Перевод "piercing the veil" на русский

English
Русский
0 / 30
piercingпронизывающий пронзительный пробивка пробивной
theтем тот
veilвуаль покрывало воздух завеса вуалетка
Произношение piercing the veil (пиосин зе вэйл) :
pˈiəsɪŋ ðə vˈeɪl

пиосин зе вэйл транскрипция – 33 результата перевода

Just over five hours to go?
You're piercing the veil, Dean. You're glimpsing the B-side.
- Little less New Age-y, please.
Тебе, кажется, осталось около пяти часов?
Темная сторона мало-помалу забирает тебя, Дин.
Хватит с меня джедайских штучек!
Скопировать
Come on, come on, come on.
"Piercing the Veil The Secrets of Inter-dimensional Communication."
Wait.
Не спать, не спать, не спать.
"Приподнимая завесу тайн общения меж мирами".
Стоп.
Скопировать
What did you do?
Tibetans call it piercing the veil.
DNA, the right words, a dash of cardiac arrest, and it gets you into the bardo state.
Что ты сделал?
Тибетцы называют это взглядом под завесу.
ДНК, правильные слова, остановка сердца, и ты в состоянии между жизнью и смертью.
Скопировать
Just over five hours to go?
You're piercing the veil, Dean. You're glimpsing the B-side.
- Little less New Age-y, please.
Тебе, кажется, осталось около пяти часов?
Темная сторона мало-помалу забирает тебя, Дин.
Хватит с меня джедайских штучек!
Скопировать
Come on, come on, come on.
"Piercing the Veil The Secrets of Inter-dimensional Communication."
Wait.
Не спать, не спать, не спать.
"Приподнимая завесу тайн общения меж мирами".
Стоп.
Скопировать
What did you do?
Tibetans call it piercing the veil.
DNA, the right words, a dash of cardiac arrest, and it gets you into the bardo state.
Что ты сделал?
Тибетцы называют это взглядом под завесу.
ДНК, правильные слова, остановка сердца, и ты в состоянии между жизнью и смертью.
Скопировать
He suffered so much that we're taking him to a cloister.
- He decided to wear the veil.
- The orders?
Он страдал так много, что теперь мы везем его в монастырь.
- Он решил носить рясу.
- Принять обет?
Скопировать
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
Who could feel you piercing the heart?
Golden hills, green pines, dusty oaks.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
...по росным лугам, по тропе луговой. Дубы пропыленные,
Скопировать
Please sit down, princess
Spanish slave, the veil
Lift up the veil
Прошу вас, принцесса.
Раб! Покрывало!
Накинь покрывало!
Скопировать
Spanish slave, the veil
Lift up the veil
Let our princess sit
Раб! Покрывало!
Накинь покрывало!
Наша принцессочка садится.
Скопировать
And make me a perfect match
Matchmaker, matchmaker I'll bring the veil
You bring the groom
Найдётся мне лучший жених
Милая сваха, хватит мне сил
Если он будет
Скопировать
Nice things, they are.
They've got a long trailing veil for a tail, when she swims its goes like that... or the scalars they've
They call's moon fish.
Они очень хорошие.
У них такая красивая вуаль на хвосте и когда она плывет... это... так красиво... или скаляры, у них двойные хвосты:
они называются лунными рыбами, так как имеют такие...
Скопировать
Or he'll give us no peace, the bastard.
With armour-piercing, at the tanks, sight 12. Fire!
Comrade Captain!
- Давай. - Есть!
По танкам - бронебойным, прицел 12... огонь!
Товарищ капитан! Товарищ капитан!
Скопировать
And that restoration of the Temple about which they have talked so much, will anything be done?
They say that the veil of the Sanctuary has disappeared
It was thyself didst steal it.
А восстановление Храма? Все это обсуждают в последнее время. Делают что-нибудь для этого?
Говорят, завеса святилища куда-то пропала?
Ты же сам украл ее!
Скопировать
I will give thee the mantle of the high priest.
I will give thee the veil of the sanctuary.
Hereafter let no king swear an oath!
Я дам тебе одеяние первосвященника.
Я дам тебе завесу святилища.
Царь никогда не должен давать слово.
Скопировать
Let him see with your eyes.
Lift the veil of darkness that obscures his path.
Emissary?
Позвольте ему видеть вашими глазами.
Поднимите завесу темноты, которая закрывает ему путь.
Эмиссар?
Скопировать
And your father?
He passed beyond the veil ten years ago.
To see us making war against your people broke his heart.
А твой отец?
Он ушел в мир иной десять лет назад.
Видеть, как его люди воюют друг с другом... Его сердце разбилось.
Скопировать
SITTING IN THE MEDITATION HALL, FOR A SECOND OR TWO,
THE VEIL LIFTS.
AND THERE'S...
Сидя в зале для медитации, на секунду-другую,
Спадает вуаль.
А там...
Скопировать
- What lady?
- There in the black dress and veil.
- Maris!
- Какая женщина?
- В чёрном платье и вуали.
- Марис!
Скопировать
The people say he is over seven feet tall... with the strength of a lion.
When the moon is full and the air is sweet... he wanders alone through the jungle... piercing the silence
Now, some say he is thirsty for blood.
Говорят, что он ростом 7 футов и сильный, как лев.
В полнолуние, когда воздух особенно свеж, он бродит по джунглям, нарушая тишину ночи своими призывными криками.
Кое-кто говорит, что им движет жажда крови.
Скопировать
It doesn't sting children who draw quietly.
(Piercing scream ) "Rose bush scratches Penfold woman." When will the madness stop?
Will you shut up?
Они не кусают детей, которые спокойно рисуют.
"Женщина из Пенфолда оцарапалась о розовый куст." Когда кончится это безумие?
Ты заткнешься?
Скопировать
Team C, time!
You'll notice that I used the quilted variety for the bodice and the edging on the veil.
Well, you all look fantastic, but I think we have a winner-- Team C.
Команда В, время!
Заметьте, я использовал разные кусочки для корсажа и окантовки фаты.
Вы все выглядите потрясающе но думаю, что победила...
Скопировать
Nina Nina is that you?
live to listen to the angels... piercing my tongue...
Now I want to be alone.
Нина, Нина, это ты?
Мы будем жить с дядей Ваней, слушать пение живых ангелов... Это битое стекло попало мне в язык...
Теперь я хочу остаться одна.
Скопировать
The problem with chatting to a girl on the internet is they miss out on the full Nick Harper experience.
The piercing blue eyes, the easy smile.
The smell?
Проблема интернет-общения с девчонками в том, что они не чувствуют настоящего Ника Харпера.
Пронизывающие голубые глаза, добродушная улыбка.
Запах....
Скопировать
Let me measure your veil.
Let me cut the veil.
You'll ruin it.
Мне нужно примерить тебе платок.
Дай мне подрезать.
Ты только испортишь.
Скопировать
- lt is but a veil, Bertie.
The veil can be pierced.
Until they sail, they're in your charge.
Это всего лишь мир иной, Берти.
И туда мысленно можно заглянуть.
- До их отплытия ты отвечаешь за них.
Скопировать
There I was, standing there in the church and for the first time in my whole life I realised I totally and utterly loved one person.
And it wasn't the person standing next to me in the veil.
Is it still raining?
когда я стоял у алтаря, до меня впервые дошло, что я безумно, безоговорочно влюблён.
Но не в ту, что стояла рядом со мной под фатой, а в ту, что стоит со мной рядом сейчас.
А что, дождь ещё льёт?
Скопировать
Paul-Jean Toulet.
I opened the muslin veil, touching my fingers
I said to her, be in peace, and she received this peace on her knees
Поль-Жан Туле.
"Я приподнял муслиновый покров.
Я сказал ей: "Пребывай в мире", - и она приняла этот мир к себе на колени.
Скопировать
Forget that gun.
That guns goes against the entire idea behind piercing.
All my piercing, 18 places on my body, every one of 'em done with a needle.
Забудь о пистолетике.
Его использование вообще не вписывается в саму философию и идею пирсинга.
Все дырочки в моем теле, а их 18 штук, были сделаны иголкой.
Скопировать
The terrible agony of who has never attempted it.
Who, for fear of failing, or out of indifference... doesn't dare lift the veil that covers the abcolute
The terrible agony of who has never attempted it.
Страшные мучения тех, кто никогда не испытывал этого.
Кто, из-за страха неудачи или из равнодушия... не осмеливается приподнять завесу, скрывающую the absolute.
Страшные мучения тех, кто никогда не испытывал этого.
Скопировать
We know each other well.
I have been keeping my eyes wide open for decades, I bitterly observe that under the thick veil of trickery
Misery has remained misery.
Все мы прекрасно знаем друг друга.
Десятилетиями я наблюдал, и мне горько видеть, что под плотной завесой хитрости и обмана, ничего не изменилось.
Несчастье осталось несчастьем.
Скопировать
Human beings hide their true selves.
"You yourself are the veil, for my face is revealed."
That's the issue:
Человеческие существа скрывают свою истинную натуру.
"Ты и есть та паранджа, что скрыла моё лицо."
Вот в чём задача:
Скопировать
I mean is she here?
Yes, in the back, in the black veil.
- Are you Mr. Sabzian's mother?
Я имею в виду, она здесь?
Да, сзади, в чёрной парандже.
- Вы мать господина Сабзиана?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов piercing the veil (пиосин зе вэйл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы piercing the veil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пиосин зе вэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение