Перевод "blank slate" на русский

English
Русский
0 / 30
blankпробел пропуск чистый холостой болванка
Произношение blank slate (бланк слэйт) :
blˈaŋk slˈeɪt

бланк слэйт транскрипция – 30 результатов перевода

- That kind of thing.
- This one's more of a blank slate.
Is it possible that the production process hinders the development of the symbiote?
- ¬се такое.
- Ёто больше похоже на отсутствие сознани€.
¬озможно, что процесс производства преп€тствует развитию симбионтов?
Скопировать
But if she's your wife, well, you must know a few things about her.
Blank slate.
Well, there must've been other women before this.
Но если она ваша жена, то наверно вы жолжны знать о ней... что нибудь...
- Чистый лист.
- Ну, наверняка были ещё женщины... до этого...
Скопировать
- Nothing.
Blank slate.
- Son of a bitch!
- Ничего.
Перед глазами пуcтота.
- Сукин cын!
Скопировать
Plus, you're gonna be rebuilding the team.
This will pretty much give you a blank slate.
Come here.
К тому же, ты собираешься переформировывать команду.
Так у тебя будет больше возможностей.
Иди сюда.
Скопировать
We live our own interior lives as well as those of the others.
We now see Europe as a blank slate.
They throw us in amongst the dead.
Мы живём по-своему, а также прикасаемся к чужому.
Сейчас мы видим Европу с чистого листа.
Они смешивают нас с мертвецами.
Скопировать
You've got your entire life ahead of you.
One big blank slate.
I mean, I'm kind of envious of you.
У тебя вся жизнь впереди.
Один большой белый лист.
Я тебе даже завидую.
Скопировать
Yes. He'll have to start from scratch with a lot of things.
A blank slate...
Yes.
Ему придется всю свою жизнь посстанавливать с нуля.
Чистый лист...
Да.
Скопировать
It's usually due to a minor injury in a strategic location.
- So now he's sort of a blank slate.
- A blank slate?
Такая амнезия бывает в 1 случае из 1000.
- Он сейчас как чистый лист.
- Чистый лист?
Скопировать
- So now he's sort of a blank slate.
- A blank slate?
Yes. He'll have to start from scratch with a lot of things.
- Он сейчас как чистый лист.
- Чистый лист?
Ему придется всю свою жизнь посстанавливать с нуля.
Скопировать
You know, he's just sort of a ""
Little bit of a blank slate, I guess.
That'll be $42, please.
Знаете, он какой-то такой.
Как чистая доска.
С тебя 42 доллара.
Скопировать
Is that the best we can do?
What's better than a blank slate in the right hands?
Ed, you need to go.
Это лучшее что мы можем сделать?
Что может быть лучше чистого листа в правильных руках?
Эд, тебе нужно уйти.
Скопировать
If that'what you want, fine
There's a brief moment when you wake up where you have no memories- a blissful blank slate, a happy emptiness
But it doesn't last long, And you remember exactly where you were and what you were trying to forget- totally painful gutly-wrenching break up.
Если ты этого хочешь – ладно.
Есть лишь мгновение, когда ты только просыпаешься, и нет никаких воспоминаний — блаженный чистый лист, приятная пустота.
Но долго это не длится, и ты вспоминаешь, на чем остановился и что хочешь забыть — очень болезненный разрыв.
Скопировать
Well, if you do, then he'll definitely say "Yes."
Virgin-- a sexually inexperienced woman, a blank slate unchanged by any past intimate connection or experience
The uninitiated.
Ну, тогда он точно согласится.
Девственница – женщина без сексуального опыта, чистый лист без следов интимных связей.
Непосвященная.
Скопировать
You're every stylist's dream.
You're a blank slate with no style whatsoever.
Thank you.
Ты мечта любого стилиста.
Ты чистый лист бумаги с надписью "Да будь что будет"
Спасибо.
Скопировать
That's gone.
Blank slate.
Pick a good one, a really good one.
Ее нет.
Чистый лист.
Выбери другую, хорошую.
Скопировать
In their resting state, our Actives are as innocent and vulnerable as children.
We call it the tabula rasa- the blank slate.
Now imagine the imprint process filling it, creating a new personality.
В состоянии покоя... наши Активы невинны и беспомощны как дети.
Мы называем это состояние "tabula rasa", "чистый лист".
Теперь представьте процесс ввода образа, создающий новую личность.
Скопировать
Samantha Who Season01 Episode05 you don't realize until you lose it, but your memory is everything you are.
Without it,you're a blank slate, reborn without points of reference, experiences,even opinions.
A child looking at the world with new eyes.
Вы не поймете, пока не потеряете, но ваша память это все что у вас есть.
Без нее вы чистый лист заново рожденный без базовых понятий, жизненного опыта и собственного мнения.
Ребенок, смотрящий на мир новыми глазами.
Скопировать
Pluto is just a big mystery.
exciting to me That there's a spacecraft On its way there And in few years we'll, You know, This sort of blank
Will be richly filled in With pictures And detailed data. About four billion miles From Pluto, Uranus is a mesmerizing Blue marble.
Плутон - это большая загадка.
Меня волнует, что туда летит корабль, и через несколько лет загадка будет разгадана, а мы получим снимки с подробными данными.
На расстоянии 6 млрд км от Плутона, находится Уран - гипнотический голубой мраморный шар.
Скопировать
Ugh. what is wrong with me?
What's wrong with you is you're a big ol' dumb blank slate.
Please, ask me next time you wanna make Any more of these stupid moves.
Что не так со мной?
То, что ты большая, старая, глухая, абсолютная дурочка.
Пожалуйста, в следующий раз спроси меня прежде, чем сделаешь какой-нибудь глупый шаг.
Скопировать
In their resting state, our Actives are as innocent and vulnerable as children.
We call it the tabula rasa, the blank slate.
Now imagine the imprint process filling it, creating a new personality.
В состоянии покоя наши Активы невинны и беспомощны как дети.
Мы называем это состояние "tabula rasa", "чистый лист".
Теперь представьте процесс ввода образа, создающий новую личность.
Скопировать
In their resting state, our actives are as innocent and vulnerable as children.
We call it the tabula rasa, blank slate.
Now imagine the imprint process filling it, creating a new personality.
В неактивном состоянии исполнители ранимы и непорочны, как младенцы
Мы называем это состояние - табула раса, или "чистый лист"
Теперь представьте процесс ввода штампа, создание новой личности.
Скопировать
With no compass to guide us, How can we know if our destiny is to seek the good... Or obey the demons that whisper in our ear?
The blank slate hungers to be written upon.
The body thrives when the heart has a mission.
Не имея компаса по жизни, как нам узнать, должна ли наша судьба достигнуть блага... или повиноваться демонам, что шепчут на ухо?
Напишу на синевато-сером бланке.
Тело процветает, когда у сердца есть миссия
Скопировать
I had our records and identity unit drill into this guy.
Still waiting to hear back on a few things, but so far this guy is a blank slate.
Nothing, zip, nada.
Я велела группе по установлению личности раскопать все об этом парне.
Все еще жду, что они кое-что разузнают, но пока что он - абсолютно чистый лист.
Ничего, пусто, полный ноль.
Скопировать
- Why can't we remember anything? - I don't know,
I always assumed that it was so they could have a blank slate to work with.
Bastards, you've been using us as lab rats.
-Почему мы ничего не помним?
-Не знаю. Видимо, для экспериментов нужно чистое сознание.
-Подопытные крысы?
Скопировать
He was captured and ended up in Paris under the care of the innovative doctor Jean Marc Itard, who was working at the recently established Institute for Deaf Mutes.
Victor, having experienced almost nothing of society and no education, was considered something of a blank
Victor?
Его перевезли в Париж и отдали на попечение передового врача Жана Марка Итара, который трудился в недавно открытом Институте Глухонемых.
Мальчик, его назвали Виктором, в силу отсутствия социального опыта и обучения, считался чем-то вроде чистого листа.
Виктор?
Скопировать
Exactly.
You revert back to a blank slate, childlike, more innocent, and like babies, people who have been Addonced
Oh no...
Именно так.
Ты возвращаешься к чистому сознанию, детскому, невиннее ребенка, люди, которые встречались с Адонком, в основном, запечатляются на первом человеке, которого встретят.
О, нет ...
Скопировать
All these feelings she has for you, they were imprinted.
A day ago she was a blank slate, I could show you a dozen just like her in cold storage.
I'm sorry, but it's true.
Их впечатлили твои чувства, которые были заложены в твоём сознании.
Вчера, она была невинной жертвой. Большинство таких моделей, как она, находятся в морозильной камере.
Прости, но это правда.
Скопировать
Nothing?
I'm telling you... blank slate.
Well, you got a wallet, I.D.?
Ничего?
Говорю же, пусто.
Ну, а у тебя есть бумажник, удостоверение личности?
Скопировать
But Joe's thing, the senior tour -- it's like a do-over, right?
At 50, he gets to start all over again, blank slate.
Look, I wasted a lot of my life.
Но для Джо важен турнир... это для него как обновление, понимаешь?
В 50 он должен начинать все с начала.
Слушай, я потратил большую часть жизни.
Скопировать
George, seriously, wherever you're thinking of going, it's not safe.
I had one moment of hope that things might be different, a blank slate, but nothing changes.
My brother's still this massive albatross around my neck.
Джордж, серьезно, не важно, куда ты собрался, это не безопасно.
Когда-то я надеялся, что все может быть по-другому, что мы можем начать все с чистого листа, но ничего не меняется.
Мой брат все еще огромный камень на моей шее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blank slate (бланк слэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blank slate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бланк слэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение