Перевод "plop" на русский
plop
→
бултых
Произношение plop (плоп) :
plˈɒp
плоп транскрипция – 30 результатов перевода
I'm exhausted.
One more day of this and I'll plop.
- Hello.
Я уже с ног валюсь.
Если это продлится ещё один день, я с ума сойду.
-Здравствуйте.
Скопировать
Plain and simple, I could have had it all.
Plip, plop.
Where'd that come from?
Просто и понятно, у меня могло быть всё.
Плип, плоп.
Откуда же это взялось?
Скопировать
Well here it is: the clog in the drain.
Plip, plop, fizz, plip, Plip, plop, plip...
It's a truism: the public is fickle, ungrateful.
Хорошо, пусть это будет засор в канализационной трубе.
Флок, флак, плип, плоп, флак, плип, плоп...
Это избитая истина: публика непостоянна, неблагодарна.
Скопировать
So, I'll tell you what he does.
He drops the compass over the side, plop.
"Fish for it," says he.
Я вам расскажу, что он сделал.
Выбросил компас за борт, плюх.
с фразой: "Нырни за ним"
Скопировать
They'll be bursting soon They're just bound to go pop
Oops, there goes another problem Ker-plop
Oops, there goes another problem Ker-plop
# " они все разобьютс€ вдрызг #
# "пс, и проблемою стало меньше #
# "пс, и проблемою стало меньше #
Скопировать
Oops, there goes another problem Ker-plop
Oops, there goes another problem Ker-plop
Oops, there goes another problem Ker-plop
# "пс, и проблемою стало меньше #
# "пс, и проблемою стало меньше #
# "пс, и проблемою стало меньше #
Скопировать
Oops, there goes another problem Ker-plop
Oops, there goes another problem Ker-plop
Ker-plop
# "пс, и проблемою стало меньше #
# "пс, и проблемою стало меньше #
Subtitles by deLafer
Скопировать
Oops, there goes another problem Ker-plop
Ker-plop
This is the Earth at a time when the dinosaurs roamed... a lush and fertile planet.
# "пс, и проблемою стало меньше #
Subtitles by deLafer
Это Земля во времена, когда динозавры бродили... по плодородной девственной планете.
Скопировать
Dad's dragging me to a wake for god-uncle Charlie.
The one who'd plop his eyeball into his potatoes
- and say, "I'm watching what I eat"?
Папа тащит меня на поминки крёстного дяди Чарли.
Это часом не тот, который клал свой глаз в тарелку с картофельным пюре...
-...приговаривая, "Я слежу за тем, что ем"?
Скопировать
- Okay, bye.
Bobby, tonight could you not plop into bed?
Sometimes I wake up in mid-air.
- Ладно, пока.
Бобби, не мог бы ты сегодня ночью не плюхаться в кровать?
Иногда я просыпаюсь в воздушном пространстве.
Скопировать
Shouldn't you be getting home?
I have to make sure that Joanne is in a real deep sleep, 'cause I kinda have the tendency to plop into
Yeah, mush-mush told us.
Разве тебе не пора домой?
Я должен быть уверен, что Джоанна действительно крепко спит, потому что у меня есть привычка плюхаться в кровать.
Да, кашка-малашка говорила нам.
Скопировать
Cover me.
Just plop it on the counter there.
Oh, I got a message.
Прикрой меня.
Просто вывали это там на стойку .
O, у меня сообщение.
Скопировать
- Then dogleg it round the wood, let it drift onto the green with backspin to bring it level with the pin.
It might even plop straight into the hole.
That would seem to be ideal, sir.
Затем, запустить мяч так, чтобы обогнув лесок,..
он упал рядом с шестом, а инерция занесла бы его сразу в лунку.
Это совсем невероятно, сэр.
Скопировать
There's an art to it.
You just can't plop this on the grill.
Gently coax the flavors out.
Это же искусство.
Нельзя просто взять и шлепнуть мясо на гриль.
Добавляем немного приправ.
Скопировать
First you must cut off the head and the tail. Then you gut it. It's all a matter of the sauce.
You don't just plop down warm rodent on a plate and say:
"Here's your river rat.
Сначала отрезаешь ей голову и хвост, потом потрошишь, а потом все зависит от соуса.
Нельзя же просто бросить вареного грызуна на тарелку и сказать:
"Вот твоя водяная крыса.
Скопировать
Sure-fire cure for a hangover, Harry.
You plop a couple of oysters in there, you drink it down.
Breathe deeply.
Стопроцентное средство от похмелья, Гарри!
Берёшь стакан почти замёрзшего томатного сока с мякотью, запускаешь туда пару устриц и выпиваешь.
Дышишь глубооко.
Скопировать
- Shit, he fell.
- He went plop!
That's not very nice.
- Черт, он упал.
- Он шлепнулся!
Не очень-то красиво вы поступаете.
Скопировать
Then through the air, the whoosh of the sword.
And then a crack... and a muffled plop like a... like a ripe melon falling in the mud.
And then nothing but the rain.
А затем свист меча в воздухе.
И за этим щелчок и глухой звук, как будто созревшая дыня падает в грязь.
А потом ничего, кроме дождя.
Скопировать
You get up in the morning, you roll out of bed.
- Plop.
You're in your swimming pool.
Вылезаешь утром из постели...
- Оп!
И ты уже плаваешь в басейне.
Скопировать
Big brother's coming home with an umbrella just for me
Drip-drop, plip-plop Down the rain comes!
That's got it!
Старший брат идёт домой с зонтиком для меня.
Шлёп-шлёп, шлёп-шлёп. Падают капли дождя!
Поймала!
Скопировать
And crashes.
Just like that, plop!
Dead!
И разбился.
Шлеп, и готово!
Насмерть, представляете!
Скопировать
Those who know about it, also know not to meddle in other people's business.
And in the state you left that farm... any farmer who saw it would plop down on the ground and weep.
That's true.
Местные жители никогда не лезут в чужие дела.
Если кто из крестьян увидит, в каком состоянии дом, он грохнется на землю и начнет рыдать.
Верно.
Скопировать
What were your Wednesdays with Ginny what were they like?
Oh, she would come in with her little knapsack and plop it on the floor.
Give me a kiss on my cheek.
Как проходили Ваши с Джини встречи по средам?
Она приходила ко мне, бросала на пол школьную сумку.
Целовала меня в щеку.
Скопировать
Before showing, she gets there early and puts floral arrangements around the house a bowl of fruit on the dining room table.
I ask her, "People are about to plop down millions of dollars on a house.
Do flowers and a bowl of fruit really mean anything?"
Перед показом она приезжает пораньше чтобы украсить дом цветами и поставить вазу с фруктами на обеденный стол.
Я спросил ее: "Люди готовы выложить миллионы долларов за дом.
Неужели цветы и фрукты могут повлиять на их решение?"
Скопировать
I mean, that's why we got the house, Jimbo.
We plop a keg on the deck, and the girls come in off the beach.
It's like a hummingbird feeder.
Я имею в виду, что именно для этого у нас и есть дом, Джимбo.
Мы поставим пива, и придут девчонки с пляжа.
Это как приманка.
Скопировать
- You plopped it!
- I'll plop you!
It was a ritual Michael shared with his son... before their weekly bike ride to Balboa Island.
- Вы всё обрызгали!
- Я тебя сейчас так обрызаю!
Майкл и его сын проводили этот ритуал каждую неделю перед велосипедной прогулкой на остров Бальбоа.
Скопировать
Edward isn't even my cousin, he's family's second cousin.
Ainswick falls like rain, right plop in his lap.
- Aren't you remotely bitter about that?
Эдвард мне даже не двоюродный, а троюродный брат.
Но, тем не менее, Энсвик достался ему.
Обидно, правда?
Скопировать
'Cause actually, it will come out on its own, which for small stuff is no problem.
Gets wrapped up in a nice soft package and plop!
Big stuff, you're going to rip something, which speaking medically, is when the fun stops.
Потому что, на самом деле, оно выйдет само, что для мелких предметов это не проблема.
Получит хорошую мягкую обертку и плюх!
Большие предметы могут что-нибудь разорвать, что, говоря медицинскими терминами, значит — все веселье закончится.
Скопировать
Well, do not try to think of it, Madame.
Sooner or later it will, how do you say, plop into the mind.
Come on, Maude!
Не пытайтесь об этом думать.
Рано или поздно само, как говорится, придет в голову.
Живее, Мод.
Скопировать
I spend the next nine hours smiling at people, pretending to be interested in their happiness, tolerating the company of my co-workers, staring at the clock.
At the end of the day, I take my name tag off, open the drawer, reach for my brain, plop it back inside
And it's really, really, really boring.
Провожу следующие девять часов, улыбаясь людям, делая вид, что заинтересована в их счастье, терплю общество своих сотрудников, поглядываю на часы.
В конце дня снимаю табличку с именем, открываю шкафчик, достаю свой мозг, ставлю его на место, иду на стоянку для персонала, еду домой.
И это реально, реально, реально скучно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов plop (плоп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plop для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плоп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
