Перевод "post-truth" на русский
Произношение post-truth (поусттрус) :
pˈəʊsttɹˈuːθ
поусттрус транскрипция – 31 результат перевода
See, that's the problem with your side.
You think that the truth matters to anyone, but this is a post-truth world.
Nobody wants a boring fact.
А тут ты не прав.
Ты думаешь, что всех заботит правда, но это пережитки прошлого.
Никому не нужны скучные факты.
Скопировать
You mailed them, didn't you, Edward?
Ma'am, the truth is, I gave them to Amy herself to post.
- Amy mailed them?
Ты ведь сам выслал, Эдвард?
Но, мэм, по правде говоря, я дал их Эми, чтобы она сама выслала.
- Эми отправил их?
Скопировать
As many women as you have remembered.
predicate has devolved to the theory as such, it now breaks off from the latter, insofar as synthetic post-theoretical
as well as of philosophy.
Столько, сколько женщин вы помните.
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего,
быть основой и истиной для искусства, равно как и для философии.
Скопировать
I know we're all worried about the town, me, too... but guess what?
My teacher knows an editor at The Huffington Post, and I pitched her an article about the murky ethics
- Evocative. And if the article goes well, they'll publish it.
Я знаю, что мы все переживали за этот город, я тоже.. но угадайте что?
ох, это на самом деле "угадайте что" или ты всте таки собираешься рассказать нам мой учитель известный как редактор Хаффингтон Пост и я предложил ей статью о сомнительной этике журнализма, и она ей понравилась я называю его зыбучий песок истины вызывающий воспоминания
и если статья пойдет хорошо, они опубликуют ее
Скопировать
And since the threat is fake, It means he wants to give the enemy a sucker punch With a preemptive nuclear strike.
I need to post the truth on the planet's front page
Before Luthor presses the button.
И поскольку угроза является липовой, то это значит, что он хочет пробить пенальти по вражеским воротам при помощи превентивного ядерного удара.
Я должна опубликовать всю правду на передовице "Дэйли Плэнет"
до того, как Лутор нажмет кнопку.
Скопировать
Congressman Zeb Weil, whose career I've spent 20 years building, is about to be accused of paying for sex.
A friend at the post gave me the tip, but I need to know the truth before the story breaks.
You think it could be a smear job?
Конгрессмен Зэб Вейл, на карьеру которого я потратил 20 лет, вот-вот будет обвинен в том, что покупает секс за деньги.
Друг из журнала "Пост" дал мне наводку, но мне нужно знать правду до того, как эта история выйдет наружу.
Думаете, это может быть клевета?
Скопировать
He's a very serious Pope.
and human rights activists and doctors, and he's also reasserted the primacy of objective spiritual truth
But on the positive side...
Очень серьезный Папа.
Очень жесткий. евреями и индейцами Южной Америки и гомосексуалистами и исследователями СПИДа а также подтвердил примат цели объективной духовной истины что он называет волной Пост-просвещенческого секулярного (светского) рационализма.
А хорошие новости...
Скопировать
Why are you here?
I could tell you I needed a copy of the Post but the truth is, I have a crush on the little old man at
You okay?
Зачем ты здесь?
Я мог бы сказать тебе, что мне нужен экземпляр Пост но если честно, то я влюблена в того маленького старичка из кофейного киоска.
С тобой все нормально?
Скопировать
We talk trash to each other, but it's all part of the game.
Truth be told, I wouldn't even have a problem with you if you didn't post that shit on Twitter back in
No, no, that was a complete accident. Twitter was new at that time. I was just getting the hang of it.
- Все игроки костерят друг друга почем зря.
- Если бы тогда не писал эту хрень в Твиттере, я бы к тебе вообще не цеплялся.
- Чувак, я же случайно, я с Твиттером тогда еще просто не освоился.
Скопировать
See, that's the problem with your side.
You think that the truth matters to anyone, but this is a post-truth world.
Nobody wants a boring fact.
А тут ты не прав.
Ты думаешь, что всех заботит правда, но это пережитки прошлого.
Никому не нужны скучные факты.
Скопировать
Yes, sir.
It was cardinal wolsey's pleasure to keep me in holland, for fear I might speak the truth.
So why did you try to return?
Да, сэр.
По воле кардинала Вулси я оставался в Голландии, он боялся, что я могу сказать правду.
И почему вы решили вернуться?
Скопировать
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
- Да, да. Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Скопировать
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
When the king's belief in his minister will hang in the balance and then,your grace we shall drop our truth
Dear thomas!
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Дорогой Томас!
Скопировать
Your grace goes too far. Already.
- Gospel says the truth will make you free.
Now you are blasphemous!
Ваша милость зашли слишком далеко.
В евангелиях написано, что истина освободит вас.
Вы еще и богохульствуете.
Скопировать
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
Скопировать
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Скопировать
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
Скопировать
- And what answer will you give him?
- I will tell him the truth.
- Catherine!
- И какой ответ ты ему дашь?
- Я скажу ему правду.
Катерина!
Скопировать
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to
- Ah, that again!
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
А, опять это.
Скопировать
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the papal courts and against the papacy itself!
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
And that, your Grace, I will attempt to do, as God is my witness.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и самого папства!
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
И именно это, ваша милость, я и собираюсь делать, бог мне свидетель.
Скопировать
- What ?
If you're telling the truth... you made it.
You made it deep inside the cell, you gained their trust.
- Чего?
Если ты сказал правду... ты сделал это.
Ты вошел к ним в доверие.
Скопировать
Why did this have to happen?
It's my job to expose the truth.
Don't worry, ma'am.
Почему это случилось?
Это моя работа - выяснить правду.
Не волнуйтесь, Мацумото-сан.
Скопировать
This cancer is a tough customer.
The truth is... I just wanted to say goodbye.
It's strange, though. I'm not afraid to die.
Рак жесточайший из клиентов.
На самом деле... я просто хочу попрощаться.
Это странно, но... я не боюсь смерти.
Скопировать
When I want you, it'll be at your trial.
We're here to find the truth to a murder case.
A case of which you actually know very little about outside of... what your secretary has told you.
Когда я захочу вас засадить, будет суд над вами.
Мы здесь, что бы найти правду в деле об убийстве.
Дело, о котором вы почти ничего не знаете, кроме того что рассказал вам секретарь.
Скопировать
What do you want me to say?
I want you to tell me the truth.
I want to hear it.
И что я скажу?
Правду! Выкладывай!
Я хочу услышать.
Скопировать
Others found challenges they hadn't expected.
And then... there was one girl... who stumbled upon the truth she'd long been searching for... only..
Previously on "grey's anatomy"... there's nothing sexual between you and georgie?
Кто-тостолкнулсяс неожиданными трудностями.
Ибыласрединих однадевочка, котораянатолкнуласьна правду, которую так давно искала очёмсразуже горькопожалела.
В предыдущих сериях... Никакого секса между тобой и Джорджи?
Скопировать
I should be done in about 17 years.
Pink Post-it: Take.
Oh, you're very good friends.
Закончу через семнадцать лет.
Берем - розовая наклейка фиолетовая - на выброс, на хранение - желтая.
Вы - замечательные подруги.
Скопировать
You're trolling.
You're trolling, and I've got no one on post-op and pre-op. Now move.
help us!
Вы игнорируете.
Игнорируете, и потому я никого не могу получить на послеоперационные или подготовительные процедуры.
А ну, живо. Помогите!
Скопировать
O'malley, wait.
The truth is, I do see you, o'malley.
I see how hard you're working.
О'Мейли, подожди.
По правде говоря, я замечаю тебя, О'Мейли.
Я вижу, как тяжело ты работаешь.
Скопировать
Stevens,you need to cover the pit.
And didn't you volunteer to oversee karev's post-ops?
Yes,-t I- come on.
Стивенс, займись приемной.
И ты разве не вызвалась поверить пациентов Карева?
Да, я, но...
Скопировать
No, I mean Vegas.
Truth is I always wanted to try that shit... but I always had All the responsibilities.
You're a hard man to reach.
Я про Вегас.
Честно говоря, всегда хотел попробовать эту штуку, но обязательств по жизни было невпроворот.
Ты чё-то пропал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов post-truth (поусттрус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы post-truth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поусттрус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение