Перевод "playground" на русский
Произношение playground (плэйграунд) :
plˈeɪɡɹaʊnd
плэйграунд транскрипция – 30 результатов перевода
The body absorbs iron from food but can't process it, can't get rid of it.
Idle iron is the devil's playground.
Builds up in the organs and joints, whacking them in the process.
Тело всасывает железо из еды, но не может его переработать. Не может освободиться от него.
А отдельные молекулы железа - творение дьявола.
Оно накапливается в органах и суставах, и разрушает их между делом.
Скопировать
Zoom back further.
The hotel is actually the playground... of the world's largest prison.
- Zoom back further...
Отъезжаем еще дальше.
Отель... на самом деле площадка... в самой большой в мире тюрьме.
- Отъезжаем еще дальше...
Скопировать
I'm old enough to have to ask.
You're too old to be hanging out on the playground.
I wasn't hanging out.
- Я слишком стар, чтобы спрашивать.
Ты слишком стар, чтобы околачиваться вокруг игровых площадок.
Я не околачивался.
Скопировать
I was just about to drop the class when she said something to me that changed everything.
She said, "Terrible ideas are like playground scapegoats.
Given the right encouragement, they grow up to be geniuses."
Я собирался бросить учебу, когда она сказала то, что все изменило.
Она сказала: "Дурацкие идеи похожи на детей, с которыми никто не играет".
"При известной поддержке они становятся гениальными".
Скопировать
He was disciplined for hitting a pupil.
Then, last year, the lad he assaulted came back to the school and stabbed him in the playground.
Sarah?
На него наложили взыскание за избиение ученика.
А в прошлом году парень, которого он избил, вернулся в школу и ударил его ножом на игровой площадке.
- Сара?
Скопировать
Get the bikes.
Meet us at the playground at the top of the hill.
Let's do it!
Берите велосипеды.
Встречаемся на вершине холма.
Поехали!
Скопировать
"I saw you in the...
(Squeaks) ..playground."
I had to chat up girls.
"Я видел тебя...
... во дворе."
Приходилось говорить с девочками.
Скопировать
Like i say:
"Idle hands are the devil's playground".
2 months... 2,25 francs.
Говорят же:
"под лежачий камень вода не течёт".
Два месяца... 2,25 франка.
Скопировать
-Bye.
Saint Charles seemed almost unreal... like a magical playground for the well-to-do.
There was, however, something besides the affluence and beauty of Saint Charles... which filled Adam 's brain until he could barely breathe.
- Пока.
Сант Чарлз был нерельно прекрасным, волшебным садом для богатых мира сего.
Было здесь и еще кое что кроме богатства и роскоши, что сводило Адама с ума.
Скопировать
I can't afford to wait
Look, lady This isn't your playground!
Please, let me go in
Я не могу ждать
Послушайте, леди это не детский сад
Пожалуйста, дайте мне пройти
Скопировать
So, uh, what are you gonna do today?
Well, I was thinking of taking Emma to the playground.
Oh, my God.
Итак, что будешь делать сегодня?
Хотел взять Эмму на детскую площадку.
Господи!
Скопировать
- (Vehicle Doors Closing) What?
If playground rules aren't in effect, this is anarchy.
Okay.Jackie's directions say, "Pass the place I bought a green sweater.
Чур не я.
Что? Я сказал: "чур не я". Если играть не по правилам, то настанет анархия.
Так. Джеки написала: "Проезжаете место, где я купила зеленый свитер.
Скопировать
I thought the whole point was for me and the kids to spend some time together and have fun, huh?
Like when Dad used to take me and Robert to the lodge instead of the playground.
You took my babies to your disgusting lodge?
Я думал, что вся суть в том, чтобы я и дети провели какое-то время вместе и повеселились? Да?
Как когда-то папа по-обыкновению брал меня и Роберта в парилку вместо игровой площадки.
Ты брал моих крошек в свою отвратительную парилку?
Скопировать
It's just that ... pity that the roses were passed.
Children should have a playground.
Fresh air clears the mind.
Просто жаль, что вы выкопали розы.
Но ведь детям нужно где-то играть!
На воздухе легче думать о Боге.
Скопировать
Hi.
I have some questions... about power lines over the playground where my daughter goes to school.
I'm Marjorie at 96...
Здравствуйте.
У меня есть несколько вопросов по поводу силовых полей на игровой площадке в школе моей дочери.
Перезвоните мне. Меня зовут Марджори, мой телефон...
Скопировать
That's not it.
Here they can go out into the playground.
Or into the woods.
Не только.
Отсюда можно выйти на игровую площадку.
Или в лес.
Скопировать
You don't know the casino, do you?
It's the playground of high society.
This was given to Mr. Reisman by Mrs. Vanderbilt.
Вы ведь не знакомы с казино?
Игровая площадка высшего общества.
Это м-ру Райзману подарила миссис Вандербильт.
Скопировать
- I think we ought to take it.
- They're making a playground out of it.
Have you been listening to me?
Думаю, нам надо согласиться.
- На его месте будет спортплощадка.
Вы меня слушаете?
Скопировать
I can have it now, can't I?
I drove out to the playground alone... and I went out on the pier when it was dark and no one could see
Mommy, LeRoy had my shoes.
Мне ведь теперь можно её оставить?
Я съездила к заливу... Пошла на причал, когда стемнело, чтобы никто меня не увидел... И бросила медаль в воду, у опор.
Мамочка, ЛеРой взял мои туфельки.
Скопировать
Rejoin the force? Gee, I'd like that.
Not unless I can have my old job back, at the playground.
Playground? Work for peanuts and jellybeans?
Вернуться в полицию?
Я бы с радостью... Но только если мне вернут работу на детской площадке.
На детской площадке?
Скопировать
You know what he was doing before this?
Policing a children's playground.
Now, now, kids, stay out of the bushes. - Don't take candy from strangers.
- Не может. Вы знаете чем он раньше занимался?
Охранял детскую площадку.
А ну-ка, детишки, держитесь подальше от кустиков.
Скопировать
Yes, I'm glad you like it. Of course, I prefer our Sparkling Topaze at 2 francs.
Come and see his playground.
It's a veritable inferno.
А я предпочитаю наш "Искрящийся Tопаз" по цене 2 франка.
Идемте, посмотрим на его лабораторию.
Это сущий ад.
Скопировать
I keep seeing monks in a parade... and little girls dressed like baby geishas... going to prayer... to ask Buddha to take care of me when I go back to Korea.
I get up there on that playground.
It's on the roof of the world.
Я вижу монахов на параде... и девочек одетых как бэби-гейши... идущих на молитву... просить Будду позаботиться обо мне пока я не вернусь из Кореи.
Я встаю там на эту площадку.
Она на крыше мира.
Скопировать
Not unless I can have my old job back, at the playground.
Playground? Work for peanuts and jellybeans?
I'm crazy about children.
Я бы с радостью... Но только если мне вернут работу на детской площадке.
На детской площадке?
Работать за гроши? Я обожаю детей.
Скопировать
- Just a headache.
What you need is a weekend in Las Vegas, the playground of the world.
I'm going to spend this weekend in bed.
- Просто голова болит.
Вам нужно провести уикенд в Лас Вегасе, где играет весь мир.
Я собираюсь провести выходные в постели.
Скопировать
After all, it's my apartment.
It's private property, not a public playground.
So you got yourself a girl.
В конце концов, это - моя квартира.
Это частная собственность, а не общежитие.
Ты завёл себе подружку?
Скопировать
So grateful for their kindness.
The years on the playground Have passed so quickly.
We look back On those precious days.
Так благодарны им за их доброту.
Детские годы прошли так быстро.
Мы оглядываемся назад На эти счастливые дни.
Скопировать
I'm gonna clear the air for you tonight,
awaits our presence and we are better and more unique creatures than this and uh all eternity is our playground
Drum roll, bprrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr having a dick.
Я сегодня просвещу всех
Я закончу этот спор, надеюсь, раз и навсегда, пока мы на этой планете, ... потому что космос ждёт нас, и мы гораздо лучше и уникальнее, чем это, и вся вечность - лишь площадка для наших игр,
Так что давайте я проясню этот вопрос раз и навсегда для всех, и мы перейдём к важным темам.
Скопировать
- About what?
- I came here today to make a complaint about my son being exposed to gutter language in the playground
I am frankly staggered to find that this is something he's actually been taught in a classroom.
- К чему?
- Я пришел сюда, чтобы пожаловаться... на то, что мой сын подвергся дурному влиянию на игровой площадке.
И я откровенно поражен, узнав... что на самом деле его этому научили в классе.
Скопировать
Yet the person who has a genetic bond to you treats you like a jerk.
All the kids at the playground.
Ma loves you. Rona loves you. James loves you.
- Естественно. - А твой родной отец единственный,.. ...кому до тебя нет дела.
Все дети на площадке и мама,..
...и тётя Рона, и все на работе, и Джеймс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов playground (плэйграунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйграунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение