Перевод "protests" на русский
Произношение protests (проутэстс) :
pɹˈəʊtɛsts
проутэстс транскрипция – 30 результатов перевода
The sheriff's not ready to call it an accident.
Apparently Joseph Willowbrook... the Native American who's spearheading the protests... has a history
- They think it was sabotage?
О, шериф не готов назвать это несчастным случаем.
Очевидно, Джозеф Вилоубрук, индеец, который возглавляет протест, имеет историю гражданского неповиновения.
Они думают, что это было диверсией?
Скопировать
Good evening, ladies and gentlemen and welcome to the "Current Camera".
Protests in the Chancellor's office in the FRG (West Germany).
Chip-Power GDR.
Здравствуйте, товарищи, в эфире "Актуальная камера".
Грубая провокация на государственной границе.
Демонстрация протеста у здания правительства ФРГ.
Скопировать
BULLSHIT, BULLSHIT, BULLSHIT.
ALL PROTESTS ARE BULLSHIT.
I MEAN, A BUNCH OF WELL-MEANING DO-GOODERS MARCHING AROUND CARRYING SIGNS,
Чушь, чушь, чушь.
Все протесты – это чушь собачья.
То есть, кучка благонамеренных защитников добра будет маршировать с плакатами и скандировать?
Скопировать
Sadly, I wasn't worthy of the honour.
By humiliating myself this way, I secretly hoped for polite protests like: "Sure you were worthy of the
I was naive!
К сожалению, я оказалась недостойна этой чести.
Унижая себя таким образом, я в тайне надеялась вызвать вежливые протесты типа "нет, вы были на высоте".
Какая наивность.
Скопировать
Six months later she joined the Sect through an urban anti-war cell and was assigned to their supply unit known as the Jacobson Organization where she began her career as a terrorist.
On February 9th she was with the Anti- Lebensraum unit fighting in the United Popular Front protests.
She was cornered by the Special Unit in Trunk-Line 23.
Через полгода с помощью городской антивоенной ячейки вступила в "Секту",.. ...и была зачислена в бригаду снабжения боеприпасами,.. ...известную как "Группа Якобсона".
Там начался её путь террористки. 9-го февраля она вместе с бригадой "Анти-Лебенсраум",.. ...сражалась в рядах демонстрантов Объединённого Народного Фронта.
В 23-ей магистрали её настиг "Спецотряд".
Скопировать
On the next Arrested Development.
Gob protests the pet store's frozen dove exchange policy.
Return from whence you came!
Смотрите в следующей серии..
Джоб протестует против правил возврата мороженых голубей в магазин.
Возвращайся туда, откуда пришёл!
Скопировать
They recognised Cambodia as independent of Siam, placed it under their protection.
And this governor of ours still protests his loyalty to Your Majesty.
So...
Они признали независимость Камбоджи от Сиама и сделали ее своим протекторатом.
И этот правитель отказывается присягать Вашему Величеству.
Итак...
Скопировать
His father never understood.
Our lady protests too much.
Please let me talk to him.
Его отец так и не понял.
Наша леди слишком много протестует.
Пожалуйста, дайте мне поговорить с ним.
Скопировать
Twelve new bombers were sent to the front before any testing.
Despite protests from the supervisor.
- Who ordered that?
На фронт отправлено 12 новых самолётов.
Несмотря на запрет.
Кто отдал приказ?
Скопировать
We had intended to call that one Death of a Salesman.
But there were protests from certain quarters.
Naturally, Elsa's husband was caught, indicted, tried, convicted... sentenced, and paid his debts to society... for taking the law into his own hands.
Сначала мы думали назвать этот эпизод "Смерть продавца".
Но начались протесты со стороны определенного круга лиц.
Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден... приговорен к выплате своего долга перед обществом... за то, что сам решил вершить закон.
Скопировать
My conscience pricks me.
I was adamant, despite the Doctor's protests, that the key and his caravan should be handed over to me
Now we journey on across this burning desert and I shall not rest until I see the temple spires of the city of Tun-Huang.
Меня мучает совесть.
Несмотря на протесты доктора, я настоял, чтобы ключ от его каравана был у меня.
Теперь мы путешествуем по раскаленной пустыне и не успокоюсь пока не увижу башни города Тун-Хуан.
Скопировать
-The ones who try to prove the Chinese lack humour are their newspaper editors.
-And him, he protests by himself?
-He prays on a street in Tokyo.
— Единственные, кто пытаются доказать, что китайцам не достает чувства юмора
— это редакторы китайских газет. — А этот, он в одиночку бастует?
— Нет, он молится на улице в Токио.
Скопировать
I've decided to put you in charge of the 10th Army... and I'll give you one million.
When he said so, big protests.
What ?
Решил поставить тебя во главе десятой армии и... и даю тебе миллион".
Тут начинались возмущения.
Как?
Скопировать
The general and his wife are talking of it and she speaks for you stoutly.
fame in Cyprus and great affinity and that in wholesome wisdom, he might not but refuse you but he protests
Yet I beseech you, if you think it fit, or that it may be done give me advantage of some brief discourse with Desdemona alone.
Супруги часто говорят о вас. Она вступается, он возражает, Что раненый Монтано здесь в чести,
Со связями, и вас лишить поста Велит благоразумье. И однако Он любит вас, ходатаев иных, Помимо сердца своего, не ищет И, подходящий повод подобрав, Вернет вам должность.
Все ж я вас прошу, Когда не слишком это затруднит вас, Дать мне возможность переговорить Наедине с синьорой. И прекрасно -
Скопировать
I wondered if it could've been because a routine duty, if I'd been in Washington would've been to order additional security in Texas.
someone told the 112th Military Intelligence Group at Fort Sam Houston to stand down that day, over the protests
I believe it's a mistake.
Я задумался, может это потому, что если бы я был в Вашингтоне, то обеспечил бы дополнительную охрану в Техасе.
Я решил все перепроверить. И, узнал, что некто издал указ 1 12-му отделу военной разведки в Форте Сэм Хьюстон взять выходной. Хотя, полковник Райк, их командир и протестовал.
Это важно.
Скопировать
From here to there, and from there to here, we'rejust moving.
What a movie always protests is "a different place and a different space."
A movie is made by moving.
Мы просто ездим - туда-сюда, сюда-туда.
Фильмы всегда заявляют: другое место и другое пространство.
Фильм создается движением.
Скопировать
Everybody still demands that the Russians leave.
There are strikes all over the country, and protests.
But here, nobody seems to care anymore.
Все всё еще требуют, чтобы русские ушли.
По всей стране забастовки и протесты.
Но здесь, кажется, это никого не волнует больше.
Скопировать
The land and the money, like in Russia.
And whoever protests, is done away with.
At the assembly in the directory they all agreed.
Земля и деньги, как в России.
А если кто против, его быстро убирают.
На собрании в совете все согласились.
Скопировать
I've always detested this tag, borrowed from the French movement whose name was similar.
But the "new wave" movement quickly receded, when, following the defeat of the protests... against the
I left the studio and set up my own film production company.
Этот ярлык, пришедший от французского движения с тем же названием, всегда был мне ненавистен.
Но движение "новой волны" быстро сошло на нет, когда студия, вслед за провалом акций протеста против расширения Японо-Американского Соглашения, изъяло из проката мой фильм "Ночь и туман в Японии", частично основанный на моем собственном
студенческом опыте пятидесятых годов, всего через четыре дня после его выхода.
Скопировать
You're lucky.
We had to cancel our trip to the Alps because of the student protests in France.
I thought the Neo-Trotskyists were going to put a stop to that.
Вам повезло.
Нам пришлось отменить свое путешествие в Альпы из-за студенческих актов протеста во Франции.
Я полагал, нео-троцкисты смогут положить этому конец.
Скопировать
At the same time, in 1968, Seijun Suzuki, who was fighting for some stylized beauty... in the commercial movies made at Nikkatsu, was dismissed from his studio work, because his film Branded to Kill was found too "esoteric".
The expulsion of Suzuki provoked a wave of protests among other filmmakers.
Police go home!
Так же, именно в 1968 году Сейджун Сузуки, всегда боровшийся за некую стилизованную красоту в коммерческих фильмах Никкатсу, был уволен со студии из-за того, что его фильм "Отмеченный для убийства", сочли "эзотерическим".
Его увольнение спровоцировало широкую волну протеста в кинематографии.
Полицейские, уходите домой!
Скопировать
Officially, for teachings not in keeping with the Bajoran faith.
But according to my sources, he was defrocked because he led a series of protests against the Vedek Assembly
So Yarka may be using this prophecy as a way to scuttle the peace treaty.
Официально - за идеи, не соответствующие баджорской вере.
Но согласно моим источникам, он был лишен духовного сана потому что он провел ряд протестов против Ассамблеи ведеков, когда она одобрила мирный договор с Кардассией.
Значит, Ярка может использовать это Пророчество для расторжения мирного договора.
Скопировать
Actions?
You attack our ships, you steal their cargoes, you ignore our protests and just meet them with these
Our charges are true but yours are false.
Действия?
Вы нападаете на наши корабли, крадете их груз, игнорируете наши протесты и встречаете их с этими контр-обвинениями.
Наши обвинения истинны, в отличии от ваших.
Скопировать
- Absolutely.
"The futile protests of Professor Jones... "
We might get hold of one of those famous blue sapphires.
- Полностью.
"Бесполезные протесты профессора Джонса... "
Мы могли бы заполучить один из тех знаменитых голубых сапфиров.
Скопировать
Well, sir, the usual.
Bad company, protests, drugs.
Oh, all that.
Ну, сэр, как это обычно бывает.
Плохая компания, протест, наркотики.
А, это.
Скопировать
The Dominion is evil and the Prophets tell us that evil must be opposed.
You'll get no argument from me, Vedek but protests and demonstrations aren't going to change anything
They're just going to cause trouble for everyone.
Доминион - это зло, а Пророки говорят нам, что злу надо противостоять.
Я не буду спорить, ведек, но протесты и демонстрации ничего не изменят.
От них всем будет только хуже.
Скопировать
The pro-robot citizens' groups say that's reactionary nonsense.
They're organizing protests. There's fighting breaking out.
This is our chance, Mr President!
Все это безобразно.
У них уже были стычки со сторонниками автоматизации.
Ваш шанс, господин президент!
Скопировать
Is the campaign weakening?
The marches and protests are bigger, if anything.
But with the censorship here they know more in England than we do.
Кампания ослабла?
Марши и протесты сильнее, чем когда-либо.
Но с этой цензурой здесь об этом знают больше в Англии чем у нас.
Скопировать
...
No protests allowed!
Junior class, make pairs and follow me at once!
..
- Ќикаких протестов!
ћладша€ группа, стать парами и за мной!
Скопировать
And is also one who has the time to devote to it, since he spends his time sitting on his backside doing nothing.
- Yes, little brother, I do mind, but my frequent protests fall on deaf ears.
Will you be all right?
Кроме того – это человек, у которого есть время посвятить себя этому занятию, поскольку он проводит его в праздном безделье.
- Что-то имеешь против? - Да, братишка, имею, но мои частые протесты остаются неуслышанными.
- Ты справишься, Трис?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов protests (проутэстс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы protests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проутэстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение