Перевод "preaching" на русский
Произношение preaching (причин) :
pɹˈiːtʃɪŋ
причин транскрипция – 30 результатов перевода
Idiot.
There's an evil sickness about and priests are preaching grim death and moral bellyaches.
- What roles will we play?
Дурак.
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
- Что мы будем играть?
Скопировать
so it's logical for them to pass off rebels as criminals.
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
так что для них вполне логично выдать несогласных за преступников.
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
Скопировать
Maybe a little sermon would do you some good.
Then try preaching to your own daughter.
Why do you think she's in there with Duke right now?
Может, небольшое наставление пошло бы вам на пользу.
Тогда попробуйте наставить свою собственную дочь.
Как думаете, почему она сейчас там, с Дюком?
Скопировать
You're actually a sect from the East, ...a band of mad dreamers!
While preaching love and mercy, you're spreading anarchy and terror!
Calm down, my son.
На самом деле вы из секты с Востока, из банды сумасшедших мечтателей!
Проповедуя любовь и милосердие, вы распространяете анархию и страх!
Успокойся, сын мой.
Скопировать
We have caused that the altar hitherto in this church should be carefully removed and protected from desecration.
sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching
is hereby pronounced secular and unconsecrated, and no longer within our canonical jurisdiction.
Мы постарались, чтобы алтарь этой церкви был перемещен и защищен от надругательства.
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
и более не находится под канонической юрисдикцией.
Скопировать
"Forty million Americans listen to you, and after the show, maybe 50 million.
I'm not asking you to walk the land in sackcloth preaching the Armageddon.
You're on TV."
"Тебе внимает 40 миллионов американцев, а после этого шоу их может стать и 50".
"Ё-моё, я не прошу тебя ходить по миру во власянице, проповедуя Армагеддон".
"Ты на ТВ, чувак".
Скопировать
Others search for answers from within.
Roky relocated to El Cajon, California, preaching to the lost and desperate.
And so at each death, the soul descends further into the inner earth, attaining ever greater levels of purification, reaching enlightenment at the core.
Другие ищут ответы внутри.
Роки переехал в Эль Каньон, Калифорния, проповедуя отчаяние.
И так с каждой новой смертью душа погружается глубоко в недра земли достигая наибольшего уровня очищения, и просвещения в самом ядре.
Скопировать
- What do I look like?
Preaching at me all day.
Your father's dead.
- А на кого похож?
На моего отца - целыми днями читаете нотации.
Твой отец умер.
Скопировать
But it's the only thing I want to do right now.
I'm flattered and the thought is very tempting, but on my show I'm constantly preaching that people should
- What's your favourite colour?
Но сейчас я хочу сделать только одно.
Я польщён и предложение очень заманчивое но видишь ли, на моём шоу я всегда проповедую что люди должны узнать друг друга найти точки соприкосновения, перед тем как делать этот шаг.
- Какой у тебя любимый цвет?
Скопировать
There's a lot of hard talk here and no follow-through.
I think you better chill out on the preaching bullshit.
We're getting a little tired of that shit around here.
Здесь слишком много говорят.
Я думаю, тебе лучше бросить это дерьмо.
Мы здесь никто.
Скопировать
I'm telling you, Ken, I'm innocent.
You are preaching to the choir.
You're not alone.
Говорю тебе, Кен.
Я невиновен. Не стоит мне это говорить.
Я верю тебе, ты не один.
Скопировать
I don't care what Murrey's motives are.
I know first hand he is preaching the truth.
You saw an aura because you believed one was there.
Мне нет дела до побуждений Мерри.
Я знаю из первых рук, что он проповедует истину!
Ты видела нимб, потому что верила, что он есть.
Скопировать
Also, and more importantly, it was a satire of a public figure, of Jerry Falwell, who was really a prime candidate for such a satire because he's such an unlikely person to appear in a liquor ad.
This is a person that we are used to seeing at the pulpit, Bible in hand, preaching with a famously beatific
But what is the public interest you're describing? That there is some interest in making him look ludicrous?
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
Мы обычно видим его на кафедре, проповедующим с улыбкой на лице.
Есть ли у общественности интерес в представлении его в нелепом виде?
Скопировать
- So what's he trying to say?
- He's preaching.
- He's prophesizing.
- Ну так, что он пытается сказать?
- Он проповедует.
- Он пророчествует.
Скопировать
- We wanted a happy place, right?
- Hey, preaching to the choir.
- Great.
- Мы ведь хотели обрести своё счастливое место, верно?
- Проповедь будет коллективной.
- Отлично.
Скопировать
Exactly.
So, why would he be here preaching to the choir?
Shouldn't you be embracing my decision?
Вот именно.
Так почему он должен быть тут, проповедовать хору?
Разве вы не должны поддержать мое решение?
Скопировать
Lay off, Manolis.
He's about to start preaching!
Don't you believe in what you believe in, Xenia?
Хватит, Манолис.
Он собирается начать проповедовать!
Ты не веришь в то, во что веришь, Ксения?
Скопировать
You shouldn't waste it on a few miserable sinners in Beershorn.
You could go round the country in a Ford van preaching on market days.
'Twould be exalting meself and puffin' meself up... if I went around in one of they vans.
Вы попусту растрачиваете свои умения перед несколькими грешными душами в Биршорне.
Вам бы разъезжать по стране в Форд-фургоне и читать проповеди в ярмарочные дни!
Разъезжать в таких вот фургонах было б больно напыщенно!
Скопировать
I been wrestlin' and prayin' and brooding' over it, and I know the Lord's truth at last.
I mun go abroad in one of they Ford vans, preaching' all over the countryside.
Aye, like the apostles of old.
Я долго сомневался, размышлял, молился, и воля Господня, наконец, стала ясна мне.
Я должен ехать за границу в Форд-фургоне и читать проповеди по деревням!
Ага, как апостолы в древние времена!
Скопировать
Wants to frighten the birds off the trees, does he?
If he were away preaching, someone else would need to take charge of the farm.
And so I'll have to one day, when the old devil dies.
Теперь он решил еще и птиц с деревьев поспугивать?
Только подумайте, Рубен, если он уедет из деревни со своими проповедями, кому-то придется остаться здесь за главного, и вести хозяйство.
Дык я и останусь тута за главного, когда старый дьявол помрет.
Скопировать
She's mad, and that's all.
Well,just because Aunt Ada is mad, that's no reason why you shouldn't persuade Amos to go on his preaching
Dang me if it don't.
Рехнулася она, и дело с концом.
Я понимаю, но только потому, что тетя Ада не в себе, вовсе не означает, что вы не можете убедить Эймоса уехать читать свои проповеди.
И то верно, черт меня дери!
Скопировать
You were right.
He's preaching.
Yeah.
Ты был прав.
Он проповедует.
Да.
Скопировать
While your Kirk was on this side he met a Vulcan named Spock and somehow had a profound influence on him.
Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace.
It was quite a remarkable turnabout for his people.
Находясь здесь, ваш Кирк успел познакомиться с вулканцем по имени Спок и каким-то образом оказал на него большое влияние.
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир.
Для его подданных настали большие перемены.
Скопировать
Beer? Wine, please.
He's preaching.
He's punishing.
Вина, пожалуйста.
Он проповедует.
Он карает.
Скопировать
I'm a big boy.
Quit preaching!
I'll bust your chops!
Я уже взрослый мальчик.
Хватит мне твоих нотаций!
Да я из тебя отбивную сделаю!
Скопировать
AND IF YOU SEE THAT NIECE OF MINE
PREACHING ON THE GREEN, TELL HER TO COME ALONG HOME.
PREACHING INDEED!
Приходи скорее опять.
И если увидишь мою племянницу, проповедующую на лужайке, скажи ей идти домой.
Проповедует, надо же!
Скопировать
PREACHING ON THE GREEN, TELL HER TO COME ALONG HOME.
PREACHING INDEED!
NOW, HETTY'S ON ME HUSBAND SIDE.
И если увидишь мою племянницу, проповедующую на лужайке, скажи ей идти домой.
Проповедует, надо же!
Вот Хетти у нас с мужниной стороны.
Скопировать
YOU'RE LATE BACK.
I SAW DINAH HOME AFTER PREACHING.
SHE'S GOING BACK TO SNOWFIELD ON SUNDAY.
Ты поздно вернулся.
Я провожал домой Дину после проповеди.
Она возвращается в Сноуфилд в воскресенье.
Скопировать
SHE'S NOT MY IDEA OF A WOMAN.
SHE'D A DEAL BETTER BE STOPPING WITH HER OWN KIN THAN GOING PREACHING AMONG STRANGERS.
THERE'S SUCH A THING AS BEING OVER-SPIRITUAL, ESPECIALLY IN A WOMAN.
По мне так женщина должна быть другой.
Лучше бы она побыла с роднёй, чем ходить проповедовать среди чужих людей.
Бывают такие, чересчур набожные, особенно женщины.
Скопировать
IF IT ISN'T CAPTAIN DONNITHORNE AND THE RECTOR A'COMING INTO THE YARD. I'LL LAY ME LIFE THEY'RE COME TO SPEAK
ABOUT THAT FOOL'S TRICK OF YOURS OF PREACHING ON THE GREEN. WELL, IT'S YOU MUST ANSWER
FOR I'M DUMB. I'VE SAID ENOUGH ABOUT YOU
Капитан Донниторн с пастором едут к нам во двор.
Не иначе, как приехали поговорить об этой твоей дурацкой выходке, проповеди на лугу.
Вот уж сама и отвечай им, а я немая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов preaching (причин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preaching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить причин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
