Перевод "то же самое" на английский
Произношение то же самое
то же самое – 30 результатов перевода
Не заставляй меня выглядеть тупой сучкой!
То же самое зимнее солнце,
Те же самые застывшие деревья,
Don't make me look like a dumb bitch!
The same winter sun
The same snapping twigs
Скопировать
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
Скопировать
Спасибо.
Ты сделал бы то же самое для меня.
Не волнуйся.
Thanks.
You'd do the same for me.
Don't worry.
Скопировать
Подкинул им идейку, и посмотрел как она сработала.
То же самое сделал Пенг своей блевотиной и сыпью.
Сыпь - в моей голове?
She put the idea into their heads and watched it happen.
Same thing that Peng cruelly did with the puking and the rash.
The rash is in my head?
Скопировать
А почему хочет работать у нас?
И я подумала то же самое, и если честно, с ним не все гладко.
Не все гладко?
Why does he want to work at our place?
Yeah, I had that exact same thought. And to be honest, he has a history.
History?
Скопировать
Я был вынужден.
Ты сделал бы то же самое.
Это все из-за денег.
You left me no choice.
Had it been you... you would've done the same.
We're all in this for the money.
Скопировать
О чём ты говоришь, мама!
сердце к твоим ногам и ты отпихнул его, потому что у тебя не хватило духа признать, что ты чувствуешь то
С чего ты взяла, что я чувствую то же самое?
- What are you talking about? Go back to bed, for God's sake.
That woman just placed her heart in the palm of your hand... and you toss it aside like some old shoe... because you can't muster the guts to admit you feel the same way.
Who says I feel the same way?
Скопировать
Там довольно базовые вещи.
Ты делаешь то же самое и с вафлями тоже?
Нет, это специально для блинов.
- Oh, my goodness.
Well, that's good news, because onesies are the exact opposite of pancakes.
They're totally impossible to screw up.
Скопировать
Она сказал, что не сможет пережить это что хочет побыть в одиночестве
Так значит если я позвоню ей, прямо сейчас.. она скажет мне то же самое?
Телефон вон там, Джон
she said she couldn't deal with it. she needs to be alone.
sof i were to call her right now, that's what she would tell me.
phone's right over there, john.
Скопировать
Явное большинство.
Последние опросы показывают, то же самое будет и на этот раз.
Мэр защищается из-за всех сил и поэтому он пытался оклеветать меня во время теледебатов.
A clear majority.
The latest polls indicate the same would be the case this time.
Our lord mayor is busy defending himself after having maligned me on TV.
Скопировать
Ты только что сказал одно слово дважды в одном предложении.
Ты сделал то же самое.
Так забавно, что я так и не заметил, что так сделал.
You just said the same word twice in the same sentence.
You just did it too.
That is so weird that I did even notice that I did that.
Скопировать
Понимаю, почему ты пошел к Демону перекрестка.
Знаешь, повернись все по-другому, я, наверное, сделал бы то же самое.
Хочу сказать, я же не слепой.
i understand why you went after the crossroads demon.
you know,situation was reversed, i guess i'd have done the same thing.
i mean,i'm not blind.
Скопировать
Если вы не дадите королю его развод, власть папы в Англии будет упразднена.
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Это будет означать полную гибель королевства.
If you do not grant the King his divorce, papal authority in England will be annihilated.
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the same thing could happen here.
It would mean the total ruin of the Kingdom.
Скопировать
Боже, мы так давно этого не делали, что я совсем забыла какой у тебя большой.
Я хотел сказать тебе то же самое.
Смотрите этой осенью на канале Фокс, новое реалити шоу.
My God, we haven't done it in so long, I had forgotten how big you were.
I was gonna say the same thing to you.
Coming this fall on Fox, a new reality show.
Скопировать
Твой брат был готов рискнуть жизнью ради твоего спасения.
Ты хочешь сделать для него то же самое?
Я не могу дать наркоз.
Your brother was willing to risk his life to save you.
Are you willing to do that for him?
I can't sedate you.
Скопировать
- Плохие парни поступают плохо.
- Хорошие то же самое делают.
Хорошие тебя ломают и плохие тебя ломают.
Bad guys do bad things.
- And good guys do bad things.
The good guys screw you and the bad guys screw you.
Скопировать
Я имею в виду, будь то Иисус реален, или нет, он имел большее влияние на этот мир, чем любой из нас.
И то же самое можно сказать и о Bugs Bunny и Супермене и Гарри Поттере.
Они изменили мою жизнь, изменили то, как я живу на Земле.
I mean, whether Jesus is real or not, he's had a bigger impact on the world than any of us have.
And the same could be said of Bugs Bunny and Superman and Harry Potter.
They've changed my life, changed the way I act on the Earth. Doesn't that make them kind of "real."
Скопировать
Пиздец, люди взрывают друг друга из-за клочка пустыни потому, что там у них родина. Им так Бог сказал.
Ага, и то же самое боги говорили другому народу.
Может, не стоило мне ходить на этот курс.
People blowing each other up because their God says they're allowed to live in a certain patch of fuckin' sand.
Yeah, and other people's gods say they're supposed to live there.
Maybe I shouldn't have taken it.
Скопировать
Или: "Наслаждаюсь, как мед, дремотной росой".
Это не то же самое.
Это лишь звучит так красиво и это так хорошо для разговора.
Or instead of, "Enjoy the honey-heavy dew of slumber," "Yo, get some Z's."
It's not the same.
It's just, it sounds so good and it feels so good to say.
Скопировать
–А ты что делаешь?
– То же самое.
Только не с покером.
You?
Same
Except for the poker
Скопировать
Нам нужно было найти еду.
Я тоже хотел есть, но это было не то же самое...
Мари не спала, но она была не со мной...
Must find something to eat.
I was hungry too, But it wasn't the same.
Marie didn't want to sleep,.. but she was out anyway.
Скопировать
Гораций брал верх над Фисташкой в каждой категории.
Конечно, некоторые другие соперники чувствовали то же самое.
— Ни один из тех, кто мог бы это сделать.
Horace bested Pistachio in every category.
Surely some of the other contenders felt the same way.
- None who could have done this.
Скопировать
Нет, ты сам сплошная лажа!
Твоему отцу в жизни нечем похвастаться, потому что он отпихнул от себя своих детей, и ты делаешь то же
— Это моя работа!
- No, you are bullshit!
Your father has nothing to show for his life because he alienated his fucking kids and you're doing the same.
- This is my job.
Скопировать
Сейчас я понимаю.
Ты делаешь то же самое.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Now I get it.
You're doing the exact same thing.
You need to face your real problem, and your real problem is that your marriage is dead.
Скопировать
А потом немного спустя, когда бабушка сама отправилась на тот свет, ее там жгли-жгли, жгли-жгли, но так и сожгли до конца, до самой золы.
Когда я умру, будет то же самое.
Слушай... Как тебя зовут на самом деле?
And then, after awhile, Grandma kicked the bucket herself And no matter how long they burned her, she just stayed half-roasted, never turned to ash and bones. I mean, damn!
So when I die, I'm sure I'll be just the same
Hey, man, tell me your real name
Скопировать
Это просто искрится сидр.
Это конечно не то же самое, как если бы мы праздновали на берегу в Бокете, но мне кажется это стоит сделать
Лекс, мне жаль.
It's just sparkling cider.
It's not quite the same as celebrating on the beach in boquete, but I guess it will have to do.
Lex, I'm sorry.
Скопировать
Мой муж не предавал вас.
Я уверена, что остальные чувствуют то же самое.
Я понимаю его чувства.
The Ochiai family, who were former vassals of Murakami.
Okuma, can you capture that castle?
If I may humbly speak up...
Скопировать
Чем признаться "не могу", я скорее скажу "не хочу".
У взрослых ведь то же самое.
А теперь его восстание подавлено.
Why admit to the world that I can't? Just say that I don't want to.
That's what they learn from grown-ups.
Now, his spirit too has been crushed out there.
Скопировать
Он пошел за врачом, но, как я вижу, ты мягко приземлилась.
Хотела бы я сказать то же самое о твоей карьере.
После этого упражнения, устроенного Эдрианом, я собираюсь рассказать всему миру о твоих гнусных развлечениях с наукой.
He went to find you a medic, but I see you bounced back just fine.
Wish I could say the se thing about your career.
After the little ditty Adrian inspired, I'm exposing your morbid science fair to the world.
Скопировать
- Ага.
С Эрни то же самое было.
В позапрошлом доме.
Yeah.
Same with Ernie.
Two homes ago.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов то же самое?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы то же самое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение