Перевод "playground" на русский
Произношение playground (плэйграунд) :
plˈeɪɡɹaʊnd
плэйграунд транскрипция – 30 результатов перевода
Like i say:
"Idle hands are the devil's playground".
2 months... 2,25 francs.
Говорят же:
"под лежачий камень вода не течёт".
Два месяца... 2,25 франка.
Скопировать
- Just a headache.
What you need is a weekend in Las Vegas, the playground of the world.
I'm going to spend this weekend in bed.
- Просто голова болит.
Вам нужно провести уикенд в Лас Вегасе, где играет весь мир.
Я собираюсь провести выходные в постели.
Скопировать
- Frank, the game's starting. - Throw the ball around, warm up.
So I found this job as a playground director.
- Okay, be right there. I'm sorry, ladies. I gotta go now.
Наш новый мэр - мистер Митчелл!
Поэтому давайте все вместе громко-громко, просто оглушительно... поздравим его от имени Клуба клоуна Хохотуна!
Мэри, когда я кого-то назначаю старшим, я никогда потом не оспариваю их решения.
Скопировать
Actually, Boris, lately, Annabel is completely changed.
She's no longer the same person who cut your head open with a tin shovel in the playground five years
Four.
"наешь, Ѕорис, јннабель очень изменилась за последнее врем€.
ќна уже не тот человек, который... ударил теб€ олов€нной лопаткой по голове 5 лет назад.
"етыре года назад.
Скопировать
- An undisciplined mind is...
- "The Devil's Playground"!
Hey, Tom.
- Ум без дисциплины есть...
- Площадка для игр дьявола.
- Эй, Том!
Скопировать
No... no.
"Devil's Playground."
I wish he'd play on somebody else's ground and leave me alone.
Ничего.
Площадка для игр дьявола...
Пусть он играет на чужой площадке, а меня оставит в покое.
Скопировать
Nobody?
Same nobody that built that playground?
Nobody buy you those new bikes, too?
Никто,
Он же построил площадку?
И купил вам велосипеды,
Скопировать
We couldn't get a reading on it.
Giants in the playground.
You all know why we are here.
Мы даже не можем понять, что это.
Великаны на детской площадке.
Вы все знаете, зачем мы здесь.
Скопировать
You know, if you ask me, not only is his behavior harmless, it's laudable.
Why, you should see the looks on the faces of the school children when he takes Eddie out by the playground
What, what, what?
Если вы спросите меня, то его поведение не только безобидно, но и похвально.
Вы бы видели выражение на лицах школьников когда он выводит Эдди погулять на детскую площадку.
Что, что, что?
Скопировать
Rangers?
- Playground equipment.
Welcome back to the show.
В "Рейнджерах"?
- Оборудование для игровых площадок.
Поздравляю с возвращением на авансцену.
Скопировать
That's including Sean.
Did you ever notice anyone unusual hanging around the kids, in the playground after school?
No one. No.
Это включая Шона.
Вы не замечали, чтобы кто-нибудь подозрительный ошивался рядом с детьми, на игровой площадке?
Нет, никто.
Скопировать
Around where?
Playing in the street, at the playground?
- Cos there's a playground a block from.
Где именно?
На улице, на игровой площадке?
-Потому что через квартал от вас есть игровая площадка.
Скопировать
Playing in the street, at the playground?
- Cos there's a playground a block from.
- Yeah.
На улице, на игровой площадке?
-Потому что через квартал от вас есть игровая площадка.
-Ага.
Скопировать
It's not against the law.
Did you ever see Sean in that playground?
Take a good look.
Это не противозаконно.
Вы когда-нибудь видели Шона на этой площадке?
Посмотрите внимательно.
Скопировать
There's gonna be uniforms in front of your house.
You won't be allowed at that playground.
You won't be able to watch kids any more.
Патрульные будут дежурить у твоего дома.
Ты больше не сможешь ходить на ту детскую площадку.
Ты больше не сможешь наблюдать за детьми.
Скопировать
- That's not enough to arrest him.
So we set him free, send him back to the playground?
We don't have a choice, Falsone.
-Этого недостаточно для его ареста.
Так что, мы отпустим его, чтобы он снова смог посещать детскую площадку?
У нас нет выбора, Фэлсон.
Скопировать
I think of my beautiful city in flames.
Giants in the playground. Get out of our galaxy!
We are here to place President Clark under arrest.
Я думаю о моем прекрасном городе, лежащем в пламени.
Убирайтесь из нашей галактики!
Мы здесь для того, чтобы арестовать президента Кларка.
Скопировать
You were a kid, you know.
The bus, the playground, those are all tough places.
Well it turns out they weren't so tough until she showed up.
Ты был маленьким, ты знаешь.
Автобус, игровая площадка, они все хулиганские места.
Ну, оказалось, они не были такими хулиганскими, пока она не появилась.
Скопировать
HERE WE ARE, SONNY BOY. BE SURE TO COME HOME RIGHT AFTER SCHOOL.
NO LINGERING ON THE PLAYGROUND
OR IN THE LOCKER ROOM WITH THE GYM TEACHER.
- Когда я снова тебя увижу?
- Ты сейчас меня видишь.
- Я имею в виду потом. Сегодня вечером?
Скопировать
With the arms Of a jungle, animal instinct
An idle brain 's the devil's playground Sing it!
Oh, we got trouble Right here in River City
Руками джунглей Животных инстинктов
Пустые головы - игровая площадка для дьявола." Пойте!
"О, у нас неприятности Прямо здесь, в Ривер Сити
Скопировать
- It's part of it.
We call this the playground.
What is it for?
- Это её часть.
Мы называем это площадкой для игр.
Зачем она?
Скопировать
David Milbank?
Eric, remember when you beat him up on the playground?
Wait, wasn't he the kid with scoliosis and asthma?
Да, я надрал ему задницу.
Подождика, это разве не тот парень со сколиозом и астмой?
И я надрал ему задницу.
Скопировать
We sent them through the long grass.
Trinian's out of the playground.
Personally, I find that a nice little fire fight, it separates the men from the boys, don't it?
Они же от нас сбежали?
Перепугались до чертиков.
Мне кажется, это была заварушка из тех, что помогают отличить мужчин... от мальчишек.
Скопировать
And I'm about to give him a serious wake-up call.
And this whole city is our playground.
Hey, bub, watch where you're going.
И я собираюсь устроить ему нешуточное пробуждение.
Но нам нужны наличные, так что сначала разберемся с банком, потом с Нико, и тогда, друг мой, школа окончена... и весь этот город - наша площадка для развлечений.
Пацан, смотри куда прёшь!
Скопировать
Well, sir, where shall we dump this batch?
The playground?
No. All those bald children are arousing suspicion.
Так сэр, и где мы захороним эту партию?
На детской площадке?
Появление большого количества умных детей может вызвать подозрения.
Скопировать
A nut who knows a lot about bombs.
We found this in a playground.
Professional.
Чокнутого, разбирающегося в бомбах.
Мы нашли это на детской площадке.
Профи делал, очень тонкая штука.
Скопировать
I know you.
You had your own patch of the playground by the chemistry labs, selling off bent dinner tickets.
Expelled, weren't you?
я знаю теб€.
" теб€ было свое место на игровой площадке около хичической лаборатории, продавал поддельные билеты на обед.
¬ыгнали, не так ли?
Скопировать
Filmmaking is a pleasure for me, but I don't take it very seriously.
It's a playground for me, as when I was a child.
I don't know and I don't want to know.
Процесс киносъёмки наслаждение для меня, но я не нахожу это слишком серьёзным.
Это игровая площадка для меня, как когда я был ребёнком.
Я не знаю и я не хочу знать.
Скопировать
Hey, I was worried about you.
I used to love the playground after school.
I was a pretty clumsy kid, though.
Эй, я волновался за тебя.
Я всегда любила ходить на игровую площадку после школы.
Хотя была неуклюжим ребенком.
Скопировать
Across the gate half by a massive party wall, which enclosed any access and blocked any view to the courtyard, there could be found the stairs which lead to the entrance of the old United Church.
village, the view stops in the acclivous field, covered by meadows and wooded here and there, the craved playground
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
По ту сторону ворот, вдоль массивного забора, который не давал ни проникнуть внутрь, ни разглядеть двор, были ступеньки, ведущие ко входу в старую Объединённую церковь.
Из колокольни в церковной башне, которая открывает и защищает левую сторону улицы, взор падает на внутренний двор дома Чорана, а вдали, за окраиной села, останавливается на пологом склоне, покрытом пастбищами и кое-где лесами, любимое место игр, воспоминание о котором не оставляло его на протяжении всей жизни,
знаменитый "Coasta Boacii" (Склон Боака). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов playground (плэйграунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйграунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
