Перевод "удивляться" на английский

Русский
English
0 / 30
удивлятьсяamaze surprise wonder astonish
Произношение удивляться

удивляться – 30 результатов перевода

Но ты мне нужен.
Разве тебя это удивляет?
Молчи.
But I need you.
You're surprised?
Be quiet
Скопировать
Молчи.
Ты сказала так, что меня ничто не удивляет.
Мы даем молчаливые обещания, и безмолвные клятвы.
Be quiet
You've said so much nothing surprises me now
We make A silent promise, a speechless vow
Скопировать
Для красоты лишь жеста,
То не удивляйся, если с молодым яблоком
На твоих зубах окажется червяк,
For the sheer sake of it
The worm in the apple
Can slip between our teeth
Скопировать
Дорогие братья и сестры, Все наша земная жизнь отмечена смертью,
Однако, стоит нам только столкнуться с ней... она нас удивляет и огорчает.
Он где он?
Dear brothers and sisters, we know that our earthly life is marked by death.
However, sometimes we will encouter ... surprises that will upset us.
Him Where is he?
Скопировать
Она только что обручилась. И она шла к этому целых десять лет.
Ты меня удивляешь.
У меня от твоих воплей звенит в ушах.
And she has been going out with the man for 10 years.
I'm mortified.
There is literally a ringing in my ear.
Скопировать
Убийство в Бон Темпсе.
А чему тут удивляться, у нас теперь и свой вампир есть.
То что он вампир не означает, что он убийца.
A murder in Benton.
Why are you surprised now that we got ourselves a vampire?
Just because he's a vampire doesn't mean he's a murderer.
Скопировать
Я только хочу создать подобие чуда.
Знаешь чему я удивляюсь?
Почему я не послушила свою мать.
I'm just trying to create a sense of wonder.
You know what I wonder?
Why I didn't listen to my mother.
Скопировать
- И у меня в лифте.
- Не стоит удивляться.
Приближается гроза, а молния является формой статического электричества, что было доказано...
- And me, in the lift.
- Well, it's only to be expected.
There's a thunderstorm moving in and lightning is a form of static electricity, as was first proven by...
Скопировать
Но я уже застелил кровать
Интересно, почему это меня не удивляет?
Мне пора обратно в офис.
But I got the bed set up.
Why doesn't that surprise me?
I have to get back to the office.
Скопировать
Мы постоянно провоцировали друг друга.
И удивляли друг друга.
Всё время экспериментировали.
And you provoked med and I provoked you.
We surprised eachother all the time.
All the time, a new experiment.
Скопировать
Кит?
Стоп, неужели я всегда так громко удивляюсь?
Мне было скучно дома, и я решил заехать и сказать привет.
Keith?
Wait, I was alrady surprised out loud?
I was lonely at home, so I decided to come by and say hi.
Скопировать
Я не прыгала в пропасть с завязанными глазами.
Меня не удивляет то, что ты сначала делаешь дел, а потом думаешь, но почему же из всех мужиков этой планеты
Ну хорошо, хорошо! Я опять попала на минное поле с очередным неудачным романом.
It's not like I did a double gainer blindly off a cliff.
But don't be surprised if you pancake faster than you think. Of all the people in the world,you had to end up with your editor.
So I strayed into the minefield of misguided romance again.
Скопировать
Я знаю лишь то, ваше преосвященство, что вы разжигаете это дело в ваших же личных интересах.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!
- All I know, eminence,is that you, for your own purposes,have kindled this fire.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
Скопировать
Некоторые люди, с которыми я говорил и которые его встречали, он хотел вести себя, как медведь, и "рычать" на них.
Он вел себя как медведь, и это их удивляло.
Зачем ему это надо было - ему одному известно.
Some people that I've spoken with would encounter him in the field, and he would act like a bear, he would "woof" at them.
He would act in the same way a bear would when they were surprised.
Why he did this is only known to him.
Скопировать
- Просто загадка какая-то.
Меня никогда не удивляло на что способны люди, и более того,
- с кем они это делают!
- It's a mystery's what it is.
I'm never surprised by what people will do. Or, for that matter...
- ... who they will do.
Скопировать
Раз Лана была так несчастлива с Лексом, почему она вышла за него?
Я сам удивляюсь тому, Кларк, как ведут себя люди когда они думают, что у них нет выбора
Зачем искать связь между тобой и тем, что Лана вышла за Лекса? Заговор будет раскрыт
If lana was so unhappy with lex, why go through with the marriage?
It's surprising, clark, what people will do when they, uh, feel they have no other options.
If I find out that you had anything to do with lana marrying lex, the gloves will come off.
Скопировать
Ну что, вы двое готовы к этому?
Теперь мне оставалось только удивляться и радоваться:
Ты самый-самый.
Are you two ready to be parents?
And right then I couldn't help but wondering.
Are you ever?
Скопировать
Где мой стейк?
Он обожает Мерил Стрип, так что нечего удивляться, что он идентифицирует себя с ее героиней.
Мне нужен Армани.
Where's my steak?
He's a big Meryl Streep fan, so I shouldn't be surprised that he's identified with her character.
Get me Armani.
Скопировать
Он друг семьи.
Берни, ты меня удивляешь.
С ней всё будет нормально?
He's a friend of the family.
Bernie, you surprise me.
- Is she gonna be okay?
Скопировать
Возможно, когда-нибудь я встречу человека, который поймёт смысл фразы "Не уходи далеко".
900 лет путешествий в телефонной будке, а меня удивляет лишь это!
Как ты звонишь?
.just one day, maybe, I'm gonna meet somebody who gets the whole "Don't wander off" thing.
900 years of phone-box travel, it's the only thing left to surprise me!
How can you be ringing?
Скопировать
Ну, а как Логан?
Логан... постоянно меня удивляет.
Я едва за ним успеваю.
So, how's Logan?
Logan is... a constant surprise.
I have trouble keeping up with him.
Скопировать
Блестяще!
Между тем, прекрасная жена дома одна, удивляется, почему она вышла замуж за такого крутого парня.
Послушай, ты должен это все прекратить, если ты ненавидишь её так сильно.
Brilliant!
Meanwhile, lickle wifey's home alone, wondering why she married such a catch.
Look, you should just finish it, pal, if you hate her that much.
Скопировать
Нам нужно быть готовыми, потому что теперь ребёнок может появиться в любой день.
и мне еще предстоит много чего о тебе узнать, но с этого дня я обещаю, что не буду так сильно тебя удивлять
Из-за страха быть застреленным?
We have to be ready, cos baby could come any day now.
Yvonne Toni-Marie Karib, I know you're set in your ways and I've still got a lot to learn about you, but from this day on, I promise I won't make any big surprises, or make any big demands on you.
For fear of being shot?
Скопировать
Бесплатное здравоохранение, так?
Чего ж удивляться, что они такие медлительные?
Навязчивое бесплатное здравоохранение.
Hey, free health care, right?
So what if they're so slow?
Compulsory free health care.
Скопировать
... однажды она взяла меня за плечо, а следующее что я помню это как она приносит мне скрипку.
... и я стою и удивляюсь, что я делаю с этой кистью в руке.
.. и потом я вижу кусок глины и как будто слышу
One minute. she was touching my shoulder. The next thing I remember.she was handing me a violin.
And I'm standing there wondering what the hell am I doing with a paintbrush in my hand.
And then I see this block of clay. and it was like.
Скопировать
Должна быть категория людей, благословенных даже больше, чем тот человек в кафе.
Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше.
Пока я жил день, Клементина жила два, тот парень из кафе четыре, какой-нибудь еще - восемь и так далее.
There must be a category of men even more blessed than that man at the café.
I wonder why I didn't think about it earlier.
While I was living 1 day, Clémentine was living 2, the guy from the café 4, another 8, and so on.
Скопировать
Тодд.
Не удивляйся так.
Вот, что ты получаешь за то, чтобы не ответил на мои телефонные звонки.
Todd.
Don't look so surprised.
This is what you get for not returning my phone calls.
Скопировать
Похоже на то.
Меня это не удивляет.
Видишь?
Thas what it looks like.
It would surprise me if he did.
See?
Скопировать
- Но в этом году я доведу их до слёз!
- И ты ещё удивляешься, почему Росс - их любимчик?
Каждый раз, когда Росс произносит тост, все плачут и хлопают его по спине.
-This year, I'm gonna make them cry.
-You wonder why Ross is their favorite?
Any time Ross makes a toast, everyone cries and pats him on the back.
Скопировать
- Правда?
- Не надо удивляться.
- Откуда ты знаешь, что он удивился?
- Really?
- Don't sound so surprised.
- How do you know he sounded surprised?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удивляться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удивляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение