Перевод "расслабленный" на английский

Русский
English
0 / 30
расслабленныйRelax
Произношение расслабленный

расслабленный – 30 результатов перевода

Так что, парни, вы не возражаете, если я возьму пару банок пива?
- Я чувствую, что мы будем более расслабленными, если у нас будет пара банок пива.
- О, и холодильник!
So, guys, do you mind if I grab a couple of beers?
I feel we would be a lot more relaxed if we had some beers.
Oh, and a cooler!
Скопировать
Спасибо.
Э, уверен, с этим у меня будут абсолютно другие ощущения от расслабления.
Ну а я, пожалуй, кайфану.
Thank you.
Uh, I believe that would have the complete opposite effect of relaxation for me.
Well, I'm gonna trip balls.
Скопировать
Кем вы себя считаете - субъективно твердым или объективно гибким?
- Метафизически расслабленным.
- Ловко. Что бы вы предпочли - ехать на поезде, танцевать под дождем...
psychiatrist #1 : Would you consider yourself subjectively firm or objectively flexible?
Metaphysically wrinkle-free.
Quickly -- would you rather ride on a train, dance in the rain, or feel no pain?
Скопировать
- Удивительно.
Если бы я могла быть более расслабленой, меня можно было бы в чашу заливать.
Только посмотри на себя, улыбающуюся.
- It's amazing.
If I was any more relaxed you could just pour me into a bowl.
Look at you smiling away.
Скопировать
Зеркала для потока Чи.
Водяной бассейн для расслабления и
-музыка ветра для...
Mirrors for Chi flow.
It's watering pool for relaxation and
- wind chimes for...
Скопировать
Тихие волны нежно омывают блестящие голые скалы, мягкий ветер струится по коже.
короткий, но такой яркий и захватывающий что каждый человек, погружаясь в темноту, испытывает необычайное расслабление
Это не путеводитель, это секс-гид какой-то.
The gentle swell rinses the bare, gleaming cliffs, andthemildwindsmoothlystrikestheskin.
A sunset on Cuba is short, but so intense and breathtaking, that one lingers in the darkness, oddly relaxed, almost overwhelmed.
That's not a travel guide, that's sex.
Скопировать
Мы были над всем этим.
Я никогда до этого не чувствовала себя до такой степени расслабленной с мужчиной.
Одни на тебя нападают, другие тебе не доверяют...
We were over that.
I'd never felt that relaxed with a man.
Other men can be aggressive or come on to you...
Скопировать
Ты не поверишь своим глазам...
- Он такой расслабленный.
- Как будто он и не в клетке.
If you go into the woods tonight...
- He's so relaxed.
- It's like he's not even in a cage.
Скопировать
Расслабься, я должна тебя возбуждать.
Но я же не могу быть расслабленным и возбужденным?
Не могли бы вы выключить музыку, пожалуйста, кое-кому завтра на работу.
Relax, I want you to be stimulated by me!
Well, I can't be relaxed and stimulated, can I?
Turn that music down, please! Someone's gotta work tomorrow!
Скопировать
"Вы спокойны".
"Спокойны и расслабленны".
"Сконцентрируйтесь на музыке".
"You are feeling very calm."
"calm and relax."
"Concentrate only on the music."
Скопировать
Все посмотрите, как делает Айра.
Мужчина свободен, расслаблен и готов к действию.
Девочки, полезли наверх, укротите этих жеребцов.
Everyone look at how Ira's doing it.
The man is loose, he's limber and ready for action.
Climb aboard, girls, and let me hear your bodies talk.
Скопировать
Взгляните на себя.
Спокойная, расслабленная, уставшая. Но как вы сказали, приятная усталость.
Эта комната очень приятная с утра.
Look at you now.
Easy, relaxed, tired, but like you say, nice tired.
This is a pleasant room in the morning.
Скопировать
Сейчас возьми маятник.
Держи руку расслабленно.
Внимательно смотри на ключ, представляй, что он вращается по кругу.
Take this pendulum.
Hold your hand steady.
Observe the key carefully, and imagine it's swinging in a circle.
Скопировать
Здесь вы начальник.
Помните, нельзя писать "Расслабо" без расслабления.
Гомер.
At Rancho Relaxo, you're the boss.
Remember, you can't spell Relaxo without relax.
Homer? - Homer!
Скопировать
Есть ли что-нибудь по чему вы будете скучать?
Определенная расслабленность, которой у европейцев нет.
Они более формальны.
Is there anything you're going to miss about this country?
A certain relaxed quality that people have here that Europeans don't have.
They're more formal.
Скопировать
Ќе понимаю, почему ты можешь заниматьс€ сексом только под кайфом?
"тобы лечь со мной в постель, тебе необходимо искусственное расслабление?
ј что теб€ беспокоит?
Fuck him up!
You say you want to wait till you get married first, right?
No, look at me. Right?
Скопировать
¬ чЄм дело? "ы хочешь пойти на эту вечеринку?
Ќе люблю "расслабленные" вечеринки.
я плохо "кайфую".
But that gives you no reason, do you hear me, no reason to tell me that I can't be a mother to my son.
What you did is no different from what mothers have done from the beginning of time.
It's just too bad more brothers won't do the same.
Скопировать
Высоко, через всё поле, через забор... мяч удаляется от табло стадиона.
Дэрилл Строуберри расслабленно пробегает через все базы.
У него опять получился коронный удар.
Over the fence and off the scoreboard at Shea Stadium.
Darryl Strawberry trucks it out around the bases.
He hits one of those moonshots that have trademarked his career.
Скопировать
Путешествия на самолетах все изменили.
А для нас, умных, которые выбрали неторопливое движение, наградой будет легкость и расслабленность.
То есть, это все до того момента, пока я не попытался найти свою каюту.
That's how much Air travel has changed things.
For those of us sensible enough To have chosen a leisurely pace, The rewards are a sense of ease And relaxation.
That is, until I try to find my cabin In the bowels of the ship.
Скопировать
Думаю, я тут больно милый.
Завтра буду расслабленней.
Займусь трагедией.
I think I'm too cute.
I'll be relaxed tomorrow.
More tragedy stuff.
Скопировать
Просто я думаю, что тебе лучше прийти с девушкой.
Понимаешь, для расслабления атмосферы.
Эдвард, ты слышишь меня?
I just think it would be better if you went with a date.
Keep it social.
Edward? Did you hear me?
Скопировать
Он вернул зрение слепому.
Исцелил расслабленного.
Его тело и душа вознеслись на небо.
He gave sight to a blind man.
He made a paraplegic walk.
He went to heaven in body and soul.
Скопировать
Вот так, Бернс.
Запястье должно быть расслабленным.
Бросай, не целясь.
That's right, Burnsie.
Keep your wrist supple.
Throw it, don't aim it.
Скопировать
- Убедиться в том, что она помнит то, что помнит.
Ты чувствуешь легкую сонливость, расслабление.
Твое тело все глубже и глубже погружается в состояние релаксации, ты будешь отвечать только на звук моего голоса.
What for? To see if what she remembers is really what she remembers.
You are feeling very sleepy, very relaxed.
As your body calmly drifts deeper and deeper into a state of peaceful relaxation, you will respond only to the sound of my voice.
Скопировать
Вернёшься в офис расслабленным.
Расслабленным?
Вернусь в офис и свалюсь в обморок.
Make you relaxed when you get back to the office.
Relaxed? Are you kiddin'?
I'll go back to the office and faint.
Скопировать
Полезно.
Вернёшься в офис расслабленным.
Расслабленным?
Ah, do you good.
Make you relaxed when you get back to the office.
Relaxed? Are you kiddin'?
Скопировать
- Ты выглядишь расслабленным.
- Я чувствую себя расслабленным.
Что ты делал последние две недели?
- You look relaxed.
- I feel relaxed.
What have you been doing the past two weeks?
Скопировать
Ну, подожди когда он узнает.
Он не будет таким расслабленным.
Завтра он хочет съездить на глубоководную рыбалку.
Well, wait till he finds out.
He won't be so relaxed.
Tomorrow, he wants to go deep-sea fishing.
Скопировать
Позже.
Проблема в том, что я чувствую себя такой расслабленной.
Это из-за Вас.
Later.
The trouble is I feel so relaxed.
That's due to you.
Скопировать
Да, сэр, я буду через 10 минут.
- Ты выглядишь расслабленным.
- Я чувствую себя расслабленным.
Yes, sir, I'll be there in 10 minutes.
- You look relaxed.
- I feel relaxed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расслабленный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расслабленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение