Перевод "prejudge" на русский

English
Русский
0 / 30
prejudgeпредрешить предрешать
Произношение prejudge (приджадж) :
pɹɪdʒˈʌdʒ

приджадж транскрипция – 14 результатов перевода

The green one and the not green one.
Or it could be the other way round, I mustn't pre-judge.
Oh, you remember, er...
Зеленый один и не зеленая.
Или это может быть наоборот, Я не должен предварительно судью.
О, вы помните, э-э ...
Скопировать
Serves me right. "
"A reader shouldn't pre-judge their clients. "
"She tells me her son Eric is disabled after a road accident. "
И правильно.
Чтица не может иметь предвзятого мнения о своих клиентах.
Женщина писала мне,.. ...что её сын Эрик стал инвалидом, попав под машину.
Скопировать
It's hard to say, sir.
You hate to prejudge anyone.
- What are you thinking, Chief?
Сложно сказать, сэр.
Вы не любите осуждать кого-либо.
- Что вы думаете, Шеф?
Скопировать
I know that he was so rude to you.
But I don't think it's fair to prejudge people on how they look or how they're dressed.
Don't you think?
Знаю, он был с вами груб.
Но я думаю, неправильно судить о людях по тому как они выглядят или как они одеты.
Вы так не думаете?
Скопировать
Miss Gibson... Molly... You probably won't like me for saying this, but...
It doesn't do any good to prejudge people. Especially on the bad side.
We have to give things a chance to turn out well.
Мисс Гибсон, Молли, вам, наверное, не понравится то, что я скажу, но не стоит заочно плохо думать о людях.
Мы должны дать им шанс.
Может быть, всё обернётся к лучшему.
Скопировать
A Barclaycard application is not carcinogenic.
Let's not prejudge the research on that.
You're not going into the lab?
В любом случае, приложение к кредитке не канцерогенно.
Не будем предвосхищать научные исследования по этому вопросу.
Ты собираешься в лабораторию сегодня?
Скопировать
Pre-ju-dice.
Pre-judge-sadiz.
You judge before-- That's what prejudice is.
Пред-убеж-дение.
Предубе-жде-ние.
Судишь заранее, это и есть предубеждение.
Скопировать
Oh, any bigger kitchens?
Told you not to prejudge it.
You're prejudging it.
О, а есть кухни побольше?
Говорю же, не выносите поспешного суждения.
Вы слишком быстро выносите приговор.
Скопировать
I just thought you might want to comment on how he endangered the lives of those young students.
But it would be wrong and unethical for me to prejudge the investigation.
- This is a bell. - (BELL DINGS)
Я подумала, что вы возможно хотите прокомментировать то, как он поставил жизни этих юных студентов под угрозу.
Но будет неправильно и неэтично с моей стороны поспешно высказываться о расследовании.
Это колокольчик.
Скопировать
But I can't let you do an autopsy on this body, because if you do, every single piece of evidence of a murder will point in my direction.
I-I don't want to pre-judge, but I don't have you pegged as a pathologist.
I mean, I don't know what the requirements are in your home state of North Dakota--
Но я не могу позволить тебе провести вскрытие, потому что, в противном случае, каждая улика в расследовании убийства укажет на меня.
Не хочу быть предвзятым, но мне не кажется, что вы похожи на патологоанатома.
Я, конечно, не знаю, какие требования предъявляются там у вас в Северной Дакоте...
Скопировать
But you haven't heard us.
Charles, I'd hate to think you'd prejudge us.
Don't be a musical bigot.
Но ты нас еще не слышал.
Чарльз, мне страшно подумать что ты предвзято судишь о нас.
Не будь музыкальным изувером.
Скопировать
Mr. Mayor, when it comes to matters like this one, do you expect us to have faith in Deputy Rawls?
I expect you'll be good enough not to prejudge the department's response before the investigation even
I can only tell you that I take this incident very seriously, and that I will pursue all of the facts.
Господин мэр, когда речь идет о таких вопросах, вы думаете мы будем доверять помощнику Роулзу?
Я надеюсь, вы не будете преждевременно осуждать реакцию департамента до начала расследования, так же как и я.
Скажу только, что я отношусь к этому проишествию очень серьезно и проверю все его обстоятельства.
Скопировать
We're opting for a bench trial.
A jury would be too quick to prejudge.
Thank you, Ms. Burchfield.
Мы выбираем суд без участия присяжных.
Присяжные были бы заранее слишком необъективны.
Спасибо, мисс Бучфилд.
Скопировать
I know a lot of people said things about him, but I don't judge people.
I don't want to prejudge people.
Sure.
Многие плохо отзывались о нем, но я не осуждаю людей.
Я не хочу осуждать заранее.
Понимаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prejudge (приджадж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prejudge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить приджадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение