Перевод "presume" на русский

English
Русский
0 / 30
presumeпредположительно самонадеянный предположительный
Произношение presume (призьюм) :
pɹɪzjˈuːm

призьюм транскрипция – 30 результатов перевода

Oh no! Only the extreme leftists would say that.
You keep to the right, I presume.
Not quite.
О нет, так говорят только левые экстремисты
И вы склоняетесь к правым, я полагаю?
Не совсем.
Скопировать
(Two) Mahomet?
- Everest, I presume?
- I've never liked heights!
(Второй) Магомет?
-Эверест, я полагаю?
-Эти названия никогда не держались у меня голове.
Скопировать
The agony booth is a most effective means of discipline.
I presume you've ordered full duration?
I haven't decided.
Кабина боли - самое эффективное дисциплинарное средство.
Предполагаю, вы приказали полную продолжительность?
Я еще не решил.
Скопировать
Yes, sir.
I presume you intend to use the hemoplasm to attract the creature.
We must get it to the antimatter.
Есть, сэр.
Полагаю, гемоплазмой вы хотите привлечь существо.
Нужно загнать его в антиматерию.
Скопировать
I have the greatest sympathy for your condition since I was the cause of it.
And this is Mr Edward Waterfield, I presume.
- You don't keep appointments, do you?
Я испытываю большую симпатию к Вашему состоянию, так как я был причиной его.
И это - г. Эдвард Уотерфилд, я полагаю.
- Вы не приходите на свои встречи, не так ли?
Скопировать
- Indeed, captain.
I presume your log will show that Decker died in the line of duty.
Indeed it shall, Mr. Spock.
- Верно, капитан.
Полагаю, вы укажете в журнале, что командор Декер погиб на посту.
Разумеется, мистер Спок.
Скопировать
You think I didn't see what was going on behind me yesterday and today?
But I presume you saw yourself?
Good, now do me the pleasure: tell me the conclusions on my person that you drew from it.
Вы думали, я не видел, как вы за мной следили вчера и сегодня?
Но я от вас оторвался, вы видели?
Ладно, а теперь сделайте мне приятное, расскажите, какие выводы вы сделали о моей персоне?
Скопировать
You have my sworn deposition.
Then, captain, I must presume you have committed wilful perjury.
This extract from your computer log says you jettisoned the pod before going to red alert.
У вас есть мои показания.
Тогда, капитан, вы намеренно дали ложные показания.
Судя по протоколу, вы сбросили капсулу до объявления тревоги.
Скопировать
Yes, I agree.
You'll wear a crown too, I presume?
Well, again, just as a token. Not impressive in itself, but it will serve as a standard around which our followers will rally.
Да, я согласен.
Полагаю, вы также наденете корону? Да, но только как символ.
Она послужит средоточием, вокруг которого сплотятся последователи.
Скопировать
It's the only way to ensure the safety of the Enterprise.
Captain Kirk, I presume.
Mr. Spock.
Это единственный способ обезопасить "Энтерпрайз".
Капитан Кирк, я полагаю.
Мистер Спок.
Скопировать
I see.
Spock, letting yourself be hit on the head, and I presume you let yourself be hit on the head, is not
- Mr. Scott, ready to beam up. - Aye, aye, sir.
Я понимаю.
Мистер Спок, дать ударить себя по голове при том, что вы позволяете ударить себя по голове, - совсем не тот метод, который одобрил бы царь Соломон.
- М-р Скотт, готовьтесь нас поднять.
Скопировать
A painless lasonic injection of Axonite.
This is, I presume, one of your food animals?
My apologies.
Безболезненная ласоническая инъекция аксонитом.
Это одно из животных, которыми вы питаетесь? - Нет, нет.
- Прошу прощения.
Скопировать
First, I would know by what authority, I mean lawful authority, I am brought here and carried from place to place, and I know not what.
And by what authority you presume to sit in judgement on me.
Remember, I am your lawful king.
Во-первых, я хотел бы знать, от имени какой власти ...меня привели сюда и посадили перед вами.
От имени какой власти вы осмелились судить меня.
Напомню, я ваш законный король.
Скопировать
It could be important.
Don't presume to tell me what I should or shouldn't do, Sutton.
No, Director. Sorry, Director.
Это может быть важным.
Не смейте говорить что мне делать, а что нет, мистер Саттон.
Извините директор.
Скопировать
Could I have a single room for the night, please?
Dr Kaarna, I presume.
Hello?
Мне нужен одноместный номер на одну ночь.
Доктор Каарна, я полагаю.
Алло.
Скопировать
Come on in.
Mr Clanton I presume?
Doctor!
Проходи.
Мистер Клантон, если не ошибаюсь?
Доктор!
Скопировать
Olive, Popeye's girl.
Madame and Monsieur Mahé, I presume.
Follow me, please, I'll show you the house.
Добрый день.
Вам повезло.
Вы приехали сюда до заката.
Скопировать
We're now armed.
I presume we shall try to reach the control room.
Yes, you presume correctly.
Теперь мы вооружены.
Полагаю, нам стоит попытаться добраться до центра управления.
Ваши предположения верны.
Скопировать
I presume we shall try to reach the control room.
Yes, you presume correctly.
- Forcefield is now off, captain.
Полагаю, нам стоит попытаться добраться до центра управления.
Ваши предположения верны.
- Силовое поле отключено.
Скопировать
He can't contact me.
I presume you mean your fiancee.
His house, his car - he's lent them to a friend!
И он не может связаться со мной.
Полагаю, ты имеешь в виду своего жениха.
Свой дом, свою машину - Он одолжил их другу!
Скопировать
That the council needs my advice.
On a matter of science I presume?
On a matter of war.
Совет нуждается в моем совете.
Полагаю, по научному вопросу?
По вопросу войны.
Скопировать
Miss Lanson was, in fact, eisiting soon before the tragedy together with the writer, Marc Andrieux the best-selling author for the young.
We presume they're both on the road to Paris.
If they are listening, please come back at once?
Незадолго до трагедии она находилась в доме умершего с писателем Марком Андрие, автором бестселлеров для юношества.
Хотя они только что уехали в Париж, мы просим их,..
...если они смотрят нашу передачу, как можно быстрее вернуться в Кампер.
Скопировать
- Hello.
- I presume you will be staying here.
- Enjoy your meal.
- Привет.
- Я так полагаю, вы тут остановитесь.
- Приятного аппетита.
Скопировать
Who is he?
Well, the window cleaner, I presume.
He must have fallen off that ladder.
Кто он такой?
Ну, полагаю, чистильщик стекол.
Должно быть, он упал с этой лестницы.
Скопировать
On that point, you're right.
But for the rest, I find you're a bit too young to presume to invent a new science.
Rest assured, I'll do no such thing.
В этом вопросе Вы правы.
Но, что касается остального, я нахожу, что Вы слишком молоды, чтобы осмеливаться изобретать новую науку.
Будьте уверены, ничего такого я не делаю.
Скопировать
I understand.
Anan, I presume that you'll have our ship's captain on hand when I beam down.
He will be there, sir.
Я понимаю.
Мистер Анан, я полагаю, вы приведете нашего капитана, когда мы прибудем.
Он будет там, сэр.
Скопировать
Regaining eyesight would be an emotional experience for most.
You, I presume, felt nothing?
Quite the contrary, captain.
Возвращение зрения у многих вызвало бы эмоции.
Вы, судя по всему, ничего не почувствовали.
Наоборот, капитан.
Скопировать
"But we have to face the possibility that they may be defeated."
"In this case, I presume" 'that there is no one who would deny that England should fight on,
"even though the remainder of the continent of Europe" "is dominated by the Germans."
Мы должны учитывать возможность того, что они могут быть повержены.
В этом случае, я полагаю... ..что никто не будет отрицать того, что Англия должна дать решительный отпор.
Даже не смотря на то, что почти вся Европа захвачена Немецкими силами.
Скопировать
Yes.
We presume that...
I require information.
Да.
Мы предполагаем, что ...
Я требую информацию.
Скопировать
Just look at the sea!
That's whywe presume to turn molehills.. ..into mountains.
- Did you already know..
Посмотрите на это прекрасное море.
Мы и наши распри - это такая мелочь, мы кажемся себе важными, а на самом деле мы - ничтожества.
Хватит на этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов presume (призьюм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы presume для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить призьюм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение