Перевод "наложить" на английский

Русский
English
0 / 30
наложитьlay put
Произношение наложить

наложить – 30 результатов перевода

Здесь нужна операция, но Кэлли хочет сутки подержать его на антибиотиках.
Поэтому, нужно промыть рану и наложить шину.
Я этим займусь.
It needs surgery,but callie wants to do 24 hours of antibiotic coverage.
So I think we should just irrigate and splint.
Okay. I'll take care of it.
Скопировать
- От твоей собаки.
Это Вольфганг наложил.
Дует.
It's your dog's.
It's Wolfgang's puck.
Wind's all over the place.
Скопировать
Он не будет в меня стрелять.
Он наложил в штаны от страха.
Руки трясутся.
He's not gonna shoot me.
- He's bricking it.
Hand's shaking.
Скопировать
Давай, Рэнди.
Бьюсь об заклад, ты можешь наложить такое большое дерьмо снова запросто!
- При правильной диете и тренировке, кто знает на что ты способен?
Come on, Randy.
I'll bet you can crap that big again easy!
With the right diet and training, who knows what you're capable of?
Скопировать
Мы используем безвредные волны, чтобы заглянуть внутрь вашего живота.
Только наложим немного тёплого геля на живот сначала.
Я вижу дерьмо теперь.
We're going to use harmless waves to look inside your belly. Just gonna put some warm gel on your stomach first.
Okay, take a deep breath.
I see the crap now.
Скопировать
- Ладно..
Он знал, что если чукчи наложили свои руки на часы, они возьмут их.
И он засунул их...в свою задницу!
Uh, yeah.
I guess. Okay. He knew that if the gooks were to get their hands on the watch, they would take it.
So he shoved it... up his ass!
Скопировать
Ты мог бы выглядеть намного более героически.
Мы наложим на тебя достаточно макияжа.
Будешь выглядеть огурчиком. Ладно.
You could look a lot more heroic, bro.
We'll put enough makeup on you.
You'll look like the shit.
Скопировать
Так чего Кастро не знает?
Как наложить лапу на высокотехнологичное сканирующее оборудование.
Боли, двоение в глазах напрямую указывают на ее голову.
So what doesn't Castro know?
How to lay his hands on high-tech scanning equipment.
The pain, double vision point us towards the head.
Скопировать
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Ну и когда он проснулся утром.
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
And also when he woke in the morning.
Скопировать
Вам не кажется, что ударить его кирпичом по голове было чересчур?
. — Ему наложили всего два шва.
Это немало.
Don't you think taking a brick to his head was excessive?
He only needed two stitches.
That's plenty.
Скопировать
Или я, а ты можешь заняться скальпом его жены.
Ей нужно наложить много сложных швов.
Тогда ты бы мог как следует потренироваться.
Or I could take care of it,and you could take care of the wife's scalp.
She needs lots of complex sutures.
You could get lots of complex practice.
Скопировать
- Было кудахтанье!
- Я бы наложил в штаны.
От какого места мы шли? Его нет на карте.
It was a total cackling, man.
If I heard a cackling, I would've shit in my pants.
-Where'd we start out yesterday?
Скопировать
Ты ж всё равно собиралась сегодня стирать.
В туалет сходить не успею - придётся по дороге на лестницу наложить.
Пылесос в кладовке.
You're gonna do the laundry anyway, right?
Hmm! No time to poop. I'll just do it on the way down the stairs.
You're gonna vacuum anyway, right?
Скопировать
Чайничек - наше всё!
Без миссис Чайник, Чудовище давно наложил бы на себя руки.
Простите. Эта история мне очень близка...
The teapot is everything!
Without Mrs. Potts, the Beast would have killed himselfyears ago! I'm sorry.
This story is rather personal to me.
Скопировать
У меня возникли проблемы, так что...
- Можете наложить еще? - Что?
- Э...
- Oh, no. I have this situation, and...
- Could you just make it thicker?
- Uh...
Скопировать
У вас несколько рёбер сломано.
Если хотите, я могу наложить вам гипс.
У меня другие планы.
Several of your ribs are broken.
If you wish to occupy yourself in plaster, I could make some up.
I'll occupy myself otherwise.
Скопировать
Наверняка, и со мной случится что-нибудь плохое.
Дорогая ты наложила в штаны в этом году.
С тебя достаточно.
Of course something bad is gonna happen to me.
Sweetie you shit your pants this year.
Maybe you're done.
Скопировать
- Его режиссерская версия.
- Он полностью обработал 20 дней, смонтировал и наложил музыку.
- Это день нападения?
His director's cut.
He's finished 20 days, complete with music.
Is this the day of the attack?
Скопировать
Понятно.
Тебе надо положить что-нибудь красное на ложе любви.
Например, красную бархатную подушку.
Okay.
You need something red in your relationship corner...
like a red velvet pillow.
Скопировать
Ага, у бабушки.
Я слышал, он едва не наложил в штаны... когда увидел, что случилось с сучкой Омара.
Знаешь, оно просто не создан для этого.
Right, his granny house.
I heard he damn near shit his pants... when he saw what happened to Omar's bitch.
He just ain't built for this, you know.
Скопировать
Вот это подпрыгнула!
- Я чуть в штаны не наложил.
- Мне чуть башку не оторвало!
- That was a flip! - That motherfucker flipped!
- That one puckered up my butthole.
- Almost fucking crushed my head.
Скопировать
Нет. Я имею в виду: я НЕ МОГУ говорить об этом.
Они наложили заклятие.
Я спустился в ... Видите?
I mean, I can't talk about it.
They cast a spell.
I went down to the-- See?
Скопировать
Да, у нас будет крошка Рут.
- Разрешить тебе наложить вето?
- Да, пожалуйста.
Yes, we'll have ourselves a little baby Ruth.
-Permission to veto.
-Yes, please.
Скопировать
Почему?
Почему ты наложишь на себя руки?
Ты человек или святой?
Why?
Why would you start to kill?
Are you a man or a saint?
Скопировать
Господи, как хорошо.
Надо будет наложить вам шину, вдруг ноги сломаны. - Вы так милы.
- Надеюсь, завтра будет лучше.
Gee, this feels swell.
I've ordered some temporary splints for your legs in case there are any fractures.
- You're sweet. - I hope you feel the same way tomorrow.
Скопировать
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется
Почему?
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits?
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Why?
Скопировать
Да ладно, я знаю, что ты на игле.
Это выяснилось по твоему анализу крови, так что не трать моё время на ложь.
К тебе кто-нибудь приставал?
Hey, we know you Iike the needle.
We found it in your blood, so don't even waste a lie on me.
Anybody bother you?
Скопировать
Г-н Grendle, банк разрешает овердрафт лимит на основе нашей оценки Вашей учетной записи.
Если вы превысите его, мы должны быть в состоянии наложить какой-то штраф.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Mr. Grendle, the bank authorises an overdraft limit based upon our assessment of your account.
If you exceed it, we must be able to impose some sort of penalty.
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
Скопировать
- Рана глубокая, доктор?
- Нет, но надо наложить шов.
Идите домой. Родители ждут вас.
Did she break anything, doctor?
- No, but she'll be needing stitches.
Go home, your parents are waiting.
Скопировать
Среди вампиров я нашел себе невесту.
Но они наложили запрет... на наш союз.
Виктор опасался смешения наших видов.
I even took a Vampire for my bride.
It was forbidden our union.
Viktor feared a blending of the species.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наложить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение