Перевод "наложить" на английский

Русский
English
0 / 30
наложитьlay put
Произношение наложить

наложить – 30 результатов перевода

Своим могуществом я уничтожу моих врагов.
Я, Баркуна, наложил заклятие на народ Маракита, и они все умрут.
Всех непокорных ожидает смерть.
I have the power to destroy my enemies.
I, Barcuna, have cursed the people of Marakeet, and they will all die.
Those who defy me face death.
Скопировать
Не болен.
Баркуна наложил проклятье живых мертвецов на мой народ.
Баркуна?
Not sick.
Barcuna has put a curse of the living dead upon my people.
Barcuna?
Скопировать
- Иди вон - или заказывай выпивку.
Коллеги, имею честь объявить вам, что Столэ наложил в штаны.
Дамы и господа, вижу, вы здесь!
Get out, or order a drink.
Why are you throwing us out? Colleagues. I have a the pleasure to announce that Kole is shitting in his pants with fear of his boss.
You'll come close to me. Gentleman and ladies. Vule!
Скопировать
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
Симон, ты ни на что не годен.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Simon, you're good for nothing.
Скопировать
Стройка.
Ты ошивался там, чтобы наложить лапу на динамит?
Что, сдрейфил?
Then the construction job.
You stayed just long enough on that one to get your hands on some dynamite.
What are you scared of, boy?
Скопировать
Там нет никаких слов.
Звук пока не наложили.
Ах да, конечно.
There are no words.
The sound is not yet imposed.
Ah yes, of course.
Скопировать
А норой следует серьезно заняться.
На днях прокурор прочитал мой фельетон, и на нашу газету наложили штраф.
Денег в кассе нет, ведь мы - газета бедняков.
But that tunnel, that's where we're going to catch him.
Last week the prosecutor read my article and a fine was imposed on our newspaper.
We don't have any money, our newspaper is for poor people.
Скопировать
У него страшные заклятия.
Он наложил жестокое заклятие на двух мальчиков в школе.
Они упали крыши.
His curses are fearful.
He cast a fiendish spell on two boys at school.
They fell of the roof.
Скопировать
Он чувствует...
Мне кажется, он чувствует... что на него наложено какое-то заклятие.
Это ведь просто глупо.
He feels...
I think he feels... he's under some sort of spell or curse, you see.
That's just plain silly.
Скопировать
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем
Эрос!
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze: Dido and her AEneas shall want troops, And all the haunt be ours.
Come,Eros!
Скопировать
Ты учишь, что мне следовало сделать, чего не мог ты сделать надо мной.
Но я хочу со смертью обвенчаться и брошусь к ней в объятья, как на ложе возлюбленной.
Учеником твоим твой господин умрет.
, what I should, and thou couldst not.
but I will be a bridegroom in my death, and run into't as to a lover's bed.
Come, then; and, Eros, Thy master dies thy scholar:
Скопировать
Спроси, помнит ли он своего издольщика Донино.
Который при выключенном свете наложил в аллее.
Приехали карабинеры:
Ask him if he remembers his share-cropper, Donino.
Who, during the blackout,.. crapped in an alley.
The cops arrived,..
Скопировать
Будет просто фантастический обед.
Если ты заставишь меня ждать целый час, я руки на себя наложу.
- Веди меня на свою монументальную кухню.
It is a simple fantastic dinner.
If you make me wait for an hour, I will lay hands on himself.
Lead me to his monumental kitchen.
Скопировать
Да живи я с тобой...
Я бы руки на себя наложила.
Тогда возьми это.
Yes, I live with you
I would hand over imposed.
Then take it.
Скопировать
Ну потерпи, потерпи ещё.
- Ну вот, бинт наложу.
- Ты ли это?
Wait, c'mon, hold on. Hold on a little more.
I'll bandage you.
- Is that you?
Скопировать
вон зтими вот!
на обвиняемых людях наложено клеймо самых неисправимых преступников.
Адвокат, вы зто слышали?
Out of these here!
On the accused persons imposed stigma The most incorrigible criminals.
The lawyer, did you hear that?
Скопировать
Это был старик, Капитан.
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом.
Я наложу проклятие на тебя собственноручно.
It was the old man, Captain.
He cast a spell on me, I swear it.
I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
Скопировать
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом.
Я наложу проклятие на тебя собственноручно.
Проклятье которое будет идти от уха до уха.
He cast a spell on me, I swear it.
I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
A spell that'll run from ear to ear.
Скопировать
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Взял его перчатку, и они и на него наложили проклятие.
Он впал в кому.
They probably called him to come home and steal one of Hutch's belongings, which he did.
Took his glove, and they put a spell on him, too.
Put him in a coma.
Скопировать
В тысячный раз повторяю, я не тайм-лор...
Мы исследовали те блоки, которые тайм-лорды наложили на вашу память и можем их удалить.
Мы должны узнать секрет путешествий во времени. Вы?
Look, for the thousandth time, I tell you I am not a Time Lor...
We have explored the blocks the Time Lords... have imposed upon your memory... and can free them.
We must have the secret of time travel.
Скопировать
Мне нужна ваша помощь.
Надо перенести его, чтобы наложить временную шину.
Я слышал, что нельзя трогать человека, если он...
I'm gonna need all of you.
We're gonna have to put him in temporary traction ourselves.
- I thought we weren't supposed to touch people...
Скопировать
Ты слишком добр.
Допустим, что не грех покоиться на ложе Клеопатры.
За миг веселья царством заплатить.
You are too indulgent
Let us grant, it is not Amiss to tumble on the bed of Ptolemy;
To give a kingdom for a mirth;
Скопировать
Штраф за разговоры на собрании команды, мистер Сэйерс, составляет 25 долларов.
И он только что был на вас наложен.
Теперь выучите, надеюсь.
The fine for talking at a team meeting, Mr. Sayers, is $25.
And it's just been laid on you.
Can you dig that?
Скопировать
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
силу вызывать болезни и смерть других, и, чтобы причинить вред своему господину, месье Мулине, она наложила
Под действием колдовства, этот ребенок страдал от неистовых приступов каждый раз, когда видел своих родителей рядом.
After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts with hell.
From the devil, the accused obtained power of sickness and death over others, and in order to harm her master, Mr. Mouliné, she cast an evil spell on his youngest son.
After being bewitched, this child threw extremely violent fits each time he saw his parents near each other.
Скопировать
Подвергать себя опасности так, чтобы быть покинутым Богом, все возможно.
Тебе исполнился едва год, когда на тебя наложила проклятье ужасная ведьма, которая верила, что в её несправедливом
Чтобы не дать тебе умереть от конвульсий, я дал ей денег.
On finding ourselves in peril, as if abandoned by God, anything is possible.
You were barely a year old when you were cursed by a horrible witch who believed it was my fault she'd been unfairly sentenced at a trial.
To avoid seeing you die of convulsions, I gave her money.
Скопировать
Сдай влево.
Мы их сейчас пугнём, чтоб в штаны наложили.
Хочешь, я из тебя сейчас мозги вышибу?
Pull alongside.
We'll scare the hell out of them.
You want me to blow your brains out?
Скопировать
Глyбокая рана появилась на ее миловидном личике!
наложили 16 швов. Папа сказал:
Я тебя предyпреждал!
A gash across her face Her pretty face
Sixteen stitches put her right And her dad said
Don't say I didn't warn ya
Скопировать
Что там?
Они в штаны наложили...
Мы сделали это!
What do you see?
They are whipped!
We did it!
Скопировать
А знаешь, почему?
Потому что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день,
a такого не пожелаешь и дракону, правда?
THAT'S BECAUSE A WICKED WITCH PUT AN EVIL SPELL ON MY ICE-CREAM CONE
THE VERY DAY I WAS BORN, AND IF A PRINCE DOESN'T COME ALONG SOON AND BREAK THE SPELL WITH A KISS, I GUESS I HAVE TO GO ON FOREVER LOOKING LIKE SYBIL BIBBLE,
AND I WOULDN'T WISH THAT ON A DRAGON, WOULD YOU?
Скопировать
Когда у тебя рука заживёт?
Я наложил гипс, чтобы под ним спрятать деньги.
Пусть найдут!
When will they remove the plaster? Never.
I have the money stashed inside the plaster.
They'll never find it!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наложить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение