Перевод "gradually" на русский
Произношение gradually (граджуоли) :
ɡɹˈadʒuːəli
граджуоли транскрипция – 30 результатов перевода
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
Would soon gradually melt away. And all that remained would be the feeling of akari's soft lips.
We spent that night in a shack by the side of a field.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца и края.
Однако... обуявшая меня тревога вскоре незаметно рассеялась, и остались только нежные губы Акари.
Ту ночь мы провели в маленьком сарае на краю поля.
Скопировать
It was beautiful and gentle and respectful.
I fed her antihistamines and she gradually fell asleep.
She barfed them up in the freezer and tried to get out.
Я все сделал красиво, ласково и почтительно.
Накормил ее антигистаминами, и она постепенно уснула.
В морозилке ее вырвало, и она пыталась выбраться наружу.
Скопировать
I have come to petition Mr. Secretary Cromwell.
Lately most of our lands have been sold off and my family is gradually reduced to poverty.
Things go very hard with my mother.
Я хочу подать прошение господину Секретарю Кромвелю.
За последнее время большую часть наших земель продали и наша семья на пороге нищеты.
Мать очень страдает.
Скопировать
The bullying of Hanada continued in junior high school.
I gradually got better at acting various roles.
Me, who was nervous unless I was doing the same thing as others.
Издевательства над Ханадой продолжились и в средней школе.
Я постепенно стала лучше в игре разных ролей.
Я, которая нервничала, пока не вела себя как другие.
Скопировать
The people's blood became murky, blocking the Heavenly voice of Yulryo.
The spirits lost their powers and the earth gradually dried up.
I remember you raising your tired self in search of the light of innocence.
Человеческая кровь стала нечистой, и Небесный голос Yulryo больше недостигал их сознания
Духи утратили свою силу И земля постепенно иссохла.
Я помню как ты заставил свое уставшее существо отправиться на поиски света ...
Скопировать
I've done it!"
And the flan flew off and gradually cooled and formed stars and the god Chaos put arbitrary things upon
But human beings, we've done OK, we've made things, like the spinning jenny, the spinning Arthur and the spinning Bernard.
Я сделал это!"
И флан разлетелся И постепенно остыл. Так сформировались звезды и планеты.
А род людской - ну мы пока справляемся. Spinning Jenny - крутящаяся Дженни) крутящийся Артур и вращающийся Бернард.
Скопировать
Oh, is that all?
You could gradually buy the business, and then it would be your own and...
No, Scarlett.
Всего-то?
Вы сможете выкупить у меня дело, и оно станет вашим--
Нет, Скарлетт.
Скопировать
At Versailles it was laid down, and it was confirmed that Germany was forbidden to take any armed forces into the Rhineland zone.
years, the fortresses of Frankfurt, Copeland, and the other cities on the Rhine have been empty, but gradually
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн.
И в течение восемнадцати лет крепости во Франкфурте,.. ...Кобленце и других военных городах пустовали.
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Скопировать
You can take off your sunglasses now
Try to get used to the light gradually
If you feel pain or if your eyes start watering then you should close your eyes and let your eyes rest
Теперь вы можете снять очки
Попытайтесь постепенно привыкнуть к свету
Если почувствуете боль или если потекут слезы, нужно закрыть глаза и дать им отдохнуть
Скопировать
Do you want to jump?
- I came down gradually...
- Get away from me!
Ты предпочитаешь спрыгнуть или слезть постепенно?
- Я слез ...
- Уйди от меня!
Скопировать
Most of the time, we were alone.
At first, people still came by, but that gradually stopped.
But it was better that way, because people that came made a sad face, and instead of helping, it was upsetting.
Мы почти все время были одни.
Вначале, в первую неделю, еще приходили люди, сидели в гостиной, разговаривали.
И я подумал, что так даже лучше. Потому что те, кто приходили, сидели с грустным выражением лица, и становилось еще хуже.
Скопировать
Socrates said no.
"Then he did the same to his legs, "and gradually, moving up and led us this way, and let us see "that
"He said that, when it reached the heart,
Сократ ответил - ничего.
А тот продолжил щипать ноги постепенно поднимаясь всё выше, чтобы мы видели, как постепенно немеет тело Сократа.
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
Скопировать
- Not at all, my dear.
I'm sure the children will gradually realize the joys of a job well done.
I mean it is all to be like a game.
Вовсе нет, моя милая, Эмили!
Я убеждена, что постепенно дети сами поймут, как приятно прилежно выполнять свои обязанности.
Всё может восприниматься как игра.
Скопировать
Truth is, no one quite knew what was wrong.
Most times a person grows up gradually while I found myself in a hurry.
My muscles and my bones couldn't keep up with my body's ambition.
Но... теперь я на верном пути... Честно говоря, никто не понимал, что со мной.
Люди, как правило, растут постепенно, а я стал расти как на дрожжах.
Мои кости и мышцы не поспевали за устремлениями моего тела.
Скопировать
You ordered double Calvados then.
You know, you're gradually giving me an uneasy feeling.
Do you remember how we were dressed? Raincoats.
Τогда вы заказывали двойной кальвадос.
Знаете, мне все больше становится не по себе.
Может, помните, как мы были одеты?
Скопировать
Perhaps no one does... but this story that I'm thinking of writing made me wonder.
Tell me, do children ever commit murders... or is crime something that's learned gradually... and grows
Yes, children often commit murders.
Думаю никто не знает... Но когда я начала думать над своим рассказом, мне стало интересно.
Скажите, дети могут совершать убийства... Или это то, что приходит со временем... И растёт вместе с будущим преступником...
Да, дети часто совершают убийства.
Скопировать
For a Saturday it's quite a day
Gradually calm returned to the troubled town
Only one man still roamed in hope of God knows what
Давненько таких суббот не было
Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе.
Только один человек все еще бродил поблизости, надеясь непонятно на что.
Скопировать
One evening, after three weeks of that, he just never came back.
I gradually became a prostitute. It was the easiest way.
Then, two years later, I went to the movies one night... and saw him acting in an American movie.
Вечером, 3 недели спустя он не вернулся... Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня.
Волей-неволей, я стала проституткой, так удобнее.
Спустя 2 года мы пошли вечером в кино и увидели его в одном американском фильме. Вот так.
Скопировать
It's a single feeling of constant anxiety.
If you hang on a while longer, it will gradually let up.
A matter of willpower.
Это единственное и постоянное желание.
Если вы потерпите еще немного, то это постепенно сойдет на нет.
Вопрос воли.
Скопировать
I can't start talking suddenly.
We have to do it gradually...
A word first...
Я не могу заговорить так, вдруг...
Лучше постепенно. Время от времени.
Сегодня одно слово, завтра другое...
Скопировать
Well, yes. We're constructing it by hand using the ancient methods.
It's for our children and our children's children, so that they can watch it grow gradually as time goes
What's it made of?
Да, мы строили это руками, используя древние методы.
Это для наших детей и внуков, так, чтобы они могли наблюдать, как она постепенно растет, когда проходит время.
Из чего это сделано?
Скопировать
People and animals alike sleep on the leaves.
The leaves gradually decompose. And, several months later: ...they can be used as fertiliser.
A house in Fragosa.
На этих листях спят люди и домашний скот совокупно.
Постепенно листья гниют, и через несколько месяцев их используют как удобрение.
Вот к примеру дом в Фрагосе.
Скопировать
"From page thirty-six, down to the paragraph marked with a cross."
"...and he ruled over his House wisely and well but gradually he became a fierce tyrant and those who
"My girl, don't you realise that you are on the verge of a serious break-down?"
"Со страницы тридцать шесть до параграфа с крестиком".
"...и правил он Домом своим мудро и добро..." ...но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его... "Мам, что такой тиран?"
"Девочка моя, разве ты не понимаешь, что находишься на грани срыва?"
Скопировать
He tried everything, but to no avail.
Miho was gradually wasting away, and the worst was yet to come.
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Все его усилия были напрасными.
Состояние Михо ухудшалось. Но самое худшее было еще впереди.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
Скопировать
When she was too tempted, she went to Italy.
But as the trips were expensive, she stopped gradually.
Now she's running that bar.
Когда ей было не удержаться - она уезжала в Италию.
Но ездить было дорого. И со временем она бросила.
Сейчас она - хозяйка бара.
Скопировать
During these years, under the direction of Vonbraun and his assistants Alphaville had developed by leaps and bounds guided by electronic brains that developed themselves by conceiving problems that the human imagination couldn't grasp.
Foreigners were gradually assimilated especially the Swedes, Germans and Americans.
The others, the unassimilatables were purely and simply killed.
За несколько лет под руководством фон Брауна и его ассистентов,.. Альфавиль стал развиваться в необьiчайном ритме. Следуя советам его электрического мозга,..
Люди, пришедшие извне,.. постепенно ассимилировались. Особенно шведьi, немцьi и американцьi.
Других,.. неприспособившихся,.. просто убивали.
Скопировать
We forget that first we must know the meaning of plus. I'm going.
The acts of men carried over from past centuries will gradually destroy them logically...
I, Alpha 60 am merely the logical means of this destruction.
Но мьi забьiваем, что нужно еще узнать, что такое плюс.
Я ухожу. Это действия... Я ухожу.
Я,.. Альфа-60,.. только логическое средство этого разрушения.
Скопировать
She never asked me.
Gradually she had come to hate me.
You would remind her that hatred,
Она, никогда не просила об этом. Мало по малу,
Она стала ненавидеть меня.
А ты, я думаю, напоминал её об этой ненависти.
Скопировать
- No matter, dear, you'll find another, an honest one.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague
Finally, the court called the most important witness: Maxim Podberozivokov.
- Ничего, ничего, найдешь себе другого, честного!
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
Наконец суд вызвал самого важного свидетеля Максима Подберезовикова.
Скопировать
ONE HAS TO APPROACH IT VERY GENTLY.
BUT GRADUALLY, ONE BY ONE, SHE'S YIELDING UP THE HES OF PRIZE CATTLE AND THE FLEETS OF MERCHANT SHIPS
TANKERS, WASN'T IT?
Тут нужен очень мягкий подход.
Но постепенно, друг за другом, она откажется и от племенного скота, и от флотилий торговых судов.
Танкеры, да?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gradually (граджуоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gradually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граджуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение