Перевод "personal jurisdiction" на русский

English
Русский
0 / 30
personalперсональный личный единоличный самоличный
Произношение personal jurisdiction (порсонол джуэрисдикшен) :
pˈɜːsənəl dʒˌʊəɹɪsdˈɪkʃən

порсонол джуэрисдикшен транскрипция – 31 результат перевода

Mom didn't laugh for long because thanks to her study group, law school was bleeding into weekends.
Okay, so our test will definitely cover personal jurisdiction.
Ohh. Oh, are you two together?
Маме некогда было смеяться, потому что из-за своих одногруппников ей приходилось заниматься даже по выходным.
Так, похоже, в тесте будут вопросы по гражданскому праву.
О, вы что, встречаетесь?
Скопировать
I don't think I have to tell you that.
I don't think going through Jason's personal things falls under your "snoop jurisdiction. "
I'll take my chances with the jury on this one.
Не мне тебе это говорить.
Мне не кажется, что рыться в личных вещах Джейсона, попадает под твою юрисдикцию.
Ну, я рассчитываю на снисходительность присяжных.
Скопировать
Mom didn't laugh for long because thanks to her study group, law school was bleeding into weekends.
Okay, so our test will definitely cover personal jurisdiction.
Ohh. Oh, are you two together?
Маме некогда было смеяться, потому что из-за своих одногруппников ей приходилось заниматься даже по выходным.
Так, похоже, в тесте будут вопросы по гражданскому праву.
О, вы что, встречаетесь?
Скопировать
You're still being charged with the assault on George Toolou.
Well, you know, if you would like to make it your personal duty to ensure that I don't flee the jurisdiction
That's funny.
Вы всё еще обвиняетесь в нападении на Жоржа Тилью.
Знаете что, если вы хотите лично проследить, чтобы я не сбежала от правосудия, я буду не против, если вы понимаете, о чем я.
Забавно.
Скопировать
Did you grow up there?
Are these your personal savings?
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it.
- Да.
Вы воспитывались в этом доме? Это ваши личные сбережения?
Ну, как вам сказать... в общем...
Скопировать
A perfume store in Oslo that invokes the Nefertiti of Berlin.
Lottery in Cuba, lottery in Lisbon, and for this Japanese, his little personal lottery: the Pachinko
Some Chinese go to a meeting.
парфюмерия в Осло, заставляющая вспомнить бюст Нефертити в Берлине.
Лотерея на Кубе, лотерея в Лиссабоне, и своя маленькая лотерея у японцев: Пачинко.
Китайцы идут на митинг.
Скопировать
I'm not as stupid as you think.
You're probably mixed up in something political that also involves personal feelings: revenge, jealousy
I'd go back to Paris if I were you.
Я не так глуп.
Ты имеешь дело с политическим сюжетом вперемежку с личными чувствами вроде мести, ревности и дружбы.
Вы должны вернуться в Париж.
Скопировать
- the alliance with the Left.
- Richard was killed for playing too personal a game. - That's what I think. - It all started there.
- The ex-mayor Lacroix, Richard P...
Ришар был убит, потому что действовал в одиночку.
Вот что я думаю.
Лакруа, бывший мэр...
Скопировать
Not to dominate us as you have so quickly concluded.
Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours.
Oh, yes. They're real chums.
О, да. Они действительно приятели.
Дни, когда люди смеялись надо мной закончились.
И он здесь, чтобы помочь нам спастись?
Скопировать
One practical joke after another, and always on me.
My own personal devil. A guy by the name of Finnegan.
And you being the very serious young cadet... Serious?
Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
И мой личный недоброжелатель - парень по фамилии Финнеган.
А вы, будучи очень сознательным юным кадетом--
Скопировать
I'll meet you around the other side of the hill. Good.
I got a personal grudge against that rabbit, Jim.
Jim!
Встретимся на другой стороне холма.
Хорошо. У меня свои счеты с этим кроликом, Джим.
Джим!
Скопировать
We're trapped here.
Our ship's surgeon, my personal friend, is dead.
We're certain now that whatever we're facing is terribly real.
Мы здесь застряли.
Наш бортовой хирург, мой близкий друг, скончался.
Теперь мы убеждены: с чем бы мы ни имели дело, оно жутко реально.
Скопировать
But that's...
I'm planning to do my own personal curse eliminating ritual.
Thanks for your time.
Но это...
Я планирую провести мой собственный очистительный ритуал.
Спасибо.
Скопировать
What's this?
This is the personal curse eliminating ritual I mentioned earlier.
Stop staring at that thing.
Что это?
Это и есть мой собственный очистительный ритуал о котором я говорил.
Прекрати глазеть.
Скопировать
That's Dr. Hunter, isn't it?
By the way do you mind if I ask you a personal question?
No, not at all.
Это д-р Хантер, да?
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
Нет, не возражаю.
Скопировать
Indeed, indeed, I can show you the balance.
Get me the personal files of Tomasz and Ryszard Fox, please.
Tomasz Fox, please!
Могу представить вам сальдо
Мисс Ланд, пожалуйста, личные активы Томаса и Ричарда Фоксов
Томас Фокс, пожалуйста
Скопировать
He was drunk.
But it's a personal affair.
It's our business.
Он был пьян.
Но это его личное дело.
Это наше дело.
Скопировать
What do you suggest?
A personal conflict between us.
Not like the duel before, but the real thing.
Что вы предлагаете?
Личный конфликт между нами.
Не как та дуэль, нечто настоящее. Ставки?
Скопировать
Bones, I have a diplomatic responsibility.
This happened under Argelian jurisdiction. If they want to arrest him, try him, even convict him,
I have to go along with it. But he's suffering from a severe concussion.
Но ты ведь не отдашь его волкам. Док, на мне дипломатическая ответственность.
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
Если они захотят арестовать его, судить его и даже осудить, то я не могу препятствовать этому.
Скопировать
All the crimes you commited in order to get the formula...
Was it personal greed?
Or do you serve higher interests?
Все преступления, которые ты совершил, чтобы получить формулу...
Были из личной жадности?
Или ты служишь высшим интересам?
Скопировать
Whose side are you on?
Mustn't get too personal, dear fellow.
(Bleep)
На чьей Вы стороне?
Не стоит переходить на личности, мой друг.
(писк)
Скопировать
What's going on?
Where's my personal guard?
I can answer none of your questions at this time.
Что происходит?
Где моя личная гвардия?
В данный момент я не могу ответить на ваши вопросы.
Скопировать
I suggest you study this.
Personal log, stardate 3620.7.
Have I the right to jeopardise my crew, my ship, for a feeling I can't even put into words?
Рекомендую изучить вот это.
Личный журнал, звездная дата 3620.7.
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
Скопировать
Well, I must say, I like the styling.
They were, of course, made to my personal specifications.
As indeed were the Maisie series, the Trudy series, and particularly the Annabelle series. Don't you believe in male androids, Harry?
- Не то слово.
Должен признать, мне нравится дизайн. Они сделаны по моим личным указаниям.
Как и серии Мейзи, Труди и, особенно, Анабелла.
Скопировать
Whoever finds this, please get it to Starfleet Command.
I am engaged in personal combat with a creature apparently called a Gorn.
He's immensely strong.
Тот, кто найдет это, пожалуйста, передайте это Звездному командованию.
Я участвую в схватке с существом по имени Горн.
Он невероятно силен.
Скопировать
Blast regulations.
Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise.
Commodore Decker, you are relieved of command.
К черту инструкции!
Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
Командор Декер, вы отстранены от командования.
Скопировать
The Interplanetary Conference will consider the petition of the Coridan Planets to be admitted to the Federation.
system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among the delegates before the conference begins.
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Скопировать
Nice to be back with you.
First, I bring a personal message from Dr.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science.
Рад снова видеть вас.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность.
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Скопировать
Are you afraid of retribution?
Does your personal freedom mean so little to you?
How little you understand us, captain.
Почему? Вы боитесь последствий?
Неужели ваша личная свобода значит для вас так мало?
Как же плохо вы нас понимаете, капитан.
Скопировать
- Jim, when I suggested to Spock it was time for his routine checkup your logical, unemotional first officer turned to me and said:
"You will cease to pry into my personal matters, Doctor, or I shall certainly break your neck."
Spock said that?
- Джим, когда я сказал Споку, что пора провести очередной медосмотр, твой логичный, неэмоциональный старший помощник мне сказал:
"Прекратите совать нос в мои личные дела, доктор, а не то я точно сверну вам шею."
Спок так сказал?
Скопировать
He sets a good table.
I wonder if he brought his personal chef along with him to Cestus III.
Probably.
Он накрыл хороший стол.
Интересно, он взял своего личного повара с собой на Цестус-III.
Возможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов personal jurisdiction (порсонол джуэрисдикшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы personal jurisdiction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порсонол джуэрисдикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение