Перевод "coloring" на русский
Произношение coloring (калэрин) :
kˈʌləɹɪŋ
калэрин транскрипция – 30 результатов перевода
- All right.
That's the coloring.
- Yeah, let me see you smile.
-Ладно.
Вот нужный цвет. -Да.
Ну-ка, улыбнитесь.
Скопировать
Now, that's the color.
The coloring is great. I don't know.
- It's not quite it though.
Вот нужный цвет.
Очень хороший цвет, хотя... я не знаю.
-Не совсем то.
Скопировать
You know what?
I mean, she almost has the same coloring as that Kathleen Kelly person.
Kathleen Kelly of the bookstore?
А знаешь что?
Она похожа на-- у неё такой же цвет лица, глаз и волос как у Кэтлин Келли.
Кэтлин Келли из того магазина?
Скопировать
YES, INDEED, THERE IS SOME RESEMBLANCE
ESPECIALLY IN THE COLORING.
MISS FAIRLIE, IF YOU WILL JUST LET YOUR ARMS HANG.
Да, действительно, есть определенное сходство.
Особенно цвет.
Мисс Фейерли, если вы можете, просто расслабьте руки.
Скопировать
How would this suit look on an assistant buyer at Bloomingdale's?
It would totally depend on her coloring and...
You got the job!
Как этот костюм будет смотреться на ассистенте закупщика в Блумингдейл?
Ну это зависит от ее окраса...
Ты получила работу!
Скопировать
- What concerns you?
- Just the coloring.
- You know what the real bitch of it is? It's paint-by-number.
- А что же?
- Цвета.
Самое интересное, что это раскраска.
Скопировать
That would seem to be his agenda.
And it's probably coloring his view of the prophecy just as your agenda colors how you see it.
I don't have an agenda, Odo.
Похоже, это его программа действий.
И он видит Пророчество в свете этой программы, так же, как вы видите в свете своей.
У меня нет программы, Одо.
Скопировать
So...
Amazing coloring there, isn't it?
Look at the mammatas.
Итак...
Удивительная окраска, да?
Посмотри на эти очертания.
Скопировать
Let's see Paul Allen's card.
Look at that subtle off-white coloring.
The tasteful thickness of it.
Давайте взглянем на визитку Пола Аллена.
Изысканный серовато-белый цвет.
Приятная толщина.
Скопировать
Picked them up yesterday.
- Good coloring.
- That's bone.
Я забрал их вчера.
- Красивый цвет.
- Слоновая кость.
Скопировать
Stuck- up.
I got some coloring books in the back.
- You think you're funny.
Упертая.
У меня сзади лежат несколько цветных книг.
-Ты думаешь, это смешно.
Скопировать
Now, you just let those ear drops sit for about 20 minutes.
If you get bored, here's a MASH coloring book.
Here's a good one--...
Посиди с каплями в ухе минут 20.
Если тебе будет скучно, вот книжка-раскраска по сериалу МЭш.
Вот хороший момент.
Скопировать
Can I call the guys?
I've brought you some coloring, some sweets and some crayons.
Thank you, miss.
Могу я позвонить ребятам?
Я принесла тебе раскраски, конфеты и карандаши.
Спасибо, мисс.
Скопировать
That's enough for today, now we can play. - "Concentration"?
No, coloring on the walls.
- But father expressly forbade it!
- Хватит на сегодня, давай поиграем. - В "Концентрацию"?
- Нет, в "Рисунки на стенах".
- Но отец запретил это!
Скопировать
Color with me!
Oh dear, coloring walls is strictly forbidden!
Super, Konrad!
Рисуй со мной!
Рисовать на стенах строго запрещено!
Супер, Конрад!
Скопировать
Any retailer, and let's face it, a gallery is indeed a retailer, they're always looking for something hot that they can merchandise and sell to the public.
pieces were peeled off the train and put onto canvas, so you have the same energy, you have the same coloring
that you would see on a train. The real subway graffiti that's done on the trains is slowly dying out, and this is taking its place.
Любой рынок, а, по сути, галерея - это рынок искусства, всегда обращает внимание на самое необычное и востребованное, за что будут платить деньги.
Как будто эти куски были содраны с панели поезда и натянуты на подрамник. Это та же самая энергия, та же палитра, та же интенсивность, такой же большой кусок, который можно увидеть в подземке.
Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место.
Скопировать
Well, no thanks
Not even if Sarastro has a girl lined up for you - one quite like yourself in coloring and dress?
Like me?
Хотя... Нет, нет спасибочки. Знаем мы ваши испытания.
Даже если это девушка такой красоты, о которой ты не смел даже мечтать?
Настолько красивых не бывает!
Скопировать
Do you ever think about what you put in your mouth?
Sugar, vegetable, gelling agent, citric acid preservatives, food coloring.
I don't want anything.
Когда-нибудь задумываетесь, что вы едите?
Вот: сахар, лимонная кислота - консерванты, красители.
Не хочу больше.
Скопировать
I should say she looks...
She has a little of the coloring of Klara.
Klara?
Пожалуй,..
...она немного похожа на на Клару.
- Клару?
Скопировать
- Ginny?
Because of her ginger coloring.
Please make her live, James.
- Джинни?
Она же рыжего цвета, как имбирь (джинджер).
Пожалуйста, Джеймс, пусть она останется у нас.
Скопировать
Nail care, perhaps?
And coloring.
This way, please.
Маникюр?
И окрашивание.
Сюда, пожалуйста.
Скопировать
But it's all in what you do with the crayons, the colors that you're given.
Don't worry about drawing within the lines or coloring outside the lines.
I say color outside the lines.
Но во всём, что ты делаешь этими карандашами, будут те цвета, что тебе дали.
Не терзайся - рисовать ли по контуру или раскрашивать снаружи.
Я говорю: "Раскрашивай за контуром".
Скопировать
-Okay.
A coloring book.
You loved that thing.
- Ага!
- Книжка-раскраска.
Ты ее просто обожала.
Скопировать
You loved that thing.
You never went anywhere without... without that coloring book.
Really?
Ты ее просто обожала.
Никуда без нее не выходила без этой книжки-раскраски.
Правда?
Скопировать
I don't know.
He's got your coloring and your eyes. And he looks suspiciously like Assistant Director Skinner.
I don't understand, Mulder.
Ну, я не знаю.
У него твой цвет волос и твои глаза... но он подозрительно похож на помощника директора Скиннера.
Я не понимаю, Малдер.
Скопировать
Now, this kid really hated school.
He hated teachers, he hated coloring... he even hated recess.
It was incredible.
Этот парень действительно ненавидел школу.
Он ненавидел учителей, ненавидел рисовать,.. нанавидел даже переменки.
Он был замечательным.
Скопировать
-I thought I'd have a chance to weigh in.
Hand-coloring copies of the calendar?
You need to sit with the Labor secretary, Commerce secretary, vice president.
- Я думал, что буду иметь возможность высказаться. - У тебя будет большая роль.
Раскрашивать календарь вручную?
Тебе нужно сидеть с министром труда, министром торговли, вице-президентом.
Скопировать
I'd rather be stupid, but not have a beard.
At least you got Dad's coloring.
Imagine what it 's like to have a mustache like mine and Mom's.
Предпочитаю быть глупой, но безбородой.
У тебя хотя бы волосы такого же цвета, как у папы.
Подумай, каково приходится нам с мамой.
Скопировать
Oh, thank you.
They really complement your coloring.
Thanks. I just got back from Cabo.
— Спасибо.
— Они так оттеняют ваш загар.
О, я только что вернулась из Кабу.
Скопировать
- Oh.
- Oh, it's just your coloring.
A little loud.
- О.
- Очень тебе идет.
Немного вызывающе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coloring (калэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coloring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
