Перевод "выразить соболезнования" на английский

Русский
English
0 / 30
выразитьvoice express convey give voice
соболезнованияcondolence
Произношение выразить соболезнования

выразить соболезнования – 30 результатов перевода

— Не совсем.
А да, позволь мне выразить соболезнования по поводу твоего племянника.
Разговор окончен.
- Not everything.
But listen, allow me to express my condolences Regarding your nephew.
This is me hanging up.
Скопировать
О, Эрик.
Позволь мне выразить соболезнования.
- По поводу?
Oh, Eric.
Let me just say I'm sorry.
- For what?
Скопировать
Ладно...
Я хотела выразить соболезнования.
Куда ты?
okay.
I just wanted to tell you I was sorry.
Where are you going?
Скопировать
Если она хоть на день старше 14-ти, тогда я... Джулия Робертс!
ОК скажем, она действительно была в кабинете Вивера И не для того, чтобы выразить соболезнования, она
Если только это не было очередное свидание
If she is a day older than 14, then...then I'm Julia Roberts!
OK, um... say she did go to Weaver's rooms.
Unless it was a regular assignation.
Скопировать
- Мам, дверь!
Вы пришли что бы выразить соболезнования?
О... Вчера вечером умерла моя бабушка.
Mom, door!
Are you here to pay condolences?
My grandma died last night.
Скопировать
И это еще не ваш дом.
Уверена, вы проделали столь длинный путь чтобы выразить соболезнования вдове.
-Я не высказываю соболезнований убийцам.
And it's not your house. Yet.
I'm sure you didn't come here for a condolence call.
-I won't give condolences to a murderer.
Скопировать
Мне очень жаль, что она принесла вам столько беспокойства.
Я пришла выразить соболезнование.
Я продала ей всего лишь немного белья.
I'm sorry if I've upset you.
I just came to express my condolences.
The sum of all that I had sold her wasn't that important.
Скопировать
Из Токио прислали вещи Хэйворда.
отнеси отцу и вырази соболезнование.
займусь этим завтра с утра.
Johnny's stuff came back from Tokyo.
Not very much, deliver to his father. OK.
First thing in the morning.
Скопировать
На кой ляд тебе с ней встречаться?
Увы, но чтобы выразить соболезнования.
Похоже, наш старый садовник неожиданно скончался.
Maris? What the hell do you have to see her for?
Sadly, to pay my condolences.
It seems our old gardener has passed away unexpectedly.
Скопировать
Теперь я предлагаю свои для вашего сына.
Сейчас подходящее время для вас выразить соболезнования, Мистер Чю.
Восхитительно.
I now offer mine in regards to your son.
There'll be ample time for you to express your regrets, Mr. Ch'u.
Amazing.
Скопировать
Ладно...
Я хотела выразить соболезнования.
Куда ты?
okay.
I just wanted to tell you I was sorry.
Where are you going?
Скопировать
Большое спасибо.
Позвольте выразить соболезнования.
Мы сделаем все, что возможно, полковник.
Thank you very much.
May I offer you my condolences?
If there's anything we can do, Colonel...
Скопировать
- Поздравляю с повышением.
Или я должен выразить соболезнования?
Зависит от того, с какими новостями звонят.
- Congrats on the promotion.
Or should I offer my condolences?
That depends on what's on the other end of this call.
Скопировать
Здравствуйте.
Я пришёл выразить соболезнования.
А сейчас он уходит.
Hiya.
I came to pay my respects.
And now he's leaving.
Скопировать
К слову, хорошо, если ты к четвергу уедешь.
Как только выразишь соболезнования.
Он послал мне сообщение, Пау.
Saying that, best you're gone by Thursday, yeah?
Once you've paid your respects.
He sent me a message, Pow.
Скопировать
Событие, при котором погиб весь персонал на планете, предположительно вызвано нелегальной разработкой так называемого "Орудия Апокалипсиса" на основе технологии белых дыр.
Представители концерна МикЕи выразили соболезнования семьям погибших, но отказались давать комментарии
И это всё?
The incident, which claimed the lives of all on-site personnel, is believed to have been triggered by illegal research into what has been termed a "Doomsday Weapon" linked to white hole technology.
Representatives of The Mikkei Combine offered condolences to all those affected but have otherwise refused comment pending completion of the official inquiry.
Is that it?
Скопировать
Там были мои друзья и коллеги.
Я могу только выразить соболезнования семьям тех, кто сегодня лишился жизни.
Знаю, как это тяжело сдерживать свой гнев.
Those are my friends and colleagues.
I can only offer my condolences to the family of those who lost their lives today.
I know how hard it is not to want to lash out in anger.
Скопировать
Женились - став двоежёнцем.
Вы даже написали домой как капитан Баттен и выразили соболезнования Элспет Спёрлинг.
Вашей собственной вдове, которая ещё была по вам в трауре.
Married - bigamously.
You even wrote home as Captain Batten to offer your condolences to Elspeth Spurling.
Your own widow, still mourning for you.
Скопировать
Солнце уже проглядывает сквозь листья деревьев, и оно не будет ласковым, Ваше Величество.
У меня не было шанса выразить соболезнования на похоронах.
И я впечатлена тем необычным фокусом, который вы обе сделали.
The sun has cleared the trees, and it won't be kind, Your Highness.
I never got a chance to express my condolences at the funeral.
But I am so heartened by the extraordinary recovery you've both made.
Скопировать
Ребята, помните Пенни?
Я хотела выразить соболезнования по поводу Морта.
Пенни Мур?
Guys, you remember Penny.
Hey, you guys, I just wanted to say I was so sorry to hear about Mort.
Penny Moore?
Скопировать
Был женат.
Возможно, будет уместно нанести ей визит и выразить соболезнования.
Капитан Грегсон хочет поговорить с вами.
He was married.
Perhaps a condolence call to his widow is in order.
Captain Gregson wants a word with you.
Скопировать
Нужно терпеливо ждать, когда рассеется толпа вокруг родственников.
только тогда, когда ты убедишься, что все гости заняли свои места, только в этот момент можно подойти и выразить
Таким образом, тебя заметят все.
You must patiently wait for the relatives to disperse.
Once you are sure that all the guests are seated... only at that point, may you offer your condolences to the family.
In this way, everyone will see you.
Скопировать
- Брэд.
Мы хотим выразить соболезнования с связи с гибелью Шелли.
Черт, это просто ужасно.
- Uh, Brad.
We'd like to offer our condolences for Shelley.
Hell, it's just so awful.
Скопировать
- Роджер.
Я просто хотел выразить соболезнования.
Я думаю ты проявил бы большее уважение, если бы не пришел.
- Roger.
I just wanted to pay my respects.
I think it would have been more respectful of you not to come.
Скопировать
Я хочу навести их семьи.
Выразить соболезнования.
Такая скорость развития медицински невозможна.
I'm going to visit their families.
Pay my respects.
This speed of progression is medically impossible.
Скопировать
Должно быть, упал с изрядной высоты.
Я должен пойти и выразить соболезнования мисс Гриншоу.
Полицейские, наверное, думают, это я сделал.
Must've fallen a fair distance.
I ought to go and offer my condolences to Miss Greenshaw.
Coppers probably think I done it.
Скопировать
Офицер сообщил, что Дэнни умер во время битвы у Хью, под миномётным обстрелом.
Тогда я перешёл через улицу, чтобы выразить соболезнование семье Дэнни.
Отец Дэнни, мистер Моноган, схватил биту Дэнни.
The officer delivered the news that Danny had died during the Battle of Hue-- mortar attack.
So I went across the street to pay my respects to Danny's family.
Danny's dad, Mr. Monoghan, he grabbed Danny's old Louisville Slugger.
Скопировать
- С чего хотите начать?
- Вначале хочу выразить соболезнование по поводу вашей утраты.
Я хочу знать, что вы думаете случилось?
- Where'd you like to start?
- I just want to say I'm sorry about your loss.
I want to know what you think happened
Скопировать
Я уже слышал о произошедшем с Виктором, о его невероятном уходе из жизни.
Пришел выразить соболезнования.
Где ты это слышал?
Listen, I happened to hear about Old Victor's spectacular and horrible passing.
Came back to pay my respects.
How could you have heard?
Скопировать
Да.
Я хотел выразить соболезнования по поводу смерти твоего отца.
Спасибо.
Yes.
I wanted to offer my condolences on the death of your father.
Thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выразить соболезнования?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выразить соболезнования для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение