Перевод "prelude" на русский
Произношение prelude (прэлюд) :
pɹˈɛljuːd
прэлюд транскрипция – 30 результатов перевода
- You are assuming they intend to attack.
- The treaty is an obvious prelude to war.
If we wait for them to make the first move, we won't stand a chance.
- Вы предполагаете, что они намереваются напасть.
- Соглашение - очевидная прелюдия к войне.
Если мы будем ждать, пока они сделают первый шаг, у нас не будет никакого шанса.
Скопировать
Welcome all who come! For the presentation of robes to our revered Ong-Bak.
This ceremony is a prelude... to the great festival of Ong-Bak... that will commence here in seven days
May peace and prosperity reign in our community.
Добро пожаловать всем, кто пришел на презентацию халатов нашего уважаемого Онг-Бака.
Эта церемония ознаменовывает начало великого фестиваля Онг-Бак, который пройдет здесь через семь дней и который проводится раз в 24 года.
Он обозначает благоприятное завершение двух циклов! Пусть мир и процветание всегда сопровождает нас.
Скопировать
Its uniqueness lies in the party and the whole ambiance.
It always constitutes the festive prelude to the festival.
In this ambiance, it is understandable that that for the Horner youth in general, this is the first ball they visit.
Он уникален своей праздничной атмосферой.
Полька, исполняемая группой юношей и девушек, и поставленая профессором Хагелем, традиционно открывает торжественную часть фестиваля.
Мы понимаем, что праздничная атмосфера и сам выпускной бал являются первым шагом к взрослению молодежи Хорна.
Скопировать
"Completely civilized," did you say?
He talks of wine and women as a prelude to the hunt.
We barbarians know that it is after the chase... and then only that man revels.
"Крайне цивилизованно", вы сказали?
Говорит о вине и женщинах, как прелюдии к охоте.
Мы, варвары, знаем, что лишь после охоты, и только тогда, мужчина расслабляется.
Скопировать
I love your skin.
And your slender ankles, prelude to the softness of...
Peter... shameless as always.
Мне нравится Ваша кожа.
И Ваши изящные лодыжки, прелюдия к блаженству...
Питер... бесстыдны, как всегда.
Скопировать
I love your shoulders.
Round and velvety, prelude to...
Oh, Peter...
Мне нравятся Ваши плечи.
Округлые и бархатистые, прелюдия к...
О, Питер...
Скопировать
Come on, don't tell me you forgot your repertoire.
Slender ankles, prelude to the softness of the legs.
Velvety shoulders...
О, да, ладно, только не говори мне, что забыл свой репертуар.
Изящные лодыжки, прелюдия к блаженству.
Бархатистые плечи...
Скопировать
Baran's power is based on fear and intimidation.
That sounds like a prelude to mutiny.
If someone challenged him, the crew would follow.
Власть Барана основана на страхе и угрозах.
Это звучит как призыв к мятежу.
Если кто-то бросит ему вызов, команда встанет на его сторону.
Скопировать
Baran wouldn't last five minutes without his control device.
That sounds like a prelude to mutiny.
They captured me to find out how much I knew about them.
Баран не продержался бы и пяти минут в роли капитана без своего устройства контроля.
Это звучит как призыв к мятежу.
Они похитили меня, чтобы выяснить, что я знаю об их операции.
Скопировать
Shall we dispense with the bull?
And what looks like an exercise could be a prelude to war.
How can we tell the difference?
Будем меряться силами?
Вы дипломатичны как всегда, мистер Пелт, но... то, что похоже на учения, может стать прелюдией к войне.
Разве есть разница?
Скопировать
Shall we?
This is sorrow prelude.
Nothing actual, sorrow as it is.
- Начнём, да?
Это вступительная грусть.
Ничего конкретного, грусть сама по себе.
Скопировать
Hold me.
I would crush my lips against hers... like you mash out a butt in an ashtray... but that was only a prelude
I felt like a rat in a trap.
Я прижимался к ней губами, но так, словно тушил окурок в пепельнице.
То была лишь прелюдия к самому банальному акту, известному человечеству, к процессу, называемому соитием.
Я чувствовал себя крысой в мышеловке.
Скопировать
England is not our natural enemy, and he offers guarantees for the British Empire if you give Germany a free hand in Europe.
Goering and his Luftwaffe would like to flatten London as a prelude to invasion.
It's two lumps you take, isn't it?
Англия, нам не враг. И он даёт гарантии Британской Империи. Если вы, в свою очередь, даёте зелёный свет в Европу.
А в качестве прелюдии к вторжению, Геринг со своими воздушными силами, ... ..хочет напасть на Лондон.
Тебе два кусочка?
Скопировать
I congratulate you
Prelude of the climax
Begin from Kobe-Time, people make potted landscape like this
Я поздравляю вас
Прелюдия climax
Начните из Кобе-время, люди делают potted пейзаж понравятся это
Скопировать
Fresh skin, sweet perfume...
Slender ankles and legs, prelude to the grace.
Stop it, that's enough!
Гладкая кожа, сладкий аромат...
Стройные лодыжки и ножки, прелюдия к блаженству.
Перестаньте, хватит!
Скопировать
She's 400 years old.
The prelude.
In C minor.
Ей четыреста лет.
Прелюдия...
В Си-миноре.
Скопировать
Perhaps this brutality is simply part of something more cunning.
A clever prelude to ripen them up for someone else.
Someone to come and rescue them from Rabban.
Возможно, эта жестокость - часть хитрого плана.
Чтобы они созрели для прихода кое-кого другого.
Того, кто избавит их от Раббана.
Скопировать
He took me into his household, groomed me as his war master.
The man or woman that raises a hand against him will have it cut off by me, as a prelude to their death
I'm ashamed of myself doubting you, Gurney-man.
Он взял меня в свой дом, сделал своим военным наставником.
Мужчине или женщине... которые поднимут на него руку... я сначала отрежу эту руку, а потом убью их.
Прости, что я сомневался в тебе, Гурни.
Скопировать
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed.
And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move on the imperial throne itself.
But timing is everything, beautiful boy.
Единственное, что могло бы оторвать императора... от его придворных забав и привлечь на задворки империи... где он уязвим и где его можно уничтожить.
Герцог Лето был только прелюдией к моему восхождению... на императорский трон.
Но важно выбрать время, мальчик мой.
Скопировать
You're welcome.
As a child, I played this prélude.
My mother loved it.
Пожалуйста.
Эту прелюдию я знал, когда ещё был ребёнком.
Моя мама любила её.
Скопировать
You can go home easily.
On this perfectly tuned instrument you yourself can hear how grating is the E flat prelude from the Wohltemperierties
This is for you from Auntie Tünde.
Я же говорю: не надо волноваться.
На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль" На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль"
Это для вас от тети Тунде.
Скопировать
- See? Told you.
our facilities were attacked by saboteurs intent on paralyzing all Earth communications systems as a prelude
What?
- Я же говорил.
- Сигнал из новостного центра ISN был потерян здесь, в Женеве, когда центр был атакован. Целью атаки было парализовать коммуникационную сеть Земли в качестве прелюдии к вторжению.
Что?
Скопировать
Everything we've been seeing lately:
. - ...as a prelude to invasion.
- I don't believe this.
Всё, что мы недавно видели:
...клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию, ...ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
- Я этому не верю.
Скопировать
The humans misinterpreted the gesture of respect.
They thought it to be a prelude to an attack.
You were...
Люди поняли неправильно жест уважения.
Они думали, что вы готовитесь к нападению.
Вы были...
Скопировать
An irresistible choice for the summer nights. " Wool Bohéme ". A pink model and gilded in silk of sari.
"Prelude".
Edged ingeniously the income gilded on silk-ivory.
Платье из шелковой ткани шанжан и золотистого шелка.
"Прелюдия".
Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости.
Скопировать
It's not as if you've been asked to play anything difficult.
This is Bach's Prelude 21.
What would you describe as difficult?
Тебя же не просят играть что-то сложное.
Это 21 прелюдия Баха из "24 прелюдий и фуг".
Что же по-твоему сложное?
Скопировать
You'll play the parts you can handle and I'll play the difficult ones.
Especially the prelude.
It'll be great!
Ты сыграешь те части, которые сможешь, а я более трудные.
Особенно прелюдию.
Получится замечательно!
Скопировать
No, thank you.
The last time we went ashore, it was a prelude to murder.
- Check for leaks. - Aye, sir.
Нет, спасибо.
Последняя высадка оказалась прелюдией к убийству.
Проверьте, нет ли пробоин.
Скопировать
I just can't believe Juliet was working alone.
It seems like a prelude to something bigger.
Right?
Ни за что не поверю, что Джулиет действовала в одиночку.
Похоже не прелюдию к чему-то большему.
Да?
Скопировать
And its overheated people.
miracle, every dead dog a portent of supernatural malice, the slightest inconsistency in the weather a prelude
I can see the road I should now be on to the coast, Claudia by my side, becoming more her usual self with every mile from the city.
И здешние чересчур жаркие люди.
Каждый камень - свидетель чуда, каждая мёртвая собака возможный источник сверхъестественного зла, малейшее неурочное колебание погоды - начало конца света.
Я вижу дорогу, по которой я должен сейчас был ехать к побережью, рядом с Клаудией, которая становится всё больше похожа на саму себя с каждой милей, удаляющей нас от города.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prelude (прэлюд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prelude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэлюд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение