долго, и рано или поздно они пожрут твою силу.
Еще один афоризм Сун Цзы? Нет.
Скопировать
They're necrophagous.
In much the same way ordinary maggots... were used by medieval physicians... to eat away dead and infected
Those remarkable buggers cleaned you up like little shopvacs... and their mucoid secretions staunched your bleeding to boot.
Поэтому средневековые врачи использовали обычные личинки,..
...чтобы те съедали омертвевшие и заражённые ткани,.. ...и эти удивительные мерзавцы вычистили вас, как маленькие пылесосы.
Их выделения остановили кровотечение. Реми, именно им вы обязаны своей жизнью.
Скопировать
Could you suffer in silence?
- Let it eat away inside me?
- That's what I'm doing.
Ты не мог бы страдать "про себя"?
- Что? Пусть меня гложет изнутри?
- Именно это я и делаю..
Скопировать
Jim, are you getting it?
I can only assume that whatever this is is going to continue to eat away at the leg and at the knee and
I think that what we're talking about here are two separate strains of some kind of parasite. Something that is literally eating its way into the body from the outside.
Ты это снимаешь?
Приложение к электронному письму доктора Абрамса в Центр по контролю и профилактике заболеваний Могу только допустить: что бы это ни было, оно продолжит пожирать ногу, колено, и вероятно перекинется выше - на туловище и в половые железы.
Думаю, это два разных штамма какого-то паразита, который буквально прогрызает себе путь внутрь тела.
Скопировать
We were saved, but a price had to be paid.
Things like that will eat away at you if you let them.
Best to put it behind you.
Мы были спасены, но этому была цена.
Подобные вещи съедят тебя заживо, если им позволить.
Лучше выбросить их из головы.
Скопировать
Plan is in place.
No deep terror can eat away at me from the inside now.
"Deep terror"?
Все по плану,
И никакой панический ужас не сломит меня.
Панический ужас?
Скопировать
Or start watching your back. Did I mention the dementia?
It'll eat away at her brain.
Soon she'll be rabid.
Или начинай оглядываться а я упоминала слабоумие?
Это разрушит ее мозг.
Она станет невменяемой.
Скопировать
At first, she won't feel anything but a cool sensation, then a slight tingle, then a mild burn.
Soon enough, it will begin to eat away at her flesh, dissolving it ever so slowly
in the most painful way imaginable.
Сначала она не почувствует ничего, кроме прохладного ощущения, потом легкое покалывание, затем умеренное жжение.
Достаточно скоро оно начнет разъедать ее плоть, растворяя ее очень медленно
самым болезненным вообразимым способом.
Скопировать
For now.
But the long-term exposure... it's going to eat away at her, like salt water on steel.
Blood.
Это пока.
Но через какое-то время это начнёт разъедать её изнутри, как солёная вода сталь.
Тут кровь.
Скопировать
But then it spreads.'
'It starts to eat away at the whole infrastructure.'
'At first it's as though there are little pockets of rottenness 'surrounded by normality, but then normality itself is overrun.'
Но затем распространяется.
Она начинает разъедать всю инфраструктуру.
На первый взгляд, это лишь небольшие очаги гнили, окруженные нормальностью, но затем нормальность захватывается сама."
Скопировать
DNA results came back, Jimmy.
It's gonna eat away at you, Jimmy.
You wanna lie to the police, it's okay.
Пришли результаты ДНК, Джимми.
Тебе не сдобровать, Джимми.
Хотите врать полиции, хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eat away (ит эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eat away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ит эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение