Перевод "preaching" на русский
Произношение preaching (причин) :
pɹˈiːtʃɪŋ
причин транскрипция – 30 результатов перевода
I cannnot bring back your brother and that too!
I'm too old to hear your preaching
Lardie will be detained the police will find it under his bed counterfeit banknotes
Это не вернет твоего брата. Это тоже!
Я уже не в том возрасте, чтобы слушать морали.
Проехали. Лардье за решеткой. Полиция найдет у него под кроватью фальшивые банкноты.
Скопировать
I have to send you back.
Good luck preaching the Gospel of the 3D.
No... please don't send me back.
Я возвращаю тебя обратно.
Удачно тебе проповедовать проповедь.
Нет... не возвращай меня туда.
Скопировать
Don't get defensive.
I'm still preaching the gospel of highland beach.
I still believe the 4400 came back here to change things for the better.
Не становись в защитную позу.
Я читал Нагорную проповедь.
И я все еще верю, что 4400 вернулись чтобы изменить мир к лучшему.
Скопировать
- Nothing, huh?
- So, you're preaching to our daughters that it's okay to get pregnant at sixteen, am I getting that
No, not at all, I was just answering their questions.
- Проехали.
- Итак, вы внушали нашим дочерям, что забеременеть в 16 нормально, я правильно понимаю?
Нет, вовсе нет, я просто отвечала на вопросы.
Скопировать
He's happy.
He's just sitting there, a robe short of being a minister preaching, playing games with the crowd.
Games where people go to the other side of the room like kindergarten.
До пастора ему только рясы не хватает.
Проповедует, устраивает групповые игры.
Игры, где толпа делится на команды и так далее. Что твой детский сад!
Скопировать
It's so fucking puritanicaI... how we're conditioned to buy into the whole true-Iove-monogamy crap.
Hey, you're preaching to the choir.
So I've been thinking, the next time that I feel adventurous... what if I include Nate?
Какое блин пуританство... Нас воспитывали в духе веры в настоящую любовь и моногамию.
Ты ломишься в открытую дверь.
Я подумала, что в следующий раз, когда мне захочется приключений может, стоит подключить к этому Нейта.
Скопировать
Perhaps you heard of him. He was in town earlier today. I understand he caused quite a stir...
What we do, Reverend Goyer, is travel from town to town, preaching' the word, bringing hope where there
For a small donation, of course.
Он уже побывал в городе и вызвал большой интерес.
Преподобный Гоэр, теперь мы ездим из города в город, проповедуем слово Господне, приносим надежду, исцеляем больных и нищих духом.
- Конечно, все это за деньги?
Скопировать
- She looks embarrassed.
I've enough to be ashamed of for it not to be preaching.
But you could have gone anywhere to get laid.
- Она выглядит смущенной.
Я достаточно пристыжен, чтобы мне не читали проповеди.
Но при всех твоих достоинствах, ты могла бы пойти куда угодно, чтобы трахнуться.
Скопировать
Carrying on like Carrie Nation!
Preaching stuff that's none of your business, fixing the world.
Why don't you join a club?
Ведешь себя как Кэрри Нэйшн!
Учишь тому, что тебя не касается, улучшаешь мир.
Тогда вступай в клуб!
Скопировать
Bastards!
I'll stop their preaching with a punch in the face!
Twelve-Tone Music, atonal music serial music... ..are now familiar to all leading musicians.
Ублюдки!
Я прекращу их проповеди с помощью кулаков!
Двенадцатитоновая музыка, атональная музыка серийная музыка... Сейчас они известны всем серьёзным музыкантам.
Скопировать
Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters... when God has brewed them into a gale.
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway.
Delight is to him... who, against the proud gods and commodores of this earth... stands forth his own inexorable self... who destroys all sin though he pluck it out... from under the robes of senators and judges!
Горе тому, кто льет масло на волны, когда Бог повелел быть буре.
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
Скопировать
Hey, what do you think?
He would start preaching...
The throat is a very delicate instrument...
Слушай а ты как считаешь?
Чтоб случилось если учитель бы нас увидел?
Горло это очень деликатное устройство...
Скопировать
- I know what you tried.
You're the one that's been preaching emancipation.
We're going to win, Max.
Я знаю, что вы хотели сделать!
Вы всегда говорили о равноправии...
Мы победим, Макс!
Скопировать
My father-in-law was called by God when he was six or something.
And he started preaching, and he baptized people, and he saved them and he traveled around a lot and
Not like some of them but pretty famous.
Ну, мой тесть был призван Господом в возрасте шести лет или около того.
Он стал проповедовать, крестил людей, спасал их и тому подобное Много ездил, и стал довольно известным.
Не таким, как некоторые из них, но довольно известным.
Скопировать
- You already invited yourself.
More importantly, how should we deal with your mother's preaching? - Should I ask her?
- You don't have to ask her anything.
- Вы не пригласите меня?
Самое главное, как нам договориться с твоей матерью?
- Я должен поговорить с ней?
Скопировать
AND IF YOU SEE THAT NIECE OF MINE
PREACHING ON THE GREEN, TELL HER TO COME ALONG HOME.
PREACHING INDEED!
Приходи скорее опять.
И если увидишь мою племянницу, проповедующую на лужайке, скажи ей идти домой.
Проповедует, надо же!
Скопировать
PREACHING ON THE GREEN, TELL HER TO COME ALONG HOME.
PREACHING INDEED!
NOW, HETTY'S ON ME HUSBAND SIDE.
И если увидишь мою племянницу, проповедующую на лужайке, скажи ей идти домой.
Проповедует, надо же!
Вот Хетти у нас с мужниной стороны.
Скопировать
IF IT ISN'T CAPTAIN DONNITHORNE AND THE RECTOR A'COMING INTO THE YARD. I'LL LAY ME LIFE THEY'RE COME TO SPEAK
ABOUT THAT FOOL'S TRICK OF YOURS OF PREACHING ON THE GREEN. WELL, IT'S YOU MUST ANSWER
FOR I'M DUMB. I'VE SAID ENOUGH ABOUT YOU
Капитан Донниторн с пастором едут к нам во двор.
Не иначе, как приехали поговорить об этой твоей дурацкой выходке, проповеди на лугу.
Вот уж сама и отвечай им, а я немая.
Скопировать
So I'd rather disappear now before the battle, and let someone else come, who is cleverer and stronger than me, and who won't fall in love with the first girl he sees, young lady.
What is he preaching to her?
What can he say?
Так что мне лучше исчезнуть сейчас, до боя, и пусть придет кто-нибудь другой, кто умней меня, сильней и кто не влюбится. В первую встречную. Барышню.
Что он там ей проповедует?
Что он может сказать?
Скопировать
Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod, the ruler of Galilee, and Annas and Caiaphas the high priests,
The word of God came to John in the desert, and he came into all the country near the Jordan river, preaching
Turn away from your sins.
Ирод был четвертовластником в Галилее, при первосвященниках Анне и Каиафе, было слово Божие к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
Покайтесь!
Скопировать
Wants to frighten the birds off the trees, does he?
If he were away preaching, someone else would need to take charge of the farm.
And so I'll have to one day, when the old devil dies.
Теперь он решил еще и птиц с деревьев поспугивать?
Только подумайте, Рубен, если он уедет из деревни со своими проповедями, кому-то придется остаться здесь за главного, и вести хозяйство.
Дык я и останусь тута за главного, когда старый дьявол помрет.
Скопировать
I see a change for Bob to make.
From stealing... to preaching.
Stealing is my vocation, Scott.
Вижу, Боб готов измениться!
Из воров в проповедники!
Воровство - моя профессия, Скотт.
Скопировать
YOU'RE LATE BACK.
I SAW DINAH HOME AFTER PREACHING.
SHE'S GOING BACK TO SNOWFIELD ON SUNDAY.
Ты поздно вернулся.
Я провожал домой Дину после проповеди.
Она возвращается в Сноуфилд в воскресенье.
Скопировать
IT'S ONLY A MAGGOT IN YOUR HEAD MAKES YOU TURN YOUR BACK ON THEM AS LOVES YOU AND GO BACK TO WORK IN A MILL AND STARVE YOURSELF
YOU'LL WEAR YOURSELF OUT WITH ALL THAT TALKING AND PREACHING AND GIVING AWAY EVERY PENNY YOU GET.
AND THERE'S HETTY... GONE TO THE FAR ENDS OF THE EARTH.
Это просто блажь твоя толкает тебя отворачиваться от тех, кому ты дорога, возвращаться на фабрику и морить себя голодом, словно неприкаянную.
О... ты себя измотаешь всеми этими разговорами, проповедями и раздариванием всех денег.
Вот Хетти... уехала на край земли.
Скопировать
You were right.
He's preaching.
Yeah.
Ты был прав.
Он проповедует.
Да.
Скопировать
Also, and more importantly, it was a satire of a public figure, of Jerry Falwell, who was really a prime candidate for such a satire because he's such an unlikely person to appear in a liquor ad.
This is a person that we are used to seeing at the pulpit, Bible in hand, preaching with a famously beatific
But what is the public interest you're describing? That there is some interest in making him look ludicrous?
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
Мы обычно видим его на кафедре, проповедующим с улыбкой на лице.
Есть ли у общественности интерес в представлении его в нелепом виде?
Скопировать
so it's logical for them to pass off rebels as criminals.
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
так что для них вполне логично выдать несогласных за преступников.
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
Скопировать
"...but go rather to the lost sheep of the house of Israel..."
"...preaching as you go saying the kingdom of heaven is at hand."
"Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers and cast out demons."
"'а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева..."
"'и ходя же проповедуйте..." "'что приблизилось Царство Небесное;"
"'больных исцеляйте, прокаженных очищайте..." "мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте". (Матфей, 10 / 3)
Скопировать
I hear the wind outside.
Benilde, please stop with that language you got from preaching books.
It is not the right moment.
Только ветер завывает снаружи.
Хватит говорить языком молитвослова.
Мне кажется, он здесь неуместен.
Скопировать
"Forty million Americans listen to you, and after the show, maybe 50 million.
I'm not asking you to walk the land in sackcloth preaching the Armageddon.
You're on TV."
"Тебе внимает 40 миллионов американцев, а после этого шоу их может стать и 50".
"Ё-моё, я не прошу тебя ходить по миру во власянице, проповедуя Армагеддон".
"Ты на ТВ, чувак".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов preaching (причин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preaching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить причин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение