Перевод "predilection" на русский
Произношение predilection (приделэкшен) :
pɹˌiːdɪlˈɛkʃən
приделэкшен транскрипция – 30 результатов перевода
If you do, that's fine. All you're gonna make me do is drive across country and hang out in front of your parents' mansion until you talk to me.
And I'm sorry that I wasn't completely truthful with you and I am sorry for my predilection for the company
It's just that-- This has been a really strange year for me because while you guys were doing the college thing I was just doing my best to stay afloat. And nobody's handing out road maps for the road less travelled.
Если ты и правда сядешь на самолет, это не страшно, потому что тогда ты заставишь меня поехать через всю страну и торчать перед особняком твоих родителей в Беверли Хиллз, пока ты не заговоришь со мной.
Потому что я должен сказать тебe, что я правда искренне сожалею обо всем, и я сожалею, что я был не до конца честен с тобой, и я сожалею о своей склонности к женщинам постарше.
Просто дело в том... ] Это был очень странный год для меня, Одри, потому что пока вы все, ребята, учились в колледже, я просто изо всех сил пытался остаться на плаву, и, поверь мне, никто не выдаёт дорожных карт для менее изъезженной дороги.
Скопировать
Of course, you couldn't help but take note of my emphatically traditional opening.
I must say, your responding move was nothing if not reflective of your predilection for the tidy and
See how my response to you begins to lead us towards a classical confrontation?
Конечно, ты не мог не заметить моего подчеркнуто традиционного дебюта
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию?
Скопировать
You're just as warm and sociable as ever.
Nor have you, Doctor, as your continued predilection for irrelevancy demonstrates.
Gentlemen.
Вы такой же, теплый и общительный как когда-то.
Вы тоже, доктор как и ваша продолжительная склонность к бесполезной показухе.
Господа.
Скопировать
You have the Bridge, Mr. Troi.
I will always be puzzled by the human predilection for piloting vehicles at unsafe velocities.
Over that rise, sir. Half a kilometer.
Мостик ваш, мистер Трой.
- Я каждый раз не могу понять человеческое пристрастие к пилотированию транспортных средств на небезопасной скорости.
За этим подъем, сэр.. 500 метров.
Скопировать
No.
Did he show a predilection for images of children?
Not to my knowledge.
Нет.
Он показал склонность для изображения детей?
Не мои знания.
Скопировать
Our union with France is in jeopardy, the rules he was authoring to govern this land remain unfinished.
And you schemed, you played upon my friendship with Franklin, upon his predilection for the supernatural
He wasn't after Franklin.
Наш союз с Францией под ударом, правила, которые он писал, чтобы руководить этой землей остались не законченными.
А вы все спланировали, вы играли на моей дружбе с Франклином, на его пристрастие к сверхъестественному, и вы привели гессенского убийцу к его порогу.
Он пришел не за Франклином.
Скопировать
Unfortunately it is.
So typical of the Doctor's predilection for the third-rate but it will serve my purpose.
What does the man want with an obsolete Metropolitan... (WHOOSHING)
К сожалению, может.
Для Доктора так типична склонность ко всему третьесортному. но мне и это сойдет.
Что может сделать человек с устаревшей столичной...
Скопировать
Now I want to know why, and what you've done to my men.
Where did your race get this ridiculous predilection for resistance?
You examine any object, you question everything.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Откуда у вашей расы эта нелепая склонность к сопротивлению?
Вы исследуете любой предмет, задаете вопросы.
Скопировать
Your work and research on ICD is impressive, to say the least.
I have a predilection for its study.
Oh, Dr. Summers, this is the man I told you about, Peter.
Ваша работа и исследования по Управлению импульсными расстройствами впечатляют, если не сказать больше.
Это моё пристрастие.
Доктор Саммерс, это человек, о котором я вам рассказывал, Питер.
Скопировать
I ask because you took a bullet to the head not too long ago.
I think it's called the prefrontal cortex... is recklessness, a predilection for making bold declarations
Declarations like,
Я спрашиваю, потому что у тебя была пуля в голове не так давно.
И одно из побочных явлений ранения в... кажется, это называется префронтальная кора... это безрассудство, склонность делать смелые заявления.
Такие как:
Скопировать
Don't be a snob, uncle. It's not their fault you never speak to any of them.
And it's not my fault that I have a predilection for good breeding... reasonable intelligence, and passable
But since my family founded this town, I have no alternative to call it home.
Они не виноваты, что ты в жизни ни с кем из них словом не перемолвился.
А я не виноват, что питаю слабость к хорошему воспитанию,.. ...незаурядному интеллекту, и своевременной личной гигиене.
Но, так как этот город основала моя семья,.. ...мне приходится считать его домом.
Скопировать
Forgive me, John. Tesla found me, revived me, and the rage that once fueled me is gone.
Tesla may have shocked you into your senses, John, but nobody becomes what you were without a predilection
No doubt you'd return to your murderous habits one day.
Тесла нашел меня, воскресил меня, и ярость, которая разжигала меня, ушла.
Тесла может и повлиял на твои чувства, Джон, но никто не становится тем, кем был ты без склонности к убийствам.
Не сомневаюсь, ты вернешься к своим убийственным привычкам когда-нибудь. Я не приглашал тебя на свидание.
Скопировать
When my wife and I moved into our house, we were met with a series of unexplained disturbances.
Perhaps fueled by my wife's predilection for the supernatural.
Well, after a while, it stopped.
Когда мы с женой переехали в наш дом... нас стали беспокоить необьяснимые явления.
Возможно, масла в огонь подливает увлечение моей жены паронормальным.
Потом, правда, всё прекратилось.
Скопировать
Doesn't take Freud to figure it out but...
Well, Hank, have we established that you have a certain predilection for the company of unavailable women
- No, we haven't established that.
- Тут даже Фрейд не нужен, чтобы понять, но... - Что?
Хэнк, мы же выяснили, что у тебя есть определенное влечение к недоступным женщинам?
- Нет, мы этого не выясняли.
Скопировать
SHAMAN, HE WASN'T A HEALER, HE WASN'T SOME KIND OF MYSTIC
GUIDE, HE WAS JUST A GUY WHO WAS IN THE MOUNTAINS WHO HAD THIS PREDILECTION FOR USING A
WHICH I WASN'T READY TO DO BECAUSE I WASN'T SURE THEY HAD A REAL GOOD GAME PLAN.
Он не был ни шаманом, ни целителем, ни мистическим проводником.
Это просто был парень, который бродил по горам, набивал холодильник наркотиками и хотел поделиться одним из них со мной, надеясь убедить меня улететь вместе с ними с этой планеты.
К этому я был совершенно не готов, поскольку не был уверен, что у них есть чёткий план.
Скопировать
There was a time you would have said the exact opposite, just before trying to put a bullet in me.
Tesla may have shocked you into your senses, John, but nobody becomes what you were without a predilection
I've no doubt you'd return to your murderous habits One day.
Когда-то Ты сказала бы совершенно противоположное Как раз перед тем как попытаться всадить в меня пулю.
Тесла может и исправил твои чувства, Джон, Но никто не стал бы тем, кем был ты без склонности к убийствам.
Я не сомневаюсь, ты вернешься к своим убийственным привычкам когда-нибудь.
Скопировать
I'm on the full-time faculty at the Jefferson Medical College.
heard some people say that consciousness... is this wonderful property in the universe... that has a predilection
If that's the case then consciousness... is about three pounds and looks a little bit like a gray cauliflower. - It's showtime.
Я преподаю в Джефферсонском Медицинском Колледже.
Эндрю Ньюберг: Я слышал, некоторые люди говорят, что сознание - это такое удивительное свойство Вселенной, которое имеет пристрастие к человеческому мозгу.
Если это так, тогда сознание весит примерно кило двести, и по виду немного похоже на серую цветную капусту.
Скопировать
As some of you know, my father was a greedy man, who wanted to preserve his estate by marrying his younger son off to a wife who would bring him a rich dowry.
I was sent to the caribbean where, knowing my predilection for dark, handsome women,
I was tricked by mason and his father into pursuing his sister, bertha... who was as beautiful as the glittering stars and just as tantalizing.
Всего через несколько недель мне стала ясна полная мера её заболевания. Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
Потом, совершенно заслуженно за свою жестокость, мой отец умер.
И мой брат почти сразу за ним, так что я... Я, так или иначе, унаследовал всё. Нетронутое состояние Рочестеров.
Скопировать
Dr Statham? Happy?
He's borderline schizophrenic with a predilection for self-harm and a jackhammer stammer.
- Then why's he always smiling?
Доктор Стэйтем?
Он же конченый шизофреник с саморазрушающими наклонностями и заиканием, как у отбойного молотка.
- Тогда, че он все время улыбается?
Скопировать
No comment.
You have a predilection for sexual violence, don't you?
In his own home, with consenting adults, three of whom were members of the Manchester Constabulary.
Без комментариев.
У тебя склонность к сексуальному насилию, да?
В своем собственном доме, с согласными на это взрослыми людьми, Трое из которых оказались офицерами Манчестерской полиции.
Скопировать
I don't actually work at Canon-Ebersole, and I have no intention of opening a private executive account with you.
What I would like is to discuss the work you did concealing Peter Talbott's predilection for expensive
I'm sorry, I think maybe this is a mistake.
Вообще-то я не работаю в Кэнон-Эберсоул. и не имею и малейшего желания открывать личный счет с вами.
Я бы хотел обсудить вашу деятельность по прикрытию пристрастия Питера Тэлбота к дорогим проституткам.
Простите, думаю, здесь какая-то ошибка.
Скопировать
I have run every "L" I can find, think of, or make up in my giant magic head and nothing hits.
I even ran the number 50 in case Sammy has some sort of predilection to Roman numerals.
Came up dry.
Я проверила каждую "Л", которую смогла найти, придумать или выдумать своей гигантской волшебной головой, но ничего.
Я даже проверила номер 50, на тот случай, если у Сэмми какая-либо предросположенность к римским цифрам.
Ничего.
Скопировать
Shut up.
So your new friend has, uh, a predilection for the secret garden, hmm?
Let's not judge, Ed.
Да заткнись ты.
Так значит, у твоей новой подруги тяга к потайным лугам-ммм?
Давай без осуждений, Эд.
Скопировать
- I'm not sure what you mean.
- Knowing his predilection to cut a deal, I'd have thought he'd choose to settle this out of court rather
What deal?
- Я не совсем понимаю, о чем вы.
- Зная его склонность к заключению сделок, мне казалось, он предпочел бы уладить это во внесудебном порядке, нежели совершить самый большой провал в его карьере.
Какая сделка?
Скопировать
We have to go through 3 walls and a canal.
And passing for 200 soldiers well-trained, with a predilection not to being stolen.
Why not tell him that Milady's up against him?
Мы должны пройти через 3 стены и канал.
Потом всего лишь пара сотен профессионально обученных солдат ненавидящих воров, хотя скорее всего Бэкингем, благодаря милледи, знает, что мы идем их, наверняка, будет больше.
А почему мы просто не можем сказать Бэкингему, что Милледи учавствует в заговоре против него?
Скопировать
He's taking his time, for fuck's sake. Yeah.
Thought he'd got over his predilection for torture.
I'm not sure you ever get over something like that.
- Что-то он задерживается
- Ага Я думал, что его любовь к пыткам уже прошла
- Я думаю, ты ошибаешься
Скопировать
I stayed home, watched TV.
You got no alibi and a predilection for Asian girls.
It is not looking good for you, Jeremy.
Я остался дома, смотрел телевизор.
- У вас нет алиби и вы падки на азиаток.
Все это выглядит очень плохо, Джереми.
Скопировать
And go where?
Everyone in the city thinks I have a predilection for eight-ball sex.
I'm a pariah, down here, up there... doesn't matter.
И куда идти?
Каждый в этом городе думает, что у меня пристрастие к сексу с восьмеркой.
Я изгой, здесь, там... не имеет значения.
Скопировать
- Who?
For a man... with a predilection for unsoiled flesh.
For a man who can tip the scales of this Kurultai... in any direction I please.
С кем?
С человеком... со склонностью к свежей плоти.
Человеком, который определит исход курултая... в любую сторону, что я укажу.
Скопировать
Please continue.
What's your predilection, mister?
You look like you could use something potent.
Прошу продолжай.
Что предпочитаете, мистер?
Выглядите вы так, будто вам пригодиться что-нибудь крепкое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов predilection (приделэкшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы predilection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить приделэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение