Перевод "proponent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение proponent (пропоунонт) :
pɹəpˈəʊnənt

пропоунонт транскрипция – 30 результатов перевода

An eight-term congressman who took the speaker's office with the retirement of Jim Hohner.
A staunch supporter of the military and of veterans he's been a strong proponent of sound fiscal policy
"Sound fiscal policy"?
Восемь раз избранный в Конгресс... 7 ЧАСОВ С МОМЕНТА ПОХИЩЕНИЯ ...который занял должность спикера после отставки Джима Хонера.
Преданный сторонник армии и ветеранов он был стойким поборником здоровой финансовой политики...
- Здоровой финансовой политики?
Скопировать
- Are you going to say goodbye to them?
The Mutant Registration Act lost its main proponent with the reversal of Senator Robert Kelly who until
I was wrong in this particular issue and I hope, in time, I may be forgiven.
- Tы cобиpaeшьcя c ними попрощaться?
Зaкон о Mутaнтax потeрял cвоeго оcнoвнoго cторонникa вмecтe с пeрeмeной взглядов Ceнaтоpa Pобepтa Кeлли, котоpый, до нeдaвнeго врeмeни, нaибoлee яро поддeрживaл рeгиcтрaцию мутaнтов.
Я ошибaлcя в этом вопроce, и, нaдeюcь, когдa-то cмогу быть прoщён.
Скопировать
I'd like to point out Dr. Sullivan Travis is here with us.
He's a great proponent of this issue, and willing to speak if necessary.
We feel it's important to save council time, and get on with the vote.
Оказать нам поддержку пришёл и доктор Салливан Тревис.
Он поддерживает нашу позицию и выскажется, если будет необходимость.
Думаю, не стоит тратить время зря. Давайте приступим к голосованию.
Скопировать
I... I've come to know the Bajorans.
I'm a strong proponent for their entry into the Federation.
- ls it going to happen?
Я... Я прибыл узнать баджорцев.
Я являюсь сильным сторонником их вступления в Федерацию.
- Это произойдёт?
Скопировать
Is he not liking your new song?
Oh, you know, he's just a big proponent for the status quo.
Unless, of, you have even the slightest downturn, in which case he'll just throw you to the wolves entirely.
Ему не понравилась твоя новая песня?
Ты же знаешь, он большой сторонник статуса-кво.
За исключением случаев, когда у тебя даже малейший спад, иначе он просто кинет тебя к волкам.
Скопировать
I have no comment.
I'm a big proponent for abortion rights, but this is 100% female territory.
I don't believe a man can ever comprehend the situation or the pain.
Мне нечего сказать.
Я ярый сторонник права на аборт, но это полностью должна решать женщина.
Я не верю, что мужчина может понять какого это или почувствовать эту боль.
Скопировать
treaty of versailles.
This proponent of establishing a nation to which former slaves could return to Africa...
Abraham Lincoln.
- Версальский договор.
Сторонником создания нации, к которой бывшие рабы могли вернуться в Африку...
Авраам Линкольн.
Скопировать
What?
No, I'm a huge proponent of the crazy.
Are you kidding?
Что?
Я большой сторонник безбашенности.
Ты не знала?
Скопировать
Marty, I can't tell you how much I appreciate your support during this confusing time.
And to think that some people might see Carl Criswell as a proponent of ghetto loans, or even... a racist
Oh, my God.
Марти, не могу передать, как сильно я ценю вашу поддержку в это нелегкое время.
Только подумать что некоторые могут увидеть в Карле Крисуеле сторонника грабительских ставок по кредитам, или даже... Расиста.
Боже мой.
Скопировать
You're offended?
I'll have you know I was a proponent of the Abolitionist Act before the New York Assembly.
Congratulations.
Это вы оскорблены?
Должен вам сообщить, что я был сторонником закона об отмене рабства в ассамблее штата Нью-Йорк.
Поздравляю.
Скопировать
Red Hastings-Bass, a legendary a-hole.
A huge proponent of getting the bad guys to pay for bad things.
Using drug money to take the burden off the American taxpayer.
Бретт Гастингс Басс. Известный мудак.
И большой сторонник привлечения средств от плохих парней на плохие дела.
Использовал деньги от наркоторговли для облегчения бремени американских налогоплательщиков.
Скопировать
They won't act without a directive from the president of the United States.
I'm confused, you've been the biggest proponent of our position against China.
That is not true.
Они ничего не предпримут без директивы Президента Соединенных Штатов.
Я озадачена, ведь ты был самым большим сторонником нашей позиции в отношении Китая.
Неправда.
Скопировать
And if Amy's mother ever decides that she wants to get married again,
I am a proponent of gay marriage.
Oh, no.
И если мать Эми когда-либо решит то, что она хочет выйти замуж снова,
Я - сторонник однополого брака.
О,нет.
Скопировать
Your Honor, we'd like to show you a brief series of clips from this documentary.
weren't necessarily, as it was told to us... a news gathering organization so much as we were... a proponent
They wanted all news to be a matter of opinion.
Ваша честь, мы бы хотели показать вам небольшие отрывки из этого фильма.
Мы были не столько новостной организацией, как это говорилось, сколько поборниками необходимой точки зрения.
Они хотели, чтобы все новости были спорными.
Скопировать
Gerald?
The key proponent of the cat ban has been charged with cheesing in a public park.
Gerald broflovski is prepared to give a public statement.
-Джеральд? !
-Создатель анти-кошачего закона был обвинен во "взбадривании" в общественном парке.
-Джеральд Брофловски готовится сделать публичное заявление.
Скопировать
You try to cover all the basis do your homework. At the end of the day It's the people you trust.
I'm not a huge proponent of that word.
I prefer leverage to human nature any day.
Один prшver е сделать PE всех м но в конечном счете все зависит из людей, которым вы доверяете ЧП.
Мне не нравится это слово.
Я предпочитаю портрет и подпись.
Скопировать
And in Cate, he has found... someone.
I can't say that I'm a huge proponent of marriage.
I understand that sometimes age catches up with you, and you can't wait forever, so you settle... down.
И в Кейт он нашел...ту самую.
Не могу сказать, что я большой поклонник брака.
Я понимаю, что иногда уже подходит время, и ты не можешь ждать вечно, поэтому ты решаешься... на брак.
Скопировать
My heart is, uh... is breaking just a little bit.
I'm not sure if you know this about me, but I am a huge proponent of the arts in schools, and, well,
With drugs comes tooth loss and...
Мое сердце...кровью обливается.
Я не уверена, знаешь ли ты это обо мне, но я большая сторонница искусства в школах, и даже в этой самой школе, Боже, нам не хватает его, и, знаешь, когда у детей нет искусства, они обращаются к наркотикам и...
От наркотиков выпадают зубы и...
Скопировать
- Okay, next question.
- Congresswoman Bachmann, you're a proponent of reforming Social Security and Medicare.
Can you give us some details of the reforms you have in mind?
- Хорошо, следующий вопрос.
- Конгрессмэнка Бахман. Вы сторонник реформирования Соцобеспечения и Медстрахования.
Можете ли вы дать нам некоторые подробности о вашей реформе?
Скопировать
My friends are dead because of it.
I'm not a proponent of violence of any kind, against anyone, certainly not...
Hey. Let's get away from all this for a while, okay?
Мои друзья погибли из-за этого
Я не сторонник насилия в любом виде, против кого угодно, ни в коем случае...
Давай отвлечемся от всего этого на время.
Скопировать
He would take us along.
He was always a proponent of working for the people that maybe didn't always have a voice, or didn't
He had a lot of experience in that area.
Брал нас с собой.
Он всегда был поборником работы во благо людей, у которых не всегда есть голос или возможность высказаться, рабочий класс, рабочая беднота.
Он накопил большой опыт в этой области.
Скопировать
Correct.
I'm not a proponent of violence of any kind against anyone, and certainly not against my fellow man.
No!
Правильно.
Я не сторонник насилия любого рода в особенности к ближним нашим.
Нет!
Скопировать
Rhoda.
Richard Berendzen, the original proponent of this extraordinary Broken Mirror Theory.
Dr. Berendzen, tell me the significance of this theory, why it excites you and how this changes... the possibilities of the planet known as Earth Two.
Рода.
С нами на связи из Вашингтона астрофизик доктор Ричард Берендцен, автор удивительной "теории разбитого зеркала".
Доктор Берендцен, расскажите о значении данной теории, почему вы с ней согласны и как она меняет наше восприятие планеты под названием Земля 2.
Скопировать
- Denner is the guy to hear this.
He's former criminal defense attorney, former Berkeley law professor and he's a staunch proponent of
Well, that's promising.
Деннер идеален для этого дела, ясно?
Он бывший адвокат по уголовным делам, бывший профессор права в Беркли . - А. И он верный сторонник антикоррупционного надзора.
Звучит многообещающе. Идем в пятый?
Скопировать
I believe, he's hoping we'll decide for him, that we'll emphatically order it.
I think he can't be an active proponent.
So I'd like to present three options.
Он надеется, что мы будем решать за него, что мы вынесем категорическую рекомендацию.
Я думаю, что он не будет выступать с активной поддержкой.
Поэтому я хотела бы представить три варианта.
Скопировать
Don't be ridiculous,
I'm a huge proponent of nepotism.
There's no need to audition.
Не глупи.
Я большой сторонник кумовства.
Нам не нужно прослушивание.
Скопировать
Oh, y-yeah.
Well, I-I'm a big proponent of college.
Oh, there's a prospective student program at my school today, if you want to come by.
Ну, д-да.
Что же, я большой сторонник колледжа.
В моей школе сегодня День открытых дверей, если будете проходить мимо.
Скопировать
Um, legalize that too.
I'm a huge proponent.
Why are you asking?
За легализацию.
Я большой поклонник.
Почему вы спрашиваете?
Скопировать
Or what?
Our only leverage is boots on the ground; there's no bigger proponent of an American invasion than the
It could be argued that that's what they want here, to draw us into another hot war in the Middle East.
Или что?
Наш единственный рычаг — это наземная операция, нет большего сторонника американского вторжения, чем само Исламское государство.
Я соглашусь с этим, что они хотят втянуть в ещё одну кровопролитную войну на Ближнем Востоке.
Скопировать
Well, so do I.
Need I remind you, I'm not a proponent of violence.
We imply it.
Ну, я тоже.
Нужно ли напоминать, я не сторонник насилия.
Мы его олицетворяем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов proponent (пропоунонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proponent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропоунонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение