Перевод "то же самое" на английский

Русский
English
0 / 30
тоthen
жеbut as for and
Произношение то же самое

то же самое – 30 результатов перевода

Да, и осточертели мне красотки!
Значит у мужчин то же самое.
Вот, послушайте.
And I'm stuck with them all day long.
It would be the same with men.
Have a listen to this.
Скопировать
- Ричард Никсон.
То же самое.
Отведите меня к вашему боссу.
I'm Richard Nixon.
I feel the same way.
Let's go see your boss, since you're watching me.
Скопировать
Мы говорим о Гэри.
Капитан "Валианта", вероятно, чувствовал то же самое.
И он принял решение слишком поздно.
We're talking about Gary.
The captain of the Valiant probably felt the same way.
And he waited too long to make his decision.
Скопировать
Он не просил того, что с ним случилось.
Я чувствую то же самое.
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
He didn't ask for what happened to him.
I felt for him too.
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
Скопировать
!
Да, это - то же самое.
Он решил стать священником из-за вас.
!
Well, it's the same.
He decided to become a priest for you.
Скопировать
Твоя рука вся дрожит.
У меня внутри происходит то же самое.
Послушай, как бьется моё сердце.
Your hand's trembling.
I'm the same.
Feel it beating?
Скопировать
- Здесь что-то сожгли.
То же самое произошло и с овцами.
Они тоже заживо сгорели.
- Incinerated by whatever was here.
The same happened to the sheep.
They were burned to death.
Скопировать
Ведь мы запускаем в космос аппараты для поиска и получения информации о других планетах.
Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении.
Вы хотите сказать, что Земля была обнаружена таким же аппаратом, в котором находятся существа с другой планеты?
We probe space searching for information about other planets.
It's logical that same thing might happen in reverse.
Are you saying that Earth has become a subject of a probe carried out by creatures from another planet?
Скопировать
Тогда я решил проверить счета других ученых, участвующих в проекте "Метеорит".
Так вот, они все сделали то же самое.
И Ли Мейсон, тоже.
I checked on the accounts of the other scientists on the meteor project.
They'd all done the same.
Lee Mason, too.
Скопировать
Тогда отправь его в другой дом.
Там его ждет то же самое.
Как я могу ему помочь?
Therefore, Send to another home.
Everywhere the same story is waiting.
How can I help him?
Скопировать
Другого выхода нет.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Если и не получится, вы хоть выживете в каком-то прошлом мире. - Есть.
There is no alternative.
Scotty... when you think you've waited long enough... each of you will have to try it.
Even if you fail... at least you'll be alive in some past world somewhere.
Скопировать
Соло Шарли ле Сюринера было настолько известным.
То же самое касается Жижи ла Фоль...
Когда у неё было настоящее имя.
Charly le Surineur, solo, Was so renowned,
The same goes for Gigi la Folle.
Once she'd had a real name.
Скопировать
Д-р Пул, на что похоже состояние анабиоза?
Это то же самое, что сон.
Вы теряете ощущение времени.
Dr. Poole, what's it like while you're in hibernation?
It's exactly like being asleep.
You have no sense of time.
Скопировать
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband. The same goes with paternity.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
Скопировать
Хочешь глоток?
То же самое происходит и с кровообращением... по мере того как развивается плод.
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода.
Would you like some?
The same is for the bloodstream, as fetuses' position reveals.
During pregnancy sexual appetite generally decreases as gestation proceeds.
Скопировать
Машины - не люди.
- То же самое! - Нет!
Хочу, чтобы убийца смотрел мне в глаза, когда будет убивать.
- Cars are no people.
- It's the same!
My murderer will look at me!
Скопировать
Он осознал, что успешная война против Дании Могла бы послужить той же цели, что и крымская война Кавура.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж
Очень хорошо.
He realised a successful war against the Danes would serve the same purpose as Cavour's entry into the Crimean War.
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Very good.
Скопировать
Мой флот.
То же самое происходит и на ваших кораблях.
Никакой битвы не будет.
My fleet.
The same conditions exist on both the starfleets.
There will be no battle.
Скопировать
Почему мы тогда остаемся здесь?
Потому что я убежден, что это то же самое существо которое напало на "Фаррагут" 11 лет тому назад.
- "Существо", капитан?
Now, why are we delaying here?
Because I'm convinced that this is the same creature that attacked the Farragut 11 years ago.
- "Creature," captain?
Скопировать
А племянник?
То же самое.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
My nephew?
The same.
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of these in the victim's body.
Скопировать
Она не продолжится.
То же самое случится с Человеком, если ты нас не отпустишь.
Я не понимаю.
She will not continue.
That is what will happen to the Man unless you release all of us.
I do not understand.
Скопировать
Мадам, Вы могли бы встать на колени?
Месье, Вы могли бы сделать то же самое?
Мадам, Вы хотите танцевать танго, но месье хочет пустить Вам пыль в глаза.
Mrs., could you get down on your knees.
Mister, would you also do the same?
Mrs., you want to dance the tango, but Mr. wants to show off.
Скопировать
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
При таких же обстоятельствах, я сделал бы то же самое, не раздумывая.
Потому что мои действия именно в таком порядке были необходимы для спасения моего корабля.
You did the right thing, but would you do it again?
Given the same circumstances I would do the same thing without hesitation.
Because the steps I took, in the order I took them, were absolutely necessary if I were to save my ship.
Скопировать
И он добровольно сдал свое оружие и другие приборы.
Вы сделаете то же самое?
Дайте позвонить на мой корабль и сказать им...
And he has freely handed us his weapons and other devices.
Will you do the same?
Let me call my ship and inform them...
Скопировать
Я без сознания или спятил.
У меня есть друг, который говорит то же самое о Земле.
- Хотите с ним познакомиться?
I am unconscious or demented.
I have a friend that talks about Earth the same way that you do.
Would you like to meet him?
Скопировать
Она мертва.
Но то же самое произойдет с нами, если мы не...
Сколько нам осталось, Боунз?
She's dead.
Her metabolism caused her to age more rapidly than the rest of us, but the same thing's gonna happen to us unless...
How long have we got, Bones?
Скопировать
А я--
А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля
Но Спок и МакКой сомневаются и, кажется, недовольны моим решением остаться и сражаться.
And I...
I am now even more convinced that this is not only an intelligent creature, but the same which decimated the crew of the USS Farragut 11 years ago in another part of the galaxy.
Both Spock and McCoy are doubtful of this, and I sense they also doubt my decision to stay and fight the thing.
Скопировать
- Да, тут не может быть сомнений.
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
- Yes, there's no doubt about that.
And what if it is the same creature that attacked 11 years ago from a planet over 1000 light years from here?
Obviously, captain, if it is an intelligent creature, if it is the same one, if it therefore is capable of space travel, it could pose a grave threat to inhabited planets.
Скопировать
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться
Согласен, тут много "если".
And what if it is the same creature that attacked 11 years ago from a planet over 1000 light years from here?
Obviously, captain, if it is an intelligent creature, if it is the same one, if it therefore is capable of space travel, it could pose a grave threat to inhabited planets.
A lot of "ifs," I agree.
Скопировать
я хотел стать священником.
Вы адвокат, это то же самое.
И мне так больше нравится.
I wanted to be a priest.
You're a lawyer, it's similar.
And I like that better.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов то же самое?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы то же самое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение