Перевод "призрачный" на английский

Русский
English
0 / 30
призрачныйillusory unreal ghostly shadowy spectral
Произношение призрачный

призрачный – 30 результатов перевода

Не могу на это смотреть.
И ещё одно безжалостное убийство, совершённое Призрачным Рыцарем!
Мой сын - рыцарь зла!
I can't watch this.
Another senseless killing by... the Shadow Knight!
My son is an evil knight!
Скопировать
От кого мы прячемся?
Это Призрачный Рыцарь...
Куда бы он ни поехал, он всегда приносит с собой смерть.
Who are we hiding from?
The Shadow Knight.
Where he rides, death is sure to follow.
Скопировать
Я была бы в восторге!
Ч-чего желаете, мистер Призрачный Рыцарь, сэр?
Грог?
I'd like that very much.
Uh, wh-what can I get ya,Mr. Shadow Knight, sir?
A grog?
Скопировать
Я уже почти собрался уйти на сайт о гончарном деле за свежими идеями.
Это Призрачный Рыцарь!
Бежим!
I was about to go to the Pottery Barn site to get design ideas.
It's the Shadow Knight !
- Run !
Скопировать
Эй, ну хватит.
Призрачный Рыцарь больше не страшен
Его части тела скинем мы с башен!
Aw, come on.
The Shadow Knights hall rule no more
We've spilt his blood upon the floor
Скопировать
Её стекленеющие глаза уставились из глубин смерти, поколебать и сломить мою душу.
Призрачная свеча освещает её агонию.
Громко раздаётся её дыхание, хриплое, прерывающееся от ужаса.
Her glazing eyes, staring out of death, to shake and bend my soul.
Ghostly light on the tortured face.
Her hoarse loud breath rattling in horror.
Скопировать
Ты победила. Я мертв.
Благодаря тебе, дорогая, у меня осталось вот такое призрачное существование.
Воспоминание в твоей голове.
Yours, my precious girl.
Think of what we can accomplish together. Your power and my experience.
There will be nothing standing in our way.
Скопировать
- Абсурд!
Да, хоть и очень призрачный.
Я хочу быть справедливым... поэтому допускаю вероятность того, что суд поддержит вас.
- That's ridiculous.
Yes, a very slim one.
I want to be fair. I don't deny that you might have a case.
Скопировать
Слушай, мы бы никогда не попросили тебя предать Корделию, но нам нужно увидеть, что она от нас прятала.
Если только ты не балдеешь от призрачной жизни до такой степени, что хочешь, чтобы она присоединилась
А ты сначала полез искать в ящик с нижним бельем, ха?
Listen, we would never ask you to betray Cordelia but we need to see whatever she's been hiding--
Unless you so hype on the ghosting life that you want her to join you.
You looked through the underwear drawer first, didn't you?
Скопировать
- Нам не нужно этого.
- Эта малышка производит достаточно сока, чтобы осветить призрачный город.
Что-нибудь отдаленно спектральное где-угодно получит сигнал.
- Won't have to.
This baby puts out enough juice to light up Ghost City.
Anything remotely spectral around here's about to get the tinglies.
Скопировать
Еще такие дни, как сегодня, и больше не будет следующего дня.
Да, ну, а тем временем этот душевный бывший призрачный вампир собирается пойти найти какое-нибудь настоящее
Что скажешь Чарли-бой?
Any more days like today, and there won't be another day.
Yeah, well, meantime... this souled ex-ghost vampire's got some corporeal drinking to catch up on.
What do you say, Charlie boy?
Скопировать
Слушай, шлендра, ты можешь кружиться все время, как ты это любишь.
Я пойду к черту прежде, чем эти призрачные ботинки коснуться вот этой танцевальной дорожки.
О, блондинистый медвежонок, где твой дух Хэллоуина?
Listen, chippie, you can gyrate all you like.
I'll go to hell before these ghost shoes touch that dance floor.
Oh, Blondie Bear, where is your Halloween spirit?
Скопировать
- Привет, Спайк.
Я не думаю, что все это касается твоего призрачного...
- Что?
Hi, Spike.
I don't suppose all this bugaboo's about yours ghostly.
- What?
Скопировать
В окне, и кто-то пляшет ночью, Чуждый музыке дикий танец, И рой теней, глумливый рой, Из тусклой двери рвётся зыбкой,
Призрачной рекой...
И слышен смех - смех без улыбки.
Vast forms that move fantastically To a discordant melody
While like a rapid ghastly river Through the pale door
A hideous throng rush out forever And laugh but smile no more
Скопировать
Прочь, страшный призрак!
Созданье страха — призрачный кинжал,
Что вёл тебя к Дункану, как ты сам Мне говорил.
Hence, horrible shadow!
This is the very painting of your fear.
This is the air-drawn dagger which, you said, led you to Duncan.
Скопировать
И всё же, это воспоминание об игре между надзирательницей и выбранной ею узницей не является ли оправданием и попыткой бегства в сторону гуманности и людских мотиваций от жестокости и зла, которые тоже присущи людям?
В туманном призрачном мире люди умирали молча, случайно, анонимно, а она исполняла свои обязанности,
Эта история, начавшаяся на лайнере, острове в океане времени, может быть завершена просто.
Anyway, what is this recollection of a game between overseer and chosen prisoner? An apology, an escape from cruelty and evil, only too human?
In the vague, unreal background, people die, silently, casually anonymously, as others perform their duty victims trampled into the mud, over whom she walked, unseeing
Set on a liner, an island in time this story can be concluded easily
Скопировать
#О, печальный берег
#Призрачная волна
#И день ужаснее ночи
Oh, mournful shore
A ghostly wave
Daylight more hideous than night
Скопировать
В этом безлюдном замке снятся тяжелые сны, но не беспокойся.
Казалось, призрачный вечерний свет снова оживил тени замка.
"У вашей жены прекрасная шея..."
One dreams deeply in this desolate castle, but don't let that frighten you.
The ghostly evening light seemed to bring the castle shadows to life again.
"Your wife has a lovely neck..!"
Скопировать
"Кто вы, девушки?"
"Мы служим Пери Бану, повелительнице призрачной страны Вак-Вак"
"Оставайся с нами, прекрасный незнакомец!"
"Who are you, maidens?"
"We serve the Princess Peri Banu, ruler of the spirit land of Waq Waq"
"Stay with us, handsome stranger"
Скопировать
Разве не звучит это слово, как полночный зов птицы смерти?
Остерегайся произносить его, иначе поблекнут картины жизни, обратившись в тени, призрачные сны вырвутся
Долго размышлял я над причинами возникновения и прекращения эпидемии чумы в моем родном городе Висборге.
Does this word not sound like the death bird calling your name at midnight?
. Beware you never say it for then the pictures of life will fade to shadows, haunting dreams will climb forth from your heart and feed on your blood.
I have reflected at length on the origin and passing of the Great Death in my hometown of Wisborg.
Скопировать
А вокруг люди...
Отсюда это выглядит забавно, забавно или призрачно.
Как по мне, так это единственный нормальный способ наблюдать политиков.
People are standing around.
It looks funny from up here. Funny or ghostly.
For me, it's the only way of watching politics.
Скопировать
Ты твердишь, что я истеричка, что я тронулась. Нет, это ты тронулся.
Живешь как во сне, в каком-то призрачном мире.
Ты запутался и не понимаешь, что нашел самое главное в жизни:
You say I'm the crazy one, living in a dream, out of touch with reality.
But it's you who's got it all wrong.
Can't you see you already have the most important thing in life?
Скопировать
Никто не собирается наказывать меня.
А начав, они имеют призрачные шансы.
Я прощаюсь с этим городом... Хотя бы на время.
Nobody has any intention of prosecuting me.
To begin with, they don't have a ghost of a chance.
Even so, this town's finished for me.
Скопировать
А вы о нем уже успели позабыть.
Не беспокойтесь, это наш призрачный кузен веселится.
Надо бы найти себе другое развлечение.
- You already forgot about him
It's only our spiritual cousin having fun
We have to find some other form of distraction
Скопировать
Человек, который, несмотря на плотный график, всегда выпускает рабочую копию фильма в день сдачи.
Призрачный аниматор, живущий в тени киноиндустрии.
Я наслышан о вас, но никогда не думал, что увижу.
The man who, despite an extremely tight schedule always completes the first work-print by the deadline.
The ghost animation director who lives in the shadows of the industry.
My, my I've heard rumors about you, but I never thought I'd actually see you like this.
Скопировать
И в сегодняшнее наше "Неловкое положение" заглянули вот эти засранцы.
Призрачный скиталец не постеснялся бы... признаться ей в своих чувствах.
Если бы у меня была хоть десятая часть его мужества.
We have these scumbags here on "The Hot Seat" tonight.
The Phantom Prowler wouldn't have been afraid... to tell her how he felt.
If I only had a tenth of his guts.
Скопировать
"Ботко" -топливо завтрашнего дня и цена завтрашнего дня.
Не гонитесь за призрачными воспоминаниями и фальшивой памятью.
Опыт старого доброго космического путешествия - вот, что нужно себе позволить.
Botco. Tomorrow's fuels, tomorrow's prices.
Don't settle for pale memories or fake implants.
Experience space travel the old-fashioned way... on a real, live holiday you can afford.
Скопировать
Я знаю.
Призрачная тварь!
Туда?
I know.
A phantom beast!
Over there?
Скопировать
Простите.
Ваше мнение о последнем инциденте призрачного убийцы?
Об инциденте призрачного убийцы...
Excuse me.
Your opinion about the phantom killer incident?
About the phantom killer incident...
Скопировать
- О, Генри Гордон Яго!
Тогда наш призрачный отшельник попросту исчезнет!
Пуффф!
- Oh, Henry Gordon Jago!
Then our reclusive phantom would simply vanish!
Boof!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов призрачный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы призрачный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение