Перевод "призрачный" на английский

Русский
English
0 / 30
призрачныйillusory unreal ghostly shadowy spectral
Произношение призрачный

призрачный – 30 результатов перевода

#О, печальный берег
#Призрачная волна
#И день ужаснее ночи
Oh, mournful shore
A ghostly wave
Daylight more hideous than night
Скопировать
Через час мы можем снова оказаться здесь.
Господа, вернувшись за мной, вы, возможно, лишились призрачного шанса на спасение.
Логичнее было бы просто бросить меня там.
An hour from now, we may be right back where we started from.
Gentlemen, by coming after me, you may well have destroyed what slim chance you had for your survival.
The logical thing for you to have done was to have left me behind.
Скопировать
А вокруг люди...
Отсюда это выглядит забавно, забавно или призрачно.
Как по мне, так это единственный нормальный способ наблюдать политиков.
People are standing around.
It looks funny from up here. Funny or ghostly.
For me, it's the only way of watching politics.
Скопировать
А вы о нем уже успели позабыть.
Не беспокойтесь, это наш призрачный кузен веселится.
Надо бы найти себе другое развлечение.
- You already forgot about him
It's only our spiritual cousin having fun
We have to find some other form of distraction
Скопировать
Теперь, сын мой, я освобождаю тебя от своего обещания, ибо ровно в полночь ты будешь проклят.
Хестер, от пожатия призрачной руки я совсем обессилел.
Ступай в таверну и съешь свой обед, пока я здесь вздремну.
Now, s I release you from my promise because at midnight you will be damned.
Jester, the ghost's handshake has made me very drowsy.
Go to an inn and eat your dinner while I have a nap here.
Скопировать
Думаю, нам придется пропустить ужин.
"Тревожные шумы и призрачные явления.
Сентябрь 1763г."
I think we should follow this up.
"Alarming noises and spectral appearances.
September, 1763."
Скопировать
Недостаточно данных для дальнейшего анализа.
Брат, которого никогда не было, призрачная колония, воображаемый сигнал бедствия, создание этого оружия
Вы видите закономерность в этом, мистер Спок?
Insufficient data for further analysis.
A brother that never existed, a phantom colony, imaginary distress calls, the creation of these weapons.
Do you sense a pattern, Mr. Spock?
Скопировать
- Хорошо
Любовь становиться слегка сумасшедшей с призрачным мальчиком вроде тебя
Тебя
# And say, "All right."
# Love is kinda crazy with a spooky little boy like you
# Oh oh oh # You oh oh oh
Скопировать
Вместе они более чем способны нагнать страху на большую часть графств
" с призрачным мальчиком вроде тебя
Призрачным
Between them they're more than capable of putting the frighteners on half the Home Counties.
# With a spooky little boy like you Oh oh oh
# Spooky ah
Скопировать
" с призрачным мальчиком вроде тебя
Призрачным
Из вашего собственного сада?
# With a spooky little boy like you Oh oh oh
# Spooky ah
# Wah-hah, oh wah-hah... # From your own garden?
Скопировать
Или может, ты хочешь, чтобы я пошла туда как привидение пастушки.
Я не узнал его без той призрачной овечки.
Да, которую, Чендлер, мне бы хотелось получить назад на днях.
Unless you would like me to go as Little Bo Peep.
I didn't recognize it without that inflatable sheep.
Yeah, which, by the way, Chandler, I would like back one of these days.
Скопировать
у тебя кто-то есть?
Нет, но... у меня есть только призрачная мечта.
Купи мне "Лебединую Песню".
Is there someone else?
No, but... But there is the dream of someone else.
Grab a copy of The Trumpet of the Swan.
Скопировать
Удобство - это хорошо.
Можно сходить на свидание, чтобы узнать, есть ли хоть призрачная надежда.
Я не вижу никаких шансов, Гарри.
Comfort is good.
I'm not asking you to declare yourself, but if you think you might have the slightest inclination just to go out on a date to see if there's a scintilla of a chance.
I don't see the possibility.
Скопировать
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
Истина призрачна.
Истина субъективна.
It all depends on what you believe and what other people tell you to believe.
The truth is fluid.
The truth is subjective.
Скопировать
Непреложная истина нашего времени в том, что вы не можете победить систему.
Но если, как вы говорите, истина призрачна истина субъективна значит, может быть, можно бороться с системой
Пока кто-то отказывается ломаться отказывается согнуться.
The preeminent truth of our age is that you cannot fight the system.
But if, as you say, the truth is fluid that the truth is subjective then maybe you can fight the system.
As long as just one person refuses to be broken refuses to bow down.
Скопировать
Плечи женщины хранят туманный намёк на её тайну.
А шея если она живая загадочна, как призрачный город.
Как облачное видение на поле вечного боя между разумом и телом.
A woman's shoulders are the frontlines of her mystique.
And her neck if she's alive has all the mystery of a border town.
A no man's land in that battle between the mind and the body.
Скопировать
Предложи вам сэндвич, и вы подумаете, что уже полдень.
Истина призрачна.
Истина субъективна.
Offer you a sandwich, if it's convenient, you'll think it's midday.
The truth is fluid.
The truth is subjective.
Скопировать
Кристиан, почему ты такой скучный?
Призрачные гонки это современные гладиаторские бои.
Если кто и пострадает, так это Сокол. Он не причиняет вреда другим.
Christian, why are you so boring?
Ghostdriving is today´s gladiatorial combat.
If anyone gets hurt it´ll be Falcon.
Скопировать
Тебе надо поспать, малыш.
Ты знаешь арсенал Призрачных Ездоков.
Маршрут готов!
You need to get some sleep, kiddo.
You know the Ghost Riders` arsenal.
The route`s plotted !
Скопировать
Илай Менкин. Его можно увидеть здесь рядом с женой Фьютрелла - Теодорой и ребенком
которой когда-то давно титулованные родственники удерживали под замком сумасшедшего и где, как говорят, призрачный
Вызов, брошенный хозяином, состоял в том, чтобы архи-скептик
Eli Mencken, seen here with Futrelle's wife, Theodora, and child.
As the night wore on, discussion turned to a curious rumour concerning an old attic room at the top of the house, where a madman had been kept under lock and key by his titled relatives. And where, it was said, the lunatic's ghost still stalked his former prison, feeding on the souls of non-believers.
The challenge thrown down by their host was for the arch-sceptic
Скопировать
Но теперь я знаю, ты не тот, кем кажешься
Любовь становиться слегка сумасшедшей с призрачным мальчиком вроде тебя призрачным мальчиком вроде тебя
Тебе обязательно нужно было...?
# But now I know You're not what you seem
# Love is kinda crazy with a spooky little boy like you # Spooky little boy like you # Spooky little boy like you
Did you have to?
Скопировать
А что же тогда?
Призрачная одержимость, которую сейчас тебе угодно называть любовью.
Но в ней отсутствует главное!
Then what is it?
Some aimless infatuation which, for the moment, you feel like indulging.
It's missing everything that matters.
Скопировать
Капитан, что, по вашему мнению, творилось прошлой ночью?
Вы встречались с этими призрачными видениями?
Да, сэр.
Captain, what do you think happened last night?
Did you have any of these ghostly encounters?
Yes, sir.
Скопировать
Как думаешь, как долго я ещё здесь пробуду?
Пока Призрачная Луна не позовёт тебя назад.
Пока этого не случилось, я хочу быть с тобой.
How long can I stay here?
Until the Mystic Moon calls you back...
Until then... I will be with you.
Скопировать
Или может быть это реальность, где сбудутся мои мечты?
Призрачная Луна!
Легенды не врали - она действительно прекрасна!
No, this must be real. My wish has come true.
The Mystic Moon...
How beautiful you are.
Скопировать
Счастливо устроившись в коконе победы в Холодной войне, вы ужасающе не осведомлены о мощных исторических деятелях Азии.
Всемирный триумф свободной торговли создал призрачное мнение, что мир все больше сближается.
Ваш Конгресс был не годен для перехвата резкого роста числа ядерного оружия в этом регионе, и ваша система разведки слаба.
Ensconced in the cocoon of your Cold War victory you are ignorant of the powerful agents in Asia.
The free market created an illusion that the world is drawing closer.
Your congress is inept at halting nuclear weapon proliferation there and your intelligence gathering is weak.
Скопировать
Рассказчик из Фрейда говорил мне как-то:
Призрачной Луны Крылатая Богиня придёт, и Эскафлон воскреснет вновь".
Ты как раз и появилась из Эскафлона.
That's what the bard of Freid told us.
"Escaflowne will be resurrected by the Wing Goddess arriving from the Mystic Moon."
And you emerged from that Escaflowne.
Скопировать
Но из-за любви к ней я находился в полумраке.
Как бы то ни было, чем больше я был с ней, тем призрачнее становились печаль, пустота и боль.
Мне предначертано быть человеком, который ждет.
But while I've been loving her, I can only see the twilight.
However, the more I wither, the more my sadness, emptiness, and suffering goes farther away.
I was destined to be a person waiting.
Скопировать
У меня их нет, но если вьi придете ко мне домой завтра, я смогу расплатиться с вами.
Однако ночью призрачная часть его рассудка отвергла новую внешность.
И на следующий день...
I don't have it, but come to my house tomorrow and I'll give it to you.
But during the night, the spectral part of his brain rejected the new appearance...
And the next day...
Скопировать
"Ботко" -топливо завтрашнего дня и цена завтрашнего дня.
Не гонитесь за призрачными воспоминаниями и фальшивой памятью.
Опыт старого доброго космического путешествия - вот, что нужно себе позволить.
Botco. Tomorrow's fuels, tomorrow's prices.
Don't settle for pale memories or fake implants.
Experience space travel the old-fashioned way... on a real, live holiday you can afford.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов призрачный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы призрачный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение