Перевод "preface" на русский
Произношение preface (прэфос) :
pɹˈɛfəs
прэфос транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you.
I'm going to publish Folly and Love with a new preface.
It will be interesting in connection with what they're doing in Verviers.
Спасибо.
Я собираюсь выпустить "Любовь" Фольяна с новым предисловием.
Это будет весьма интересно в связи с тем, что сейчас делается в Вервье.
Скопировать
You interested in a little dime- store psychoanalysis?
No, I'm just baring my soul as a preface to asking you to give me some silverware.
Every one of these dreams puts you in unfamiliar territory.
- Хочешь получить неножко... дешёвенького психоанализа?
- Нет, просто раскрываю душу, потом начну клянчить о какой-нибудь побрякушке...
- В каждом из этих снов ты оказываешься на незнакомой территории.
Скопировать
"Despair at the End of the Century".
As a preface:
"Why couldn't we assume that at the moment that I'm writting this, it is December 31, 1999?"
Меланхолия конца века.
Предисловие.
Почему бы не предположить, что я пишу эти строки тридцать первого декабря 1999 года?
Скопировать
Spain very with other difference
The preface in your book You want to remind view the person who has deviation Fxplain this novel not
Yes, however, some are the feeling in my life
Нет ничего лучше Испании.
В предисловии к книге вы предупреждаете недоброжелателей о том, что это не автобиографический роман.
Нет. Хотя я допускаю, что некоторые пассажи навеяны моей жизнью.
Скопировать
And a few large ones.
What author would you like for the preface?
I would like Julio Cortazar to write it.
И несколько в натуральную величину.
А кому бы вы хотели заказать предисловие?
Я бы хотел, чтобы его написал Хулио Кортасар.
Скопировать
Et si tu travaillais.
- A preface for the Orloviches. - All right.
Khobotov!
Эсси тью травайе!
Я видела Орловичей, ты держишь их с предисловием.
Хоботов!
Скопировать
- To what?
- The new preface.
"Fra Angelico can be considered a link between Gothic painting and Renaissance painting. "
- Послушать что?
Мое новое предисловие.
Можно считать Фра Анджелико посредником между готической живописью и живописью возрождения.
Скопировать
Lectures and sermons...
Yes, how your particular delusion is described, in the writings which preface the law.
Before the law there stands a guard.
Осветительные приборы.
Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
У врат закона стоит страж.
Скопировать
Gentlemen open your text to page 21 of the introduction.
Mr Perry will you read the opening paragraph of the preface entitled "Understanding Poetry."
"'Understand Poetry' by Dr J. Evans Pritchard Ph.D.
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Мистер Перри, прочтите пожалуйста первый параграф предисловия, под заголовком "Что есть поэзия".
"Что есть поэзия", профессор Эванс Причард.
Скопировать
Read me something, like when I was little.
"Preface.
I started writing when I was eight." See?
- Почитай мне. Как в детстве.
Предисловие.
- "Я начал писать в 8 лет".
Скопировать
Don't be so lame.
it's a wonderful preface.
How do you want to celebrate your birthday?
Не криви душой.
Это прекрасное предисловие.
Как ты собираешься отмечать свой день рождения?
Скопировать
Excuse me, I'm sorry. Would it be okay if I smoked this?
please, Iet me preface this by saying: I'd Iike to buy everybody a round of drinks.
Apparently, the other patrons aren't bothered at all.
- Извините, Вы разрешите мне выкурить сигару?
И предлагаю всем выпить за мой счет.
Очевидно, других клиентов это не раздражает.
Скопировать
Lowell?
Look, I've decided to preface Sunday's show.
I did three minutes on the Ewening News.
Лоуэлл?
Я сделал рекламу сюжета.
Показал 3 минуты в новостях.
Скопировать
People shouldn't have to ask first: "Are you gonna be eyeing other prospects tomorrow?"
People shouldn't have to preface casual sex with:
"Just so you know, I'll never grow any older with you."
Люди не должны сначала спрашивать: "завтра ты собираешься встречаться с кем-нибудь другим?"
Люди не должны начинать случайный секс с фразы:
"К твоему сведению, я не состарюсь рядом с тобой".
Скопировать
-Maybe after.
Because it's a wonderful preface to a great Japanese meal.
-Come on.
- Может после.
Потому что это прекрасная прелюдия к замечательной японской еде.
- Давай.
Скопировать
If you don't complete the assignment, you'll get a zero for the day.
Let me preface this by saying that your Iowa Test scores are... intimidating.
So...
Если ты не выполнишь это задание, ты за сегодня получишь "единицу".
Дональд... позволь мне для предисловия сказать, что твои результаты по тестам выглядят... просто угрожающе.
Итак...
Скопировать
How many acts of genocide does it take to make genocide?
it true that you have specific guidance not to use the word "genocide" in isolation, but always to preface
I have guidance which I try to use as best as I can.
Это точно геноцид? Алан, на этот вопрос я не уполномочен отвечать.
Правда ли, что есть особое указание не использовать слово "геноцид" в чистом виде и добавлять оговорку "акты"?
Есть некоторые рекомендации, которым я стараюсь следовать по мере сил.
Скопировать
- Objection, Your Honor.
You can't preface your second point with "first of all."
This woman has forsaken Christian Science.
– Возражение, ваша честь.
Нельзя начинать второе предложение с "во-первых".
Эта женщина оставила "Христианскую науку".
Скопировать
I so rarely get one.
And I should preface this by admitting that I'm so far up the ass of big business...
You're right to prioritize loyalty, Doctor.
Они так редко появляются.
Для начала признаюсь, что я так глубоко в заднице крупного бизнеса, что мир для меня похож на гигантскую толстую кишку.
Вы поступаете правильно, ставя верность на первое место, доктор.
Скопировать
Hello, is this We Match 4 You?
"Let me preface this ad by saying if you are a nut job, pervert or fruitcake, move on.
"Nudists, mama's boys, the sexually confused need not apply. "
Алло, это служба "Ищем партнера для Вас?"
В начале объявления поместите, пожалуйста, слова: "Если Вы - сумасшедший, извращенец или голубой Это не для Вас!
Нудистам, маменькиным сынкам И неуверенным в своей сексуальной ориентации просьба Не обращаться.
Скопировать
Interested.
And to preface this, we're not gonna sleep together tonight.
Less interested.
Интересно.
И в качестве вступления, мы не будем спать сегодня вместе.
Менее интересно.
Скопировать
It's right here, under the aegis of Baudelaire, that we begin our portrait of Paris, eternal city.
In his preface to Paris Spleen,
Baudelaire said that work had "neither head nor tail."
Здесь же под эгидой Бодлера Мы начнем наш портрет Парижа вечного города.
В своем предисловии к "Парижскому сплину"
Бодлер говорил, что это была работа без "головы и хвоста"
Скопировать
Of course, this does not tell anyone.
I became so good to me preface I just know that I do.
But today is the day when it is hard to hide.
Но, разумеется, никому об этом не говорила.
Я так навострилась притворяться, что порой даже сама не отличаю игру от правды.
Но сегодня скрывать правду сложнее всего.
Скопировать
Please don't do that.
to understand that when you have something awkward to discuss with someone, it's more palatable to preface
So, this wasn't the awkward part?
Пожалуйста, не делай так больше.
Хорошо, но мне уже дали понять, что если хочешь обсудить что-то неловкое с кем-либо, то более приятно начать с обычной болтовни.
Т.е. это была не неловкая часть?
Скопировать
Gulliver'sTravelsisa sort offantasyversionofhis...
That's right, it's a kind of parody/fantasy version, and he mentions Dampier in the preface, and, er,
But was he stranded on an island?
Путешествия Гулливера это фантазийная версия его....
Правильно, это пародийная/фантазийная версия, и он упоминает Дампира в предисловии и он основывает Йеху на описании Дампиром австралийских аборигенов
Но связывали ли его на острове?
Скопировать
I was rather surprised.
He mentioned me in the preface, saying that I tributed... contributed balance and good sense.
That was about it.
Я был довольно удивлен.
Он упомянул меня во введении, сказав, что я... внёс свою лепту - помог добавить здравого смысла и сбалансированности.
И это всё.
Скопировать
Well, it helps that she knew the family of the original author.
Listen, about Zatanna, Lois, I... let me preface this by saying that she is just a friend.
Spit it out, Clark.
Хорошо, это помогает она знала семью первого\первоначального автора.
Послушай, о Затанне, Лоис, я... Позволь мне начать, сказав, что она просто друг.
Брось это ,Кларк
Скопировать
If I could just have a moment.
And I'd like to preface my statement with a caveat.
Your unquestionable brilliance--
Если бы вы уделили мне минутку.
И я бы хотела начать с пояснения.
Вы несомненно блестящий--
Скопировать
The research librarian said that your work was archived in a disused wing of one of the buildings, gave me the keys, but said "enter at your own risk."
Preface fit for any worthwhile venture.
Where is it?
Библиотекарь сказал, что ваша работа находилась в архиве в неиспользуемом крыле одного из зданий. Он дал мне ключи, но сказал, что входить туда можно только на свой страх и риск.
Такое напутствие устроит любого уважающего себя стервятника.
Где работы?
Скопировать
Tell her.
Let me just preface this with a big disclaimer that screams, "I should have known better."
What is it, Stevie?
Расскажи ей
Позвольте мне начать с большой поправочкой, которая гласит, " Мне следовало догадаться"
Что это, Стив?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Preface (прэфос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Preface для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэфос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
