Перевод "замариновать" на английский

Русский
English
0 / 30
замариноватьpickle
Произношение замариновать

замариновать – 30 результатов перевода

Вот рогалики с когтями, это яйца с черепом.
Они в чём-то замаринованы..
Некоторые яйца, наверное, уже протухли, так что, если бы мы раскупорили бутылку, здесь бы завоняло.
There you have croissants with nails and these are eggs with skulls.
It's marinated in something.
Some eggs are probably bad and if we were to uncork the bottle, it would stink.
Скопировать
Довольно. Хорошо.
Господи, вытащить бы тебе мозги, да замариновать.
В жизни не видел таких безумцев.
Yeah, that's enough.
Somebody ought to cut out your brain and pickle it.
You are a crazy son of a bitch!
Скопировать
О, и ланч в "Мирабель".
Я ела филе телятины, ради которого можно умереть, со слегка замаринованными трюфелями и... - Корделия
- Извини.
Oh, and lunch at Mirabelle.
I had a to-die-for veal fillet with a light truffle marinade--
- Oh, sorry.
Скопировать
- Привет.
Цыпленок замаринован и готов к путешествию в гриль.
Отлично.
Hey hey. - Hey.
The chicken is marinated and ready to go on the grill.
Great.
Скопировать
Наш убийца оставляет тела, но Галуццо хранит свои тела, чтобы высушить и приправить.
Этот мозг цел, замаринован в чесночном соусе.
Галуззо не стал бы тратить мозг для отправки Вогель.
This brain is completely intact, marinating in some sort of garlic sauce. Galuzzo wouldn't waste brains by sending them to Vogel.
They're a delicacy. He eats them.
Which means whoever's after us is still out there, and he still has the upper hand.
Скопировать
Рисовая лапша.
Рисовая лапша со свининой, которую я быстро замариновала, и я добавила тертый кешью.
(Мартин) Мне нравится запах.
Rice noodle.
A rice noodle with pork that I did a quick marinade on, and I threw in some crushed cashews.
(Martin) I like the flavor.
Скопировать
Нам удалось!
Ответь нам на пару вопросов или запихаем тебе в рот сгнившую акулу, замаринованную в её же моче.
Нет, нет, всё, что угодно, только не несъедобную, омерзительную еду моей родины.
We did it!
Give us some answers, or you'll get a mouthful of rotten shark fermented in its own urine.
No, no, anything but the inedible, repulsive food of my native land.
Скопировать
Вчера, после силовой тренировки, я поработала по дому, поработала над блогом, который что-то вроде
"Girl interrupted" для сорокалетних... замариновала оссобуко для ужина, помедитировала, и тут меня осенило
я еще не приготовила на завтра вегетарианский ланч для Итана.
Yesterday, after strength training, I do the housework, work on my blog...
which is kind of a girl, interrupted at 40 kind of thing... marinate an osso buco for dinner, meditate, and it hits me:
I haven't prepared Ethan's vegan lunch for school tomorrow yet.
Скопировать
Обработке?
Да, совершенно верно, ткани указывают на то, что его замариновали.
Ты имеешь в виду, что он попал сюда в консервной банке?
Processed?
Oh, I agree, the tissue shows evidence of being marinated.
Are you saying he came in a can?
Скопировать
Ладно, мне придётся купить другую индейку.
И это значит, что я смогу замариновать ее только на два дня. а это не так хорошо как замариновать на
Но я это так не оставлю.
Well, I have to go get another turkey.
Which means I can only do a two-day brine, which is not as good as a three day-brine!
But I'm not forgetting this.
Скопировать
Папа, смотри!
Это Глюн, его... замариновали!
Это Кист Маг Сэк Лутовин Дэй Слизин, обращаюсь к семье, на нас напали.
Daddy, look!
It's Glune, he's been vinegared!
This is Kist Magg Thek Lutovin Day Slitheen calling the Family, we are under attack.
Скопировать
И ты пошёл выпить. То есть ты серьёзно об этом подумываешь?
Решил замариновать печёнку, чтобы к пересадке подготовить. Точно.
Язык говорит "нет", но через твою жалкую попытку сменить тему насквозь видно чувство вины.
You were out drinking because you're actually considering this?
Yeah, I was out marinating my liver in alcohol to get it ready for the transplant.
Yeah. Your mouth says no, but your pathetic attempt at a deflection has guilt written all over it.
Скопировать
Вероятно от удара по лицу.
Этот парень замаринован.
Он может подождать..
Probably from a blow to the face.
The guy is pickled,sweetie.
He can wait.
Скопировать
Я знаю, Но нам так много надо сделать.
Они будут тут в 6:30 и... мыдолжны замариновать, вымести сад, икоечтоиз того, что мы развесили, ненасвоихместах
Может перевесить в гостиную?
I know. We have so much to do.
They're gonna be here at 6:30 and... we have to marinate and clean the garden and I think some of the stuff, where we've hung it, is just not in the right place.
Maybe we should just switch it around in the living room?
Скопировать
Я принёс закуску!
Корнишон — мелкий огурчик, замаринованный в уксусе.
Да, приёмов больше не устраиваем.
I brought snacks!
Oh,my,gherkins and... onion dip.It's onion dip.
We don't entertain much.
Скопировать
Кейси!
Послушай, я тут вроде как замаринован.
Я в данный момент нахожусь в гробу с недавно усопшим пожилым мужчиной, и очень большой плохой парень ищет меня.
Casey!
Listen, I'm in a little bit of a pickle right now.
I am currently trapped in a coffin with a recently deceased elderly man and a very large bad guy trying to find me.
Скопировать
Вообще-то, Тэйлор, Я не большой любитель вина.
Я знаю, но не бывает курицы замаринованной в красном вине без вина.
Что ж, тоже верно.
Actually, Taylor, I'm not that big a wine drinker.
I know, but you can't have coq au vin without the vin.
Well, that's true.
Скопировать
Миссис Крессвелл, вы понимаете, что вечеринка через 24 часа?
Мы уже замариновали 100 бараньих ног.
Это совсем не моя проблема, так?
Mrs. Cresswell, you do realize that the event is 24 hours out?
We've already marinated 100 legs of lamb.
That's not really my problem, is it?
Скопировать
Или ты хочешь...
Неплохо бы замариновать.
- Что?
Or do you want to...
It would be great so that it could marinate.
- What?
Скопировать
- Что?
Лучше сразу замариновать.
Ладно, хорошо.
- What?
I do feel like sooner rather than later would be good, just so they could marinate.
OK., O.K., yeah, yeah.
Скопировать
Вот возьмите.
Скажите Терезе, что я уже замариновала их, ей ничего не надо делать, просто бросить их на гриль.
Спасибо, дорогая.
Here you go.
Tell Teresa I already put the marinade on, she doesn't have to do a thing, just throw them on the grill.
Thanks, sweetheart.
Скопировать
Ладно.
Ваш суп по вкусу как старые носки, замаринованные в дизельном топливе, политые мочой и запеченные три
На лодке Дэнни нет никаких тайных отсеков, заначек с наличкой или контрабандой.
OK.
Your soup tastes like old socks that have been marinated in diesel, sprinkled with urine and baked for three days covered in a sack that's been used to wipe a donkey's backside!
No secret compartments on Danny's boat anywhere. Or stashes of cash or contraband.
Скопировать
Подавать рыбу на первом ужине у Данфи - в этом есть небольшой риск.
Может, мне стоит замариновать стейк, как запасной вариант.
Кажется, кто-то запал на мужчину.
It's a bit of a risk serving fish to a first-time diner at Dunphy's.
Maybe I should marinate a steak for backup.
I think someone has a man crush.
Скопировать
Может она очень хотела что-то поесть.
Ну конечно, она вышла на прогулку за маринованными огурчиками.
На самом деле 40% беременных женщин хотят чего-то сладкого
Maybe she had a craving.
Oh, yeah, she's out trolling for pickles.
40% of pregnant women crave something sweet, actually.
Скопировать
Вау!
Все, чему Слоан научил меня сегодня это как замариновать курицу.
Альтман назвала меня курицей.
Wow.
All Sloan taught me today was how to brine a chicken.
Altman called me a chicken.
Скопировать
Вы только взгляните на эту свиную вырезку
Она уже замариновалась, поэтому самое время действовать
О, да. Вы только посмотрите
Now just look at this pork tenderloin.
It is brined and ready for action.
Oh yeah, look at that.
Скопировать
Ну, прежде всего, прекрати делать это.
Свиным ножкам нужно два дня, чтобы замариноваться. Ох!
И у нас дело в самом разгаре.
Well, first of all, stop doing that.
Pig's trotters take two days to marinate.
Oh! And we're in the middle of a case.
Скопировать
Утонул в бочке мальмазийского вина.
Видела тела многих людей, набравшихся вином, но, пожалуй, это первый кому удалось себя в нем замариновать
Я договорюсь, чтобы осушили чан, может что-нибудь найдем на дне.
Drowned in a butt of Malmsey wine.
I've seen plenty of bodies filled with alcohol, but this will be the first to be pickled in it.
I'll have the vat drained, see if there's anything at the bottom.
Скопировать
Ты выбираешь, какой образец ты хочешь видеть в осадке.
Так её или замариновали, или растворили?
Ты правда только что сказал это?
You turn whatever specimen you have to sludge.
So she's either being pickled or dissolved?
Did you really just say that?
Скопировать
У каучуконосного фикуса есть съедобная часть.
Тебе остается только замариновать ее и обжарить.
Суть в том, что в Хельсинки он считается "едой забегаловок", но ты не должна есть сок, потому что...
There's an edible part to the rubber plant.
You just got to pickle it and roast it.
The thing is, in Helsinki, it's considered street food, but you're not supposed to eat the sap because...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замариновать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замариновать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение