Перевод "coloring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coloring (калэрин) :
kˈʌləɹɪŋ

калэрин транскрипция – 30 результатов перевода

Why are you asking?
Well, last night Steve and I were coloring, and I was just about to...
Come.
А почему ты спрашиваешь?
Прошлой ночью Стив и я - мы рисовали, и я уже была готова...
Кончить.
Скопировать
You don't also have a 5-year-old, play dates, PTA meetings and a mother-in-law in a rest home with advancing Alzheimer's.
We're just going through a no-coloring phase.
It comes and goes, right?
Но у тебя нет пятилетнего ребенка, домашних дел, общественных встреч и свекрови с прогрессирующей болезнью Альцгеймера.
Просто у нас сейчас период без рисования.
- Так ведь бывает, верно?
Скопировать
Feel this lump.
Notice the red coloring around the wound?
The color fades when the body is in water.
Пощупай сама.
Видишь покраснение вокруг раны?
Цвет исчезает, когда тело находится в воде.
Скопировать
Stanley, just dye your goddamned eggs!
I don't feel like coloring eggs! I don't get it!
What is wrong with him?
- Стэнли, просто крась чёртовы яйца!
- Я не хочу красить яйца!
Я не понимаю этого! - Что не так с ним?
Скопировать
A building this old, there could be toxic exposure anywhere.
Asbestos, mold, the coloring agents in the old wallpaper.
Or it could be drugs.
Здание такое старое, тут можно подвергнуться воздействию токсинов практически везде.
Асбест, плесень, краска на старых обоях.
Или это могут быть наркотики.
Скопировать
These kind taste like shit.
Then just color in your coloring books, and I'II check in on you in a bit.
I don't like coloring books.
Оно на вкус, как говно.
Тогда раскрашивай свои картинки, а я скоро приду тебя проведать.
Я не люблю раскраски.
Скопировать
These are coloring books.
You can't draw in coloring books... because they already have the drawings in them.
You can only color in coloring books.
Это книжка раскраска.
В ней нельзя рисовать, потому что всё уже нарисовано.
Их можно только раскрашивать.
Скопировать
You can only color in coloring books.
That's why they're called coloring books.
-You wanna watch TV? -Okay.
Их можно только раскрашивать.
Поэтому они так и называются.
- Включить телевизор?
Скопировать
I should say she looks...
She has a little of the coloring of Klara.
Klara?
Пожалуй,..
...она немного похожа на на Клару.
- Клару?
Скопировать
Have you ever had Mad Cow Disease?
Twice last week and my coloring was wonderful.
I need a great dance partner this year.
Ты когда-нибудь болел коровьим бешенством?
Дважды на прошлой неделе, а цвет лица был хорошим.
В этом году мне нужен идеальный партнер по танцам.
Скопировать
- Eggless egg salad.
Though this year my mom added food coloring to make the egg-like product look more eggy.
Smart.
- Яичный салат без яиц.
Только в этом году мама добавила пищевой краситель, чтобы он выглядел более яичным.
Умно.
Скопировать
Then just color in your coloring books, and I'II check in on you in a bit.
I don't like coloring books.
-You picked them out at the drugstore.
Тогда раскрашивай свои картинки, а я скоро приду тебя проведать.
Я не люблю раскраски.
Ты сама выбрала их в магазине.
Скопировать
-You told me I had to.
-I thought you liked coloring books.
-I don't. I told you I Iike to draw.
- Ты велел выбрать.
- Я думал, ты любишь раскрашивать.
- Я сказала, что люблю рисовать.
Скопировать
Then draw.
These are coloring books.
You can't draw in coloring books... because they already have the drawings in them.
- Так рисуй.
Это книжка раскраска.
В ней нельзя рисовать, потому что всё уже нарисовано.
Скопировать
You can't draw in coloring books... because they already have the drawings in them.
You can only color in coloring books.
That's why they're called coloring books.
В ней нельзя рисовать, потому что всё уже нарисовано.
Их можно только раскрашивать.
Поэтому они так и называются.
Скопировать
Oh, thank you.
They really complement your coloring.
Thanks. I just got back from Cabo.
— Спасибо.
— Они так оттеняют ваш загар.
О, я только что вернулась из Кабу.
Скопировать
Look at her blush.
Coloring up like a tomato.
Will you excuse me, please?
- Смотрите, она покраснела.
- Налилась как томат.
- Прошу меня извинить?
Скопировать
- Ginny?
Because of her ginger coloring.
Please make her live, James.
- Джинни?
Она же рыжего цвета, как имбирь (джинджер).
Пожалуйста, Джеймс, пусть она останется у нас.
Скопировать
So...
Amazing coloring there, isn't it?
Look at the mammatas.
Итак...
Удивительная окраска, да?
Посмотри на эти очертания.
Скопировать
Now, that's the color.
The coloring is great. I don't know.
- It's not quite it though.
Вот нужный цвет.
Очень хороший цвет, хотя... я не знаю.
-Не совсем то.
Скопировать
- All right.
That's the coloring.
- Yeah, let me see you smile.
-Ладно.
Вот нужный цвет. -Да.
Ну-ка, улыбнитесь.
Скопировать
Well, no thanks
Not even if Sarastro has a girl lined up for you - one quite like yourself in coloring and dress?
Like me?
Хотя... Нет, нет спасибочки. Знаем мы ваши испытания.
Даже если это девушка такой красоты, о которой ты не смел даже мечтать?
Настолько красивых не бывает!
Скопировать
Do you ever think about what you put in your mouth?
Sugar, vegetable, gelling agent, citric acid preservatives, food coloring.
I don't want anything.
Когда-нибудь задумываетесь, что вы едите?
Вот: сахар, лимонная кислота - консерванты, красители.
Не хочу больше.
Скопировать
You know what?
I mean, she almost has the same coloring as that Kathleen Kelly person.
Kathleen Kelly of the bookstore?
А знаешь что?
Она похожа на-- у неё такой же цвет лица, глаз и волос как у Кэтлин Келли.
Кэтлин Келли из того магазина?
Скопировать
-Okay.
A coloring book.
You loved that thing.
- Ага!
- Книжка-раскраска.
Ты ее просто обожала.
Скопировать
- What concerns you?
- Just the coloring.
- You know what the real bitch of it is? It's paint-by-number.
- А что же?
- Цвета.
Самое интересное, что это раскраска.
Скопировать
How would this suit look on an assistant buyer at Bloomingdale's?
It would totally depend on her coloring and...
You got the job!
Как этот костюм будет смотреться на ассистенте закупщика в Блумингдейл?
Ну это зависит от ее окраса...
Ты получила работу!
Скопировать
You loved that thing.
You never went anywhere without... without that coloring book.
Really?
Ты ее просто обожала.
Никуда без нее не выходила без этой книжки-раскраски.
Правда?
Скопировать
Any retailer, and let's face it, a gallery is indeed a retailer, they're always looking for something hot that they can merchandise and sell to the public.
pieces were peeled off the train and put onto canvas, so you have the same energy, you have the same coloring
that you would see on a train. The real subway graffiti that's done on the trains is slowly dying out, and this is taking its place.
Любой рынок, а, по сути, галерея - это рынок искусства, всегда обращает внимание на самое необычное и востребованное, за что будут платить деньги.
Как будто эти куски были содраны с панели поезда и натянуты на подрамник. Это та же самая энергия, та же палитра, та же интенсивность, такой же большой кусок, который можно увидеть в подземке.
Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место.
Скопировать
That's enough for today, now we can play. - "Concentration"?
No, coloring on the walls.
- But father expressly forbade it!
- Хватит на сегодня, давай поиграем. - В "Концентрацию"?
- Нет, в "Рисунки на стенах".
- Но отец запретил это!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coloring (калэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coloring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение