Перевод "plight" на русский
Произношение plight (плайт) :
plˈaɪt
плайт транскрипция – 30 результатов перевода
Like a kid so understanding
I wept there in my plight
Who cares anyway
Я совсем как мальчик
Плакал от того, что обо мне заботятся.
Кому какое дело,
Скопировать
Send my love to my nephew.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you
Yes, tell him.
Передайте привет моему племяннику.
Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам.
Да, передайте ему.
Скопировать
It's all my fault.
Malachi, tell thy people that the Lord is moved by their plight.
Malachi Jr.! No!
Как ужасно!
Малакайт! Скажи людям, что Бог очень расстроен их бедами.
Малакайт младший!
Скопировать
You have to understand.
It's the plight of all heroes today.
In the air, they're terrific.
Ты должна понять.
Таково сейчас положение всех героев.
В воздухе они потрясающи.
Скопировать
Sting was on Letterman.
He was talking about the rain forest and the plight of the Yanomama Indians.
It was really sad.
В гости к Леттерману пришёл Стинг.
Он рассказывал про дождевые леса и жизнь индейцев яномама.
Грустная история.
Скопировать
Quietly he started to commence the fight. in town whence he had parted.
But ill fortune would strike, what terrible plight
Bad luck!
Всезнайка вернулся в город и начал приказ исполнять.
Но фортуна отвернулась от него, что за ужасное положение.
Неудача!
Скопировать
Perhaps he has eye for optical theory.
Or the plight of lovers. Or the passing of time.
What do you think?
Возможно, у него есть своя оптическая теория.
Может быть, ему нравится наблюдать мучения любовников или смотреть, как течет время.
Что вы думаете об этом?
Скопировать
Of course not!
Thus, his plight shall Last eternally!
Thus, his plight shall Last eternally!
Конечно, нет!
Его муки будут длиться вечно!
Его муки будут длиться вечно!
Скопировать
Thus, his plight shall Last eternally!
Thus, his plight shall Last eternally!
Stop!
Его муки будут длиться вечно!
Его муки будут длиться вечно!
Стойте!
Скопировать
"...to love and cherish for better or for worse."
"And hereto I plight thee my troth."
"I, Elisabet Emelie Josefin Ekdahl..."
в нужде и радости,
и в знак этого даю тебе это кольцо".
"Я, Элизабет Эмили Юсефин Экдаль,
Скопировать
Life is a struggle for existence, with the certainty of defeat.
cynicism, it ´s almost impossible... to avoid anger or disgust for victims because they accept their plight
That ´s why we give voice to the victims.
Жизнь - это битва за существование, в которой поражение - единственная гарантия.
Без того, чтобы позволить себе немного цинизма, почти невозможно избежать гнева или отвращения к жертвам, потому что они принимают свое положение... с нами или вопреки нам.
Вот почему мы предоставляем голос жертвам.
Скопировать
I give a lift to anyone I see on the road.
To tell you the truth, when I see the plight of pedestrians,
I had quite an argument about this with my wife.
Я подвожу любого, кого вижу на дороге.
По правде говоря.. Я чувствую вину, когда вижу пешеходов.
Недавно, я поспорил с женой по этому поводу.
Скопировать
Good bye.
I'm a man of understanding, modern, I realize your plight.
What you do or say I'm not bothered, I know you're not normal.
Прощай.
Я человек современный. Думаешь, я не понимаю в каком ты сейчас состоянии.
Сейчас твои поступки и слова не имеют для меня ни какого значения, потому что ты под кайфом.
Скопировать
JERRY: According to God's holy ordinance.
PRIEST: And thereto I plight thee my troth.
JERRY: And thereto I plight thee my troth.
Согласно святому таинству Божьему.
Я даю тебе свое обещание.
Я даю тебе свое обещание.
Скопировать
- Oh, call me Nick.
- Well, I'm in an awful plight. - Yeah?
I've lost all my money at the roulette table.
- Зовите меня Ник.
Я в ужасном положении.
Я проиграла все свои деньги в рулетку.
Скопировать
PRIEST: And thereto I plight thee my troth.
JERRY: And thereto I plight thee my troth.
PRIEST: Loose hands.
Я даю тебе свое обещание.
Я даю тебе свое обещание.
Отпустите руки.
Скопировать
But the children they are not conscious of our worries.
The plight of a mother it is very sad.
What is it?
Но дети не понимают родительських забот.
Судьба матери очень печальна.
Мацу, что случилось?
Скопировать
I'm sure the portrait was smiling.
Madame, please consider my plight.
I'm alone, I have no one to turn to.
Уверена, на портрете он улыбался.
Мадам де Симиан, прошу вас.
Я так одинока. Не на кого опереться.
Скопировать
And it's a great day
For everybody's plight
How are you feeling today, Colonel ?
И это - большой день
Для общего тяжелого положения
Как - Вы чувствуете себя сегодня, Полковник?
Скопировать
Childlike Empress.
Bastian, you are the only Earthling moved by our plight.
What's going on?
Императрица!
Бастиан, ты единственный Землянин тронутый нашей бедой.
Что случилось?
Скопировать
For years I agonised over the burning issues of the day.
Social injustice, the plight of the Third World, the uneven distribution of wealth.
Then one day I realised I was doing all of my agonising over lunch at the Russian Tea Room.
Я всегда очень переживала, когда слушала новости из "горячих" точек планеты.
Социальная несправедливость, нищета в странах Третьего Мира, неравное распределение доходов.
Но однажды я обнаружила, что переживаю, сидя за столиком в "Русской кондитерской".
Скопировать
'Frankly, Scarlet, I don't give a damn! '
You tell me about the lonely plight of a dedicated journalist.
I tell you to stuff it.
"Если честно, Скарлет, мне все равно!"
Ты твердил мне об одинокой участи преданного своему делу журналиста.
Я тебя отшила.
Скопировать
In Hong Kong, do we really understand how tough it is for them... to have experienced the journey from the border to Tsim Sha Tsui!
Let's take a look... at the plight of the majority and unfortunate ones
Move!
Можем ли мы, жители Гонконга, понять, каким тяжёлым был их путь ...от границ страны до Сим Ша Суи?
Давайте посмотрим, в каком положении оказалось большинство - ...большинство, которому очень не повезло.
Идём!
Скопировать
I turned to sorcery, Oh Knight,
Think how cruel was my plight!
By magic wiles, a pray to madness
Решил я в грусти безотрадной
Наину чарами привлечь
И в гордом сердце девы хладной
Скопировать
Of everybody's life
so it seemed that fortune had smiled on Brad and Janet and they had found the assistance that their plight
Or had they?
Во мраке жизни!
Казалось, что судьба улыбается Брэду и Джанет, что они нашли помощь, так им необходимую.
Нашли ли?
Скопировать
Whatever you may decide, and even if this decision will deprive me of the hope of ever seeing you, that sorrow of mine will be alleviated by the belief
that you fully partake of my plight and that your decision was caused by the cruel circumstances."
I don't believe it!
Какое бы твое решение не было, даже если б я через него лишился навсегда надежды тебя увидеть, то в сей горести моей послужит мне облегчением уверенность,
что они тобой в полной мере разделяемы и что в решении ты повиновалась жестокой необходимости".
Я не верю!
Скопировать
To this rascal your aunt!
What a plight.
It was all your idea!
Этому проходимцу - твоей тетушке!
О, Боже, вот так история.
А все ты придумал!
Скопировать
His life is worthless Affecting mine
I'd pay any price To drive his plight
See me
Eго жизнь бессмысленна, это отражается и на мне
Я бы заплатила любyю ценy, чтобы избавиться от этого
Посмотри на меня
Скопировать
My valiant eagle, my true knight!
Our Khazar land's in sorry plight.
Ludmila's dowry can it restore.
Мой сокол ясный, мой родной!
Хазаров царство разорилось!
Нам земли новые нужны.
Скопировать
If your master Would have a queen his beggar, you must tell him I beg a kingdom.
Have comfort, for I know your plight is pitied Of him that caused it.
Hold, worthy lady, hold:
Передай, что царица из одного приличия должна просить не менее, как царства.
Скажу, царица, спокойна будь: я знаю, что виновник твоей судьбы жалеет о тебе.
Постой, постой, царица.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов plight (плайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение