Перевод "instances" на русский
Произношение instances (инстенсиз) :
ˈɪnstənsɪz
инстенсиз транскрипция – 30 результатов перевода
But if the Master knows, he'll go crazy. After Special Customer Service's Tae Yang left Kingdom's Master Joo, there's a huge rumor that he's a bit out of his mind.
There have been multiple instances of him sitting on a bench alone and talking to himself.
Gong Shil ruined a person.
Чжугун узнает - с ума сойдет. он слегка не в себе.
Часто видели его сидящим на скамеечке и бормочущим себе под нос.
Кон Силь его погубила.
Скопировать
You probably won't understand me, but think she's just like that and be easy on me.
In any relationship, there are no instances where one understands the other's world completely.
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
- и проявите терпение.
что не можешь понять происходящего в мире другого.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
Скопировать
I'm sure that the way to say what I'd like to say will occur to me after you've gone.
by many years, Father O'Malley... which could be the reason why we haven't seen eye to eye in many instances
But though we've had many differences, we never differed in fundamentals.
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
Нас разделяют многие годы, отец О'Мэлли... Возможно, поэтому у нас были разногласия.
Но, несмотря на это, в главном мы были едины.
Скопировать
Who's been feeding you this crap?
I ask because those were all instances in which he wasn't being supervised.
Says who?
Кто вам наплёл эту чушь?
Во всех этих случаях он был оставлен без присмотра.
Кто сказал?
Скопировать
- We must close our minds to that fact.
unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, that the coachman in both instances
- He did!
- Надо забыть об этом факте,..
...будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях...
Должен ли я продолжать?
Скопировать
But still?
In some instances certainty is better than doubts.
How can one be certain of his wife's fidelity?
Думаете что?
Что в некоторых случаях, уверенность предпочтительнее сомнений.
А как удостовериться в верности собственной жены?
Скопировать
The happening cases people trying to fly out of windows
The happening instances of people thinking they could cross the road or cross a railway track because
and damaging other people. There are also risks for some people because use of LSD can actually precipitate a mental breakdown wich otherwise would not ?
Ќекоторые могут пересекать дорогу или железнодорожное полотно, не подозрева€ о том, что навстречу им движетс€ автомобиль или поезд.
¬ таких ситуаци€х они рискуют повредить как себ€, так и других людей.
Ќекоторые могут быть также подвержены риску, потому как употребление Ћ—ƒ действительно может вызвать психические расстройства, которые иначе бы не про€вились ", наконец, когда вы употребл€ете Ћ—ƒ, знайте, что воздействие этого наркотика, более, чем какого-либо из мне известных,
Скопировать
We both believe in uplifting the, uh, masses.
Yes, but that's not true in all instances.
Of course.
Мы верим в дух народа.
Да, но не во всех случаях.
Конечно.
Скопировать
Maybe it's easier to just make a quick diagnosis, rather than keep hunting for the real cause.
You are searching for instances of Iresine Syndrome. Right.
And correlating them with the visits by the Ullians and...
Может, им проще поставить бросающийся в глаза диагноз, чем продолжать поиск настоящей причины.
Ты ищешь случаи айризанского синдрома.
Верно. И сопоставляю их с визитами юлианцев.
Скопировать
How did you know?
We discovered two instances of unexplained coma on Nel III while the Ullians were there.
But Tarmin was not part of the group.
Как Вы узнали?
Мы обнаружили два случая необъясненной комы на Неле III, когда там были юлианцы.
Но Тармин не был в составе группы.
Скопировать
Subsequent investigation has revealed at least a dozen empty crypts, and it's feared more will turn up as the probe continues.
Deputies report that in some instances, only parts of a corpse had been removed, the head or in some
Evidence indicates the robberies have occurred over a period of time.
Выяснилось, что было ограблено, По крайней мере, десяток склепов. Ожидается, что в ходе расследования
Помощники шерифа сообщают, что в некоторых случаях Были оторваны только части трупов Головы, или конечности, и при этом
Что ограбления осуществлялись Длительное время.
Скопировать
Uh-huh. Okay.
. - If there were any instances of personal dysfunction,
- Right. - emotional or psychological, it could be helpful.
Хорошо.
- Если бы мы могли найти признаки нарушений...
- Хорошо... психологические или физические, это могло бы помочь.
Скопировать
He won the Silver Star for service in Korea.
There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call.
As Puerto Rico's resident commissioner he served Congress faithfully and well.
Он получил Серебрянную звезду за службу в Корее.
Есть много примеров поступков и отваги, выходящих за рамки разговора.
Пуэрто-риканский комиссар-резидент,... .. он добросовестно и хорошо служил Конгрессу .
Скопировать
There are parallel cracks in rooms 4, 5, 16, in the paper and drying shops.
There have been instances of plaster crumbling.
In rooms 6, 8 and 13, there're perpendicular cracks.
В четвертой, пятой, шестнадцатой, бумажном и сушильном цехах параллельные трещины.
Замечены случаи осыпания штукатурки.
В шестой же, восьмой и тринадцатой - перпендикулярные.
Скопировать
Don't let anybody tell you baboons aren't occasionally carnivorous.
I observed instances of predation which involved the unmistakable behavior of hunters.
A pair of baboons killed the Thomson's gazelle and ate it.
Не верь тому, что бабуины травоядные.
Я наблюдала случаи хищничества, с безусловными проявлениями поведения охотника.
Пара бабуинов убили газель Томсона и съели её.
Скопировать
And the cure?
There aren't a lot of instances of it being cured.
- But there are some.
А противоядие?
Известно не много случаев исцеления.
- Но они есть?
Скопировать
That would be inadvisable.
In each of the instances we contacted a temporal fragment, we were integrated into its time.
If we beam aboard, we'd be frozen in time like them.
Я бы не рекомендовал этого делать, сэр.
Во всех трех случаях соприкосновения с темпоральными возмущениями мы оказывались захвачены скоростью течения времени внутри них.
Если мы поднимемся на борт "Энтерпрайза", мы окажемся в остановленном времени так же, как и все на нем.
Скопировать
- I can't explain it.
Could it be that these instances of discrimination are in fact misunderstandings that have been blown
I think counsel tends to oversimplify the issue.
- Я нe мoгу oбъяcнить этo.
Moжeт быть, эти мoмeнты диcкpиминaции - вceгo лишь нeдopaзyмeния, paздyтыe дo нeимoвepныx paзмepoв?
Я дyмaю, зaщитa пытaeтcя yпpocтить дeлo.
Скопировать
Confirmed. The MS 1 Colony is under attack.
strange to you that there have been two Borg attacks and the Enterprise has been the nearest ship in both instances
Captain, we are nearing the MS System.
Колония Мс 1 атакована.
Не кажется ли вам странным что происходит 2 нападения Боргов и "Энтерпрайз" оказывается ближайшим судном в обоих случаях?
Капитан. Мы приближаемся к системе МС.
Скопировать
Looks like a bloody prayer meeting to me.
Newton's Law of Gravity, may He not so runs my argument, fulfill his purpose by using the infinite instances
Shouldn't we say then that chance is the very basic principle of our life in this rational universe?
Похоже на религиозную встречу.
Вот, если бог ответственен за формулирование закона всемирного тяготения, он не сможет отвегнуть мои доводы, удовлетворяющие его намерениям, основанные на огромном количестве примеров того, что называем случайностью.
Разве мы не скажем тогда, что случайность - основной принцип нашей жизни в этой рациональной вселенной?
Скопировать
But generally not.
There are instances of real life. I did work at Quick Stop and RST.
That's about where it stops. There were people that would check the date of the milk but not like the lady in the movie, who was my mom, incidentally.
Разумеется, там есть отголоски реальной жизни.
Я и впрямь работал в "Квик-Стопе" и в "RST Video", -- вот, в общем-то, и всё.
И впрямь были такие, кто проверял дату на молоке, но не так, как дама в фильме, -- то моя мама, кстати.
Скопировать
Exactly.
I suppose this is one of the rare instances where my meddling has proved...
Meddlesome?
Именно.
Полагаю, это один из тех редких случаев, когда моё вмешательство оказалось...
Назойливым?
Скопировать
Can you repeat what you just said? Jacques Pelletier asked HR to send you, by recorded delivery, a warning letter which he wrote himself.
He mentioned instances of verbal aggression against him, insults that you hurled at him and that you
Hold on, I'll read it to you.
Жан Пелетье попросил начальницу отдела кадров направить вам уведомление об объявлении выговора, которое он сам написал.
Он обвиняет вас в том, что вы ему грубите, оскорбляете его, бросаете трубку, когда он вам звонит.
Сейчас я прочитаю.
Скопировать
This is the second time while you were under this roof that a witch has gone missing from this place.
And in both instances, you were the last one to see either one of them alive.
Please. She...
Это второй раз, когда ты в ситуации, что ведьма пропадает из этого места.
И оба раза ты была последней, кто видел её живой.
Пожалуйста.
Скопировать
This isn't the first time it happened.
So far, I've found five instances of women unaccounted for.
It's a pattern.
Это не в первый раз случилось.
На данный момент, я нашел пять случаев пропавших без вести женщин.
Это шаблон.
Скопировать
I have it in front of me now.
Doyle catalogued all the instances he could find in which the two of them were in the same city at the
Items in red are events that they both attended.
Он передо мной сейчас.
Дойл каталогизировал всё случаи которые смог найти в которых двое их были в одном городе, в одно время.
Красным помечены события, которые они оба посещали.
Скопировать
To say that he wasn't present is not correct.
- But in those instances. - Mm, mm.
My memory of my childhood was really a kind of wonderful childhood for a... for a kid.
Сказать, что его не было там было бы неправильно.
Но в этих случаях..
Мои детские воспоминания, это воспоминания о чудесном детстве для.. для ребенка.
Скопировать
Yeah, definitely.
And we've had instances...
- where things got...
Однозначно.
И у нас бывали случаи...
- Когда ситуация становилась...
Скопировать
Jesus Christ didn't think so either.
not kill' does not have an asterisk beside it referring you to a footnote where you'll find a list of instances
What about self-defense?
Иисус Христοс тοже так же думал.
И рядοм с запοведью "не убий" нет звездοчки и примечания внизу страницы с перечислением случаев, кοгда убивать все-таки мοжнο.
А самοοбοрοна?
Скопировать
I bet I know more about aphasia than your average doctor because of Seo Young.
There are instances where people stop speaking out of their own will... and there are instances where
Seeing how you're living in hiding like this... It means that you haven't recovered yet.
благодаря Со Ён я знаю об афазии больше любого врача.
когда люди перестают говорить по собственной воле... словно бы что-то их блокирует.
прячась здесь... что ты еще не вылечилась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов instances (инстенсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстенсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение