Перевод "persevere" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение persevere (пɜсивио) :
pˌɜːsɪvˈiə

пɜсивио транскрипция – 30 результатов перевода

What the hell is going on?
I must persevere.
This is bad... That announcement isn't far off now.
Да что происходит?
! что должен это сделать.
Плохо... меня могут разоблачить в любой момент.
Скопировать
- "I pray.
"Then while we live, in love let's so persevere.
"That when we live no more... we may live ever."
"буду я молить.
"Пока мы живы, продолжим в крепкой жить любви.
"Чтобы уйдя из жизни... мы вечно жить смогли."
Скопировать
At its pedestal is engraved the memorable phrase.;
"Many amongst us persevere in life, that long and burdensome trail, "unflaggingly, n'er a moment of strife
Have a nice day and be a witness to today's events.
На пьедестале выгравирована незабываемая фраза:
"Многие среди нас стремятся к успеху, это долгий и тяжелый путь, но, несмотря на неустанную борьбу, многие мечты обречены на провал".
Желаю прекрасно провести день и стать свидетелями сегодняшних событий.
Скопировать
You're a turtle!
No matter what, keep your guard up 'til the end of this round and persevere!
- Fight! No matter what, don't let your guard down, understand?
Он меня сюда завлек?
! Какое давление!
Абсолютно другое нежели минуту назад!
Скопировать
Do you think I would give up if I had even the slightest clue?
Persevere, if I had to move heaven and earth.
- Why don't we try Corsica for a change?
Ты думаешь я бы сидел сложа руки, будь у меня хоть тень надежды?
Я постарался бы сделать все возможное, чтобы быть достойным имени Гленарванов.
- Может сменить курс на Корсику?
Скопировать
I offer my life, works, and in satisfaction of all my sins...
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere
Amen.
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что по своей благодати и человеколюбию
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
Аминь.
Скопировать
A lot of people ask me... what my secret is.
And I say, well, persevere.
Persevere, persevere, persevere.
Многие спрашивают меня... в чем мой секрет?
А я отвечаю им: Настойчивость.
Упорство и настойчивость.
Скопировать
- Well behind.
Persevere.
There's two grand in that bag, Tone.
- Глубоко там.
До упора.
Там два куска, Тони.
Скопировать
That's a useless sort of talk.
I'm not fanatical enough to persevere in this absurdity.
If he so earnestly desires to kill me, he will kill me.
Все эти размышления бессмысленны.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
Если он так хочет убить меня, он сделает это.
Скопировать
Sir, I must own myself at a loss.
I'm not fanatical enough to persevere in this... absurdity.
Go on. Kill me.
Сэр, я принадлежу только себе.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
Давайте, убейте меня.
Скопировать
And I say, well, persevere.
Persevere, persevere, persevere.
And in time, if you're fortunate, if you're lucky, you may reach the great heights that...
А я отвечаю им: Настойчивость.
Упорство и настойчивость.
И со временем, если вам повезёт, если подвернётся удача, вы сможете достичь сияющих высот, с которых....
Скопировать
When we become man and wife, I'll be all yours.
Until then, we'll persevere.
Do your rounds, take your time.
Когда мы станем мужем и женой, Я буду вся ваша.
А пока, мы будем терпеливо ждать.
Продолжай обход, не торопись.
Скопировать
- Lord, hear our prayer.
That by the indwelling of the Holy Spirit he may be sustained and encouraged to persevere to the end
- Lord, hear our prayer.
- Боже услышь наши молитвы.
Да снизойдет на неё о Дух Божий, и да придаст ему мужества. пройти этот путь до конца. Помолимся тебе, Господи.
- Боже, услышь наши молитвы.
Скопировать
Have been seduced by informality... of messaging medium into flirting with office scoundrel.
Will persevere with resolution to find a nice sensible man.
Will put a stop to flirting...
Быть совращенной легкомысленным посланием... мерзавца-шефа.
Может, не стоит так упорно искать себе страстного молодого человека.
Может, пора кончать с флиртом...
Скопировать
For you it's easy, for me it's a battle, few women can do it.
I will persevere, I will try. "
I'll stick it out until the end of this relationship.
Для тебя это просто, а я должна бороться... Не каждая женщина с этим справится.
Я смогу, я постараюсь."
Я сыт по горло нашими отношениями, но пойду до конца.
Скопировать
That's egregious indeed!
Should our contestants persevere until tonight, we'll probably even reach 99.9%
You see?
Впечатляет!
Если наши участники проявят упорство,то к сегодняшнему вечеру, мы, вероятно, достигнем даже 99.9 %.
Видите?
Скопировать
Where's your perseverance!
One should not persevere in cases like that. you'll end up spending your life doing boring things.
please calm down!
Где твоя настойчивость!
Не стоит упорствовать в таких случаях. то в итоге вся жизнь будет унылой.
успокойся!
Скопировать
The situation worsened in 1939, when the Law on Cinema was enacted. It was an implementation of the Nazi rules for cinema practices. Within a year, films that did not conform with the governmental guidelines, like Fumio Kamei's documentaries, were not distributed anymore.
the parodies directed by Kajiro Yamamoto with the comic actor known as Enoken... helped the nation to persevere
In December 1941, Japan joined World War II and turned into an enemy... for the US, the UK and most of the other countries.
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
Фумио Камеи "Солдаты на фронте". Но поскольку комедии всегда присутствовали в японском кинематографе, пародии режиссера Каджиро Ямамото и актера-комика, известного, как Энокен, провели нацию через этот темный период.
В декабре 1941 года Япония вступила в мировую войну, включив в список своих врагов США, Британию, и большую часть остального мира.
Скопировать
'I remain, as ever, your tutor, Justin McLeod.'
..Those who persevere in faith.
Once again, congratulations on achieving the goals set out before you four years ago.
Всегда твой учитель, Джастин Маклауд."
...те, кто продолжают верить.
Еще раз, поздравляю всех достигших своей цели, поставленной четыре года назад.
Скопировать
Yes yes, we're magicians.
But let us persevere in what we have resolved, before we forget.
Come on, give me your foot.
Да. да, мы волшебники.
Но давай продолжим делать то, что мы решили, пока мы не забыли.
Давай, дай мне ногу.
Скопировать
A man who will lay down his life.
A man who will persevere in the face of adversity.
You are two steps below plant life, boy!
Мужчина, который пожертвует жизнью.
Мужчина, не пасующий перед лицом опасности.
Ты на два шага хуже растительной жизни, парень!
Скопировать
- Exactly.
And he will persevere.
And it was 34 years ago.
- Вот именно.
И он будет продолжать.
И это было 34 года назад.
Скопировать
We can't be distracted by him or this press.
We persevere with evidence.
Are we on?
Мы не должны отвлекаться на него, или на прессу.
Нам все еще нужны доказательства.
- Есть минутка?
Скопировать
Stormy always believed that life is not about how fast you run... or with what degree of grace.
That this life is a boot camp, that we must persevere through all the obstacles and hardships to earn
To be with her again, I will have the perseverance of a bulldog.
Сторми всегда верила, что неважно с какой скоростью ты мчишься по жизни... или насколько сильное блаженство испытано тобой.
Что жизнь — военно-тренировочный лагерь, наша задача преодолеть полосу препятствий и справиться с трудностями, чтобы заслужить перевод в следующую жизнь.
Я вцеплюсь в возможность быть снова с ней бульдожьей хваткой.
Скопировать
The enemy is around every corner.
We need to persevere, survive, rise up stronger than before.
These men are ready.
Враг на каждом углу.
Мы должны выстоять, выжить, стать сильнее, чем прежде.
Эти парни готовы.
Скопировать
But it's hard work at the moment.
All Mark can do is persevere, and hope for a break.
But not all the forest creatures are so shy.
Но сейчас нам приходится упорно работать.
Всё, что остаётся Марку, - упорно продолжать поиски и надеяться на перерыв.
Но не все лесные создания такие скрытные.
Скопировать
Not even Sparta can match the Persians alone.
We must persevere as one nation.
Or we will perish clinging onto our own self-interests.
Даже Спарта не победит персов одна.
Мы должны действовать как одна страна.
Не то погибнем из-за своего эгоизма.
Скопировать
Though this outlook appears disheartning... - Excuse me, Andie and Grayson are...
This park will persevere.
Take heart, breathren... There is hope. - Racoon!
Грэйсон, впереди дуб!
Подсчет завершен.
Пищи, собранной в стволе нашего дуба, на зиму нам не хватит.
Скопировать
To you, maybe.
My kidneys and I, however, shall persevere.
I just think in a world that can connect people with everything from hubcaps to hand jobs, I gotta be able to find someone in renal failure.
Возможно, для тебя это так.
Однако, мы с моими почками будем упорствовать.
Я думаю, что если люди отдают колпачки от ручек или предлагают ручной труд, то уж точно найдется больной с почечной недостаточностью на мою почку.
Скопировать
My normal sensibility?
This has been a very difficult time for all of us, but we will persevere.
It is who we are, Rebecca.
- Чепуха.
Это было очень трудное время для всех нас, Но мы не сдадимся.
Мы такие, Ребекка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов persevere (пɜсивио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы persevere для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜсивио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение