Перевод "развращённый" на английский
Произношение развращённый
развращённый – 30 результатов перевода
А я люблю.
Они злые развращённые выродки.
Всё это и я могу тебе дать.
I do.
They're evil and corrupt and degraded.
I can give you that.
Скопировать
Он такой милый.
РАЗВРАЩЁННАЯ
Он всё понимает.
He's so nice.
EXPOSED
He'll understand everything.
Скопировать
- Всё жалуешься.
Ты обнаружил, что мужчины вульгарны и злы, коррумпированы и развращённы.
Идеи им безразличны.
Your are complaining.
You have discovered that men are vulgar and evil, the corrupt and the corrupted.
They don´t care about their political ideas.
Скопировать
-Выпустите меня!
-Вы написали этот развращённый роман.
-А это должно быть непонимание.
- Let me go!
- You wrote that filthy novel!
- There must be a misunderstanding.
Скопировать
Женщины, с которыми я имею дело, обеспечены.
Они богаты и развращённы.
Я не использую бедных или добродетельных.
The women I deal with are screened.
They're wealthy and corrupt.
I don't take advantage of the poor or virtuous.
Скопировать
Мэтр.
Несколько гектаров покрытой мурашками плоти, демонстрирующей абсолютную развращённость власти.
Люди рассказывают правду о вашей охоте? - Моей...
[ Seigneur ] Look at them.
##
[ Woman Laughing ]
Скопировать
Некто, ставший неощутимым вследствие смерти или отсутствия.
Елизаветинский Лондон столь же далёк от Стратфорда, как развращённый Париж от целомудренного Дублина.
Кто же тот призрак, возвращающийся в мир, где его забыли?
One who has faded into impalpability through death, through absence.
Elizabethan London lays as far from Stratford as corrupt Paris lies from virgin Dublin.
Who is the ghost returning to the world that has forgotten him?
Скопировать
Ты думаешь, что знаешь её, Алекс, но это не так.
Она развращённая стерва.
Она уходит и покупает новые вещи... секси-штучки.
You think you know her, Alex, but you don't.
I mean, she's a kinky bitch.
She's going out and getting new clothes... sexy stuff.
Скопировать
Нет, моё дело.
Я не хочу, чтобы мой сын жил рядом с развращённой рок-звездой, увлекающейся наркотиками
Он веган и трезвенник, в отличие от тебя
Yes, it is my business.
I don't want my son exposed to a debauched rock star who's doing drugs.
He's a vegan and he's sober. Unlike you.
Скопировать
После столетий жизни только с водой и звёздами туземцы ощутили, как рушится их мир.
Чилийское правительство, поддерживавшее колонистов, объявило индейцев развращёнными, ворами скота и варварами
Многие из них нашли убежище на острове Досон, где располагалось главное здание католической миссии.
After centuries of living alongside the water and the stars, the indigenous people saw their world collapse.
The Chilean government, who supported the colonists, declared that the Indians were corrupt, cattle thieves and barbaric.
Many of them took refuge on Dawson island, where the main Mission was located.
Скопировать
Братья мои, вы пришли, потому что знаете, что господь призвал вас защитить храм от скверны.
Мы поднимем праведную волну, которая очистит храм от развращённых священников и смоет все следы Рима
Эфиопия дала нам оружие, и средства на то, чтобы изготовить своё собственное.
My brothers, you have come because you know that God calls upon you to defend his temple against this abomination.
We will unleash a righteous wave that will cleanse the temple of its corrupt priesthood and wash every last trace of Rome from our lands!
Ethiopia has given us weapons and the means to make our own.
Скопировать
Он описал это на древнегреческом, зная, что только джентльмены смогут перевести его.
Мюррэй Левик, натуралист в злополучной экспедиции Скотта, и он открыл, как он это назвал, потрясающую развращённость
Не просто гомосексуальность, но ярую.
He wrote it in Ancient Greek, knowing that only a gentleman would be able to translate it.
George Murray Levick, the naturalist on Scott's ill-fated expedition, and he discovered what he called the astonishing depravity of penguin behaviour, which includes rampant homosexuality.
Not just homosexuality, but rampant.
Скопировать
Способность к кулачному бою, например.
Или развращённость,
- Тихо.
Pugilism, for example.
- Or depravity.
- Quite.
Скопировать
Тебе надо стать жёстче, Райан.
Ты имеешь дело с развращёнными умами, больными и испорченными.
Джорди был скорее щенком по сравнению с другими играми, которые я приготовил для тебя.
You got to toughen up, Ryan.
You're dealing with depraved minds, sick and twisted.
Jordy was a mere puppy compared to some of the games I have in store for you.
Скопировать
Мужчины и женщины, раздавленные безжалостной силой дьявола!
А развращённость может разрушить наиболее чувствительные натуры.
Поверьте, я знаю.
Men and women crushed by the devil's juggernaut!
And moral turpitude can destroy the most delicate of lives.
Believe me, I know.
Скопировать
Что значит золотуха.
(золотушный\морально развращённый).
Считалось, что если король касается...
So scrofula.
You've probably heard the phrase scrofulous. Yeah.
It was thought that the King touching...
Скопировать
Не существует так называемой природы человека, на самом деле есть лишь человеческое поведение, которое всегда изменялось по ходу истории.
Вы не родились жадными, нетерпимыми, развращёнными, с чувством ненависти.
Вы этому набираетесь у общества по ходу вашей жизни.
There is no human nature, there's human behavior, and that's always been changed throughout history.
You're not born with bigotry, and greed, and corruption, and hatred.
You pick that up within the society.
Скопировать
Не существует, так называемой, природы человека, на самом деле есть лишь человеческое поведение, которое всегда изменялось по ходу истории.
Вы не родились жадными, нетерпимыми, развращёнными, с чувством ненависти.
Вы этому набираетесь у общества по ходу вашей жизни.
A Central Bank is an institution that produces the currency of an entire nation.
Based on historical precedent, two specific powers are inherent in central banking practice.
The control of interest rates, and the control of the money supply, or inflation.
Скопировать
Хватит!
Развращённые скоты!
Когда я вернулась из исправительного учреждения... этот тип лежал без сознания - тихий и беспомощный, как игрушка.
Don't have sex !
Filthy fuckers !
When I came home from the reformatory... The man had collapsed from a stroke. He was absolutely still.
Скопировать
Руссо говорит:
"Если допустить, что человек развращён искусственной цивилизацией то что есть естественное состояние?
Состояние природное из которого его извлекли?
Rousseau says:
"If we assume man has been corrupted by an artificial civilization what is the natural state?
The state of nature from which he has been removed?
Скопировать
Заткни глотку
Мне нравится контраст незрелого тела и развращённого взгляда
Очень по-Беллмерски
Give it a rest!
I like the contrast of the immature body and the perverse gaze.
Very "Bellmer".
Скопировать
Мы воины, сражающиеся с темными силами нашей первобытной натуры.
Рыцари, берущиеся за оружие против наших животных побуждений в условиях развращённой культуры.
Сражаемся каждый день, джентльмены.
We are warriors battling against the dark forces of our primal nature.
Knights taking up arms against our animalistic impulses in a debauched culture.
Doing battle every day, gentlemen.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты был опасен!
Чтобы ты был развращён!
В тебе есть жилка ... порядочности.
I want you to be ugly!
I want you to be corrupt!
There's this vein of... decency in you.
Скопировать
Она деградирует.
Теперь, став развращённой, она умеет расслабляться.
Тебе лучше поостеречься.
She's a degenerate.
Now that she's depraved, she can relax.
You'd better watch out.
Скопировать
И обещают, что все чистые люди правильной веры в последние дни снова обретут возможность различать запахи.
Другие говорят, что развращённая капиталистическая система специально распространила военный вирус, чтобы
Есть и другие теории.
And promise that all pure people with the right faith will regain their sense of smell, in the final days.
Others talk of a corruption in capitalist system, Military virus to stimulate the economy.
And there are other theories.
Скопировать
Его послали защищать мир людей.
Но он был обманут пойман отправлен прямо в ад развращён.
Сведён с ума.
Sent to protect the world of men.
But he was tricked captured brought down to hell corrupted.
Driven insane.
Скопировать
Если я узнаю, что вы что-то скрыли об этом преступлении, я обвиню Вас, как сообщника.
Вы развращённый.
Мне нечего вам рассказывать!
If I come to hear you withheld something about this crime I'll charge you as an accomplice.
You're depraved.
I need not tell you anything!
Скопировать
Британия всегда будет великой.
Не из-за пустого символа в виде развращённой короны, а из-за вас... каждого из вас.
И эта нация будет еще более великой, когда каждый гражданин станет полноправным королем или королевой.
Britain will always be great.
Not because of the empty symbolism of a corrupted crown, but because of you... each one of you.
And this nation will be greater still once every citizen is his or her own king or queen.
Скопировать
- А чего заслужил ты?
Ты так развращён.
Ты ведь не родился таким?
Because she deserved it.
And what do you deserve?
How you get so corrupt?
Скопировать
Но многих - да.
Я развращённый человек.
Ну, это читерский день.
But to a lot of people.
I'm man poison.
Well, it's cheat day.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов развращённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развращённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение