Перевод "persevere" на русский
Произношение persevere (пɜсивио) :
pˌɜːsɪvˈiə
пɜсивио транскрипция – 30 результатов перевода
A lot of people ask me... what my secret is.
And I say, well, persevere.
Persevere, persevere, persevere.
Многие спрашивают меня... в чем мой секрет?
А я отвечаю им: Настойчивость.
Упорство и настойчивость.
Скопировать
- Well behind.
Persevere.
There's two grand in that bag, Tone.
- Глубоко там.
До упора.
Там два куска, Тони.
Скопировать
And I say, well, persevere.
Persevere, persevere, persevere.
And in time, if you're fortunate, if you're lucky, you may reach the great heights that...
А я отвечаю им: Настойчивость.
Упорство и настойчивость.
И со временем, если вам повезёт, если подвернётся удача, вы сможете достичь сияющих высот, с которых....
Скопировать
Sir, I must own myself at a loss.
I'm not fanatical enough to persevere in this... absurdity.
Go on. Kill me.
Сэр, я принадлежу только себе.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
Давайте, убейте меня.
Скопировать
Yes.
You're great You persevere
You won't give up
Я говорю правду.
Ты продолжай.
Никогда не сдавайся.
Скопировать
'I remain, as ever, your tutor, Justin McLeod.'
..Those who persevere in faith.
Once again, congratulations on achieving the goals set out before you four years ago.
Всегда твой учитель, Джастин Маклауд."
...те, кто продолжают верить.
Еще раз, поздравляю всех достигших своей цели, поставленной четыре года назад.
Скопировать
The situation worsened in 1939, when the Law on Cinema was enacted. It was an implementation of the Nazi rules for cinema practices. Within a year, films that did not conform with the governmental guidelines, like Fumio Kamei's documentaries, were not distributed anymore.
the parodies directed by Kajiro Yamamoto with the comic actor known as Enoken... helped the nation to persevere
In December 1941, Japan joined World War II and turned into an enemy... for the US, the UK and most of the other countries.
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
Фумио Камеи "Солдаты на фронте". Но поскольку комедии всегда присутствовали в японском кинематографе, пародии режиссера Каджиро Ямамото и актера-комика, известного, как Энокен, провели нацию через этот темный период.
В декабре 1941 года Япония вступила в мировую войну, включив в список своих врагов США, Британию, и большую часть остального мира.
Скопировать
That's a useless sort of talk.
I'm not fanatical enough to persevere in this absurdity.
If he so earnestly desires to kill me, he will kill me.
Все эти размышления бессмысленны.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
Если он так хочет убить меня, он сделает это.
Скопировать
For you it's easy, for me it's a battle, few women can do it.
I will persevere, I will try. "
I'll stick it out until the end of this relationship.
Для тебя это просто, а я должна бороться... Не каждая женщина с этим справится.
Я смогу, я постараюсь."
Я сыт по горло нашими отношениями, но пойду до конца.
Скопировать
At its pedestal is engraved the memorable phrase.;
"Many amongst us persevere in life, that long and burdensome trail, "unflaggingly, n'er a moment of strife
Have a nice day and be a witness to today's events.
На пьедестале выгравирована незабываемая фраза:
"Многие среди нас стремятся к успеху, это долгий и тяжелый путь, но, несмотря на неустанную борьбу, многие мечты обречены на провал".
Желаю прекрасно провести день и стать свидетелями сегодняшних событий.
Скопировать
That's egregious indeed!
Should our contestants persevere until tonight, we'll probably even reach 99.9%
You see?
Впечатляет!
Если наши участники проявят упорство,то к сегодняшнему вечеру, мы, вероятно, достигнем даже 99.9 %.
Видите?
Скопировать
Where's your perseverance!
One should not persevere in cases like that. you'll end up spending your life doing boring things.
please calm down!
Где твоя настойчивость!
Не стоит упорствовать в таких случаях. то в итоге вся жизнь будет унылой.
успокойся!
Скопировать
I offer my life, works, and in satisfaction of all my sins...
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere
Amen.
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что по своей благодати и человеколюбию
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
Аминь.
Скопировать
When we become man and wife, I'll be all yours.
Until then, we'll persevere.
Do your rounds, take your time.
Когда мы станем мужем и женой, Я буду вся ваша.
А пока, мы будем терпеливо ждать.
Продолжай обход, не торопись.
Скопировать
Do you think I would give up if I had even the slightest clue?
Persevere, if I had to move heaven and earth.
- Why don't we try Corsica for a change?
Ты думаешь я бы сидел сложа руки, будь у меня хоть тень надежды?
Я постарался бы сделать все возможное, чтобы быть достойным имени Гленарванов.
- Может сменить курс на Корсику?
Скопировать
Yes yes, we're magicians.
But let us persevere in what we have resolved, before we forget.
Come on, give me your foot.
Да. да, мы волшебники.
Но давай продолжим делать то, что мы решили, пока мы не забыли.
Давай, дай мне ногу.
Скопировать
- Lord, hear our prayer.
That by the indwelling of the Holy Spirit he may be sustained and encouraged to persevere to the end
- Lord, hear our prayer.
- Боже услышь наши молитвы.
Да снизойдет на неё о Дух Божий, и да придаст ему мужества. пройти этот путь до конца. Помолимся тебе, Господи.
- Боже, услышь наши молитвы.
Скопировать
Have been seduced by informality... of messaging medium into flirting with office scoundrel.
Will persevere with resolution to find a nice sensible man.
Will put a stop to flirting...
Быть совращенной легкомысленным посланием... мерзавца-шефа.
Может, не стоит так упорно искать себе страстного молодого человека.
Может, пора кончать с флиртом...
Скопировать
And puts her right hand on it...
May you persevere through difficult moment.
I must talk to you.
"И правую ручку кладет на него..."
Чтобы всё хорошо получалось. Входило и выходило.
Мне надо поговорить с тобой.
Скопировать
You're a turtle!
No matter what, keep your guard up 'til the end of this round and persevere!
- Fight! No matter what, don't let your guard down, understand?
Он меня сюда завлек?
! Какое давление!
Абсолютно другое нежели минуту назад!
Скопировать
- Are you kidding me?
We all persevere because we feel we're on the brink of understanding so much more.
And not just about medicine, but about who we are.
- Вы шутите?
Причина, по которой все мы упорно трудимся, потому что чувствуем, что близки к пониманию много большего.
И не только касательно медицины, но и о том, кто мы.
Скопировать
- Yes.
And I suppose I felt... you know, when... when two people love each other... you persevere through obstacles
My so-called sexual harassment... it wasn't about sexual advances.
– Да.
И я думаю, что решил, что... когда двое любят друг друга, они преодолевают преграды.
Мои так называемые домогательства вовсе не были таковыми.
Скопировать
I'm dead.
But so far, I persevere.
Persevere.
Я погиб.
Но пока что я упорен.
Упорно стою на своем.
Скопировать
But so far, I persevere.
Persevere.
Most times I'm a kind warrior out here.
Но пока что я упорен.
Упорно стою на своем.
В основном, я здесь выступаю как добрый воин.
Скопировать
Anything else?
Persevere.
They will try to shut you down before you even begin.
Что-нибудь ещё?
Будь настойчив.
Они попытаются заткнуть тебя ещё до того, как ты начнёшь.
Скопировать
They will try to shut you down before you even begin.
Persevere.
I got it.
Они попытаются заткнуть тебя ещё до того, как ты начнёшь.
Будь настойчив.
Понял.
Скопировать
- "I pray.
"Then while we live, in love let's so persevere.
"That when we live no more... we may live ever."
"буду я молить.
"Пока мы живы, продолжим в крепкой жить любви.
"Чтобы уйдя из жизни... мы вечно жить смогли."
Скопировать
Ask me to marry you.
Persevere.
- Chuny, have you seen Brenner around?
Попроси меня выйти за тебя замуж.
Наверное, надо просто стараться любить друг друга и... не сдаваться.
Эй, Чуни, ты тут не видела Бреннера?
Скопировать
Mom...
I'll persevere.
Just wait... I'll make you so happy.
Мама...
Я буду упорно продожать.
Просто подожди... и я сделаю тебя счастливой.
Скопировать
What the hell is going on?
I must persevere.
This is bad... That announcement isn't far off now.
Да что происходит?
! что должен это сделать.
Плохо... меня могут разоблачить в любой момент.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов persevere (пɜсивио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы persevere для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜсивио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
