Перевод "выразить соболезнования" на английский

Русский
English
0 / 30
выразитьvoice express convey give voice
соболезнованияcondolence
Произношение выразить соболезнования

выразить соболезнования – 30 результатов перевода

Теперь я предлагаю свои для вашего сына.
Сейчас подходящее время для вас выразить соболезнования, Мистер Чю.
Восхитительно.
I now offer mine in regards to your son.
There'll be ample time for you to express your regrets, Mr. Ch'u.
Amazing.
Скопировать
Спасибо, маойр Дюко.
Конечно, я бы выразил соболезнования майору Шарпу по поводу смерти его жены,
не будь его жена испанской шлюхой, воевавшей против Франции.
Thank you, Major Ducos.
Naturally, I would have liked to express my regrets to Major Sharpe, on the death of his wife.
But not when his wife was the Spanish whore who waged war on France
Скопировать
- Чем я могу помочь?
усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить
Да, я это знаю.
- How can I help?
It is Jewish tradition to mourn the dead by sitting shiva so that family, friends, members of the Jewish community can gather at the home of the bereaved to offer comfort and also help fulfill the obligation of prayer for the departed.
Yes, I'm familiar with it.
Скопировать
Да.
Я хотел выразить соболезнования по поводу смерти твоего отца.
Спасибо.
Yes.
I wanted to offer my condolences on the death of your father.
Thank you.
Скопировать
Из Токио прислали вещи Хэйворда.
отнеси отцу и вырази соболезнование.
займусь этим завтра с утра.
Johnny's stuff came back from Tokyo.
Not very much, deliver to his father. OK.
First thing in the morning.
Скопировать
Мне очень жаль, что она принесла вам столько беспокойства.
Я пришла выразить соболезнование.
Я продала ей всего лишь немного белья.
I'm sorry if I've upset you.
I just came to express my condolences.
The sum of all that I had sold her wasn't that important.
Скопировать
Большое спасибо.
Позвольте выразить соболезнования.
Мы сделаем все, что возможно, полковник.
Thank you very much.
May I offer you my condolences?
If there's anything we can do, Colonel...
Скопировать
Ладно...
Я хотела выразить соболезнования.
Куда ты?
okay.
I just wanted to tell you I was sorry.
Where are you going?
Скопировать
На кой ляд тебе с ней встречаться?
Увы, но чтобы выразить соболезнования.
Похоже, наш старый садовник неожиданно скончался.
Maris? What the hell do you have to see her for?
Sadly, to pay my condolences.
It seems our old gardener has passed away unexpectedly.
Скопировать
И это еще не ваш дом.
Уверена, вы проделали столь длинный путь чтобы выразить соболезнования вдове.
-Я не высказываю соболезнований убийцам.
And it's not your house. Yet.
I'm sure you didn't come here for a condolence call.
-I won't give condolences to a murderer.
Скопировать
С какой стати ты плачешься по телефону электрику?
Он позвонил выразить соболезнования.
Так почему ты не позвала меня?
Why were you on the phone sobbing to my electrician?
Oh, he called to offer you his condolences.
Then why didn't you put me on?
Скопировать
Тесс, разыщи-ка Моза Мэньюэла.
Пришёл шериф, выразить соболезнование.
Передай, что прямо тут, в казино.
Fetch Mose Manuel, Tess.
Tell him...
Sheriff Bullock wants to pay his condolences here... amongst the games of chance.
Скопировать
Да, они считают, что нашли местонахождение одного из людей, ответственных за убийство.
Президент выразил соболезнования семьям погибших в секторе Газа.
Это была сильная речь, но я удивлена, что президент не рассматривает вероятность использования больших военных сил...
They believe they've located one of the men responsible for the murders.
The president offered condolences to the families of those murdered in Gaza.
It was a strong speech, but I'm surprised the president didn't raise the possibility of greater military...
Скопировать
Что вы собираетесь делать?
Если это правда... я должен выразить соболезнования капитану и миссис Генри.
Что-то мне все это не нравится.
Well, where you fixin' to?
Well, if it's true, gonna pay my respects to Captain and Mrs. Henry.
This whole thing's sounds fishy to me.
Скопировать
Нет, не знал.
Пришли просто выразить соболезнование?
Ну да.
No, not really.
You're just paying your respects?
Yeah.
Скопировать
Нет, а вы?
Нет, я просто пришел выразить соболезнование.
Я не мог тебя видеть на игре в мяч или на мойке машин?
No, you?
No, i just came to pay my respects.
I haven't seen you around the softball games Or the car washes, have i?
Скопировать
В чём дело, Сьерра?
Ни в чём, просто искал тебя, чтобы выразить соболезнования, но никак не мог понять, кого убили - тебя
Машина, чёрт.
What's up, Sierra?
Nothing, I had been looking for you to offer my condolences, but I didn't know if the one they killed was you or your brother.
Fucking car.
Скопировать
— Не совсем.
А да, позволь мне выразить соболезнования по поводу твоего племянника.
Разговор окончен.
- Not everything.
But listen, allow me to express my condolences Regarding your nephew.
This is me hanging up.
Скопировать
Ясмина знает, что ты привела его сюда?
- Нет... я только пришла выразить соболезнования.
- Что?
Does Yasmina know you've brought him here?
- No ... I just came to condole.
- What?
Скопировать
Не обижайтесь.
Мы просто хотели выразить соболезнования.
Я знаю.
Don't take offense.
We just wanted to show how we feel.
I know.
Скопировать
Я Джек Маккриди, специальный агент, ведущий расследование.
Прежде всего позвольте выразить соболезнования всем, кого затронула эта трагедия.
По приблизительной оценке число жертв составляет 543 человека.
I'm Jack McCready, special agent in charge of this investigation.
First, let me say our hearts go out... to all of those affected by this tragedy.
Early estimates place the number of casualties... at 543 men, women and children.
Скопировать
Здравствуйте.
- Я пришел... выразить соболезнования семье Катала
- И кто ты?
Hello.
I've come to... pay my... to Cathal's family.
You are?
Скопировать
Мы с вашим отцом разделили несколько запоминающихся месяцев много лет назад.
Я навещала могилу матери и просто остановилась, выразить соболезнование.
Ночью?
Your father and I simply shared a few memorable months many years ago.
I was actually visiting my mother's grave, and I just stopped to pay my respects.
At that time of the night?
Скопировать
ребят.
Так и не удалось выразить соболезнования... костью поперёк горла...
Угу.
Good work, boys.
Never got to formally express my condolences. Hale was a pain in the ass, but that's a bad way to go.
Yeah.
Скопировать
Большое спасибо, что пришли, мисс Пайпер.
Во-первых, позвольте мне выразить соболезнования по поводу вашей потери.
Да.
Thank you so much for coming in, Ms. Piper.
First of all, let me say that I am so sorry for your loss.
Yeah.
Скопировать
В безопасное место.
Зашел выразить соболезнования.
Я говорил, как потерял жену?
Somewhere safe.
I came to pay my respects.
Did I ever mention how I lost my wife?
Скопировать
Думаю ты можешь немного помочь. Да, слушай,
Я хочу выразить соболезнования
По поводу того, что случилось с твоим напарником. Мне очень жаль.
Thought you could use a little help.
Yeah, listen, um, I wanted to extend my condolences
On what happened to your partner.
Скопировать
Все сотрудники КБР надеются на лучшее и работают над успешным возвращением нашего друга и коллеги.
Так же мы хотим выразить соболезнования семье Норберто Риверы, который погиб, пытаясь помочь мистеру
КБР предлагает награду в 10 тысяч долларов за информацию, которая поможет найти мистера Джейна.
And everyone at CBI is hoping and working for the safe return of our friend and colleague.
We also want to extend our condolences to the family of Norberto Rivera, who died trying to help Mr. Jane.
The CBI is offering a $10,000 reward for anyone Providing information leading to the return of Mr. Jane.
Скопировать
.
Я должна найти Тайлера и выразить соболезнования.
Я вернусь
Better. Hateful Damon moment over.
I gotta find Tyler and pay my respects.
I'll be back.
Скопировать
Мы не надолго.
Оставим еду, выразим соболезнования - и уедем. - Вошли и вышли?
Звучит как план.
We'll drop off the food and pay our respects and go.
In and out?
Sounds like a plan.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выразить соболезнования?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выразить соболезнования для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение