Перевод "prouder" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение prouder (праудо) :
pɹˈaʊdə

праудо транскрипция – 30 результатов перевода

I am proud of you, Ethan.
Prouder than a cat with a dozen kittens.
Hannah?
Я горжусь тобой, Итан.
Очень горжусь, Итан.
Ханна?
Скопировать
You were great.
I have never been prouder of you.
I can't believe I talked to my mother that way.
Ты прекрасно высказалась.
Я никогда так сильно тобой не гордился.
Не могу поверить, что вот так разговаривала с матерью.
Скопировать
-Yes, we did.
In that moment, my husband was prouder than if his team had won a state title.
Radio was now officially a part of Hanna and a part of our lives forever.
- Это точно.
В этом моменте мой муж испытывал больше гордости, ...чем если бы его команда выиграла чемпионат.
Радио теперь официально стал частью школы Ханна, ...и навсегда частью нашей жизни.
Скопировать
Oh, my war medal is here.
I'm prouder of this than of any I ron C ross.
Speak... of me, Herr Hitler, you speak... of all my men.
Вот мои боевые награды.
Я горжусь этим больше, чем каким-то Железным Крестом.
Говоря обо мне, герр Гитлер, ты говоришь обо всех моих людях.
Скопировать
WHENEVER YOU GOT AN "A" ON A TEST OR A REPORT CARD, IT WAS ALWAYS ME YOU CAME RUNNING TO.
AND NO FATHER EVER COULD HAVE BEEN PROUDER OF HIS SON THAN I WAS OF YOU.
NOW YOU'RE ASHAMED?
Когда ты получал пятёрку на экзамене или похвалу в дневнике, ты всегда бежал ко мне.
И ни один отец не мог сильнее гордиться своим сыном, чем я гордился тобой.
А теперь ты стыдишься?
Скопировать
There was a moment in these past few days when we were all one people.
We were all hoping, we were all a little bit taller, a little bit prouder.
We were all feeling the same fears and the same exhilaration.
В событиях последних дней было мгновение, когда все мы стали единым народом.
Мы все надеялись, мы все стали немного выше, немного горже!
Мы все испытывали один и тот же страх и восторг.
Скопировать
And we, in turn... have been blessed with our son, Mark.
He's always made usproud... and we couldn't be prouder of him... than on this particular day... because
He also, incidentally... takes with him his brilliant partner in law...
Мы, в свою очередь... хотим поднять тост за нашего любимого сына, Марка.
Он всегда был нашей гордостью... тем более сегодня... когда я имею честь... объявить вам... что его пригласили на работу... в крупнейшую адвокатскую контору в Нью-Йорке.
Отец: Он также... забирает с собой своего прекрасного напарника...
Скопировать
Aren't you proud of your brother-in-law, Greta?
- Couldn't be prouder.
- You, Mother?
А ты, Грета, гордишься своим свояком?
- Очень горжусь.
- А вы, мама?
Скопировать
Get us a car.
I could not be prouder today to introduce to you the Happy girls !
What the hell are we doin' here ?
Достань тачку.
С гордостью представляю вам хор девочек из города Счастья!
- Какого черта мы делаем?
Скопировать
Louder!
Prouder is our leader we shall not be moved prouder is our leader we shall not be moved just like a tree
And those who excuse the infamous Munich betrayal are loudest in their condemnation of the non aggression pact.
Громче!
Гордость - наш лидер нас не сдвинуть гордость - наш лидер нас не сдвинуть как дерево у воды нас не сдвинуть...
И те, кто оправдывают знаменитый мюнхенский сговор, громче всех в осуждении пакта о ненападении.
Скопировать
Hey, you were great!
I couldn't be prouder.
It was just bad luck.
Ты был великолепен!
Сильней гордится тобой я просто не могла бы!
Тебе просто не повезло.
Скопировать
The truth is you have always been far beyond me.
I doubt that a man could be prouder of his own son.
I hope I may be truly worthy of that.
Истина в том, что ты намного превосходишь меня.
Я очень горжусь тобой, Дэн. Думаю, человек даже меньше гордится собственным сыном.
Спасибо, отец.
Скопировать
Oy.
We shall not be moved prouder is our leader we shall not be moved just like a tree that's standing by
Louder!
Ой.
Нас не сдвинуть гордость - наш вождь нас не сдвинуть как дерево у воды нас не сдвинуть.
Громче!
Скопировать
- Come on.
- I've never been prouder of myself.
Or of any girl I have ever coached.
-Пожалуйста.
-Никогда я так не гордился собой.
Или любой другой девушкой.
Скопировать
When I think of what you've done, what I know you will do...
No father could be prouder.
- I hope I don't let you down.
Думая, о том, что ты сделала, что ты обязательно сделаешь...
Ни один отец не мог бы так гордиться.
- Надеюсь, я тебя не подведу.
Скопировать
That snooty wine steward argued with him, but Donny made a scene with the owner, and the next thing you knew, our entire meal was on the house.
I've never been prouder of him.
Frasier, I wanna go home.
Высокомерный управляющий по винам начал с ним спорить но Донни устроил скандал с владельцем ресторана и следующее, что я помню, это вся наша еда за счёт заведения.
Я никогда так сильно им не гордилась.
Фрейзер, я хочу домой.
Скопировать
Munich.
I was never prouder than of your effort that day.
You couldn't have done more than you did.
Мюнхен.
Я никогда близко ничем не гордился так, как твоими усилиями в тот день.
Ты не мог сделать больше, чем сделал.
Скопировать
We're so proud of Alice.
We really couldn't be prouder.
I've had it.
Он основал другую школу.
Мы так гордимся нашей Элис, что просто слов нет.
С меня хватит.
Скопировать
I was so proud to hold you in my arms at your birth.
I shall be prouder still to see you wed.
Poor Arthur.
Я был тaк гopд, взяв тeбя нa pyки пocлe твoeгo poждeния.
И я бyдy гopдитьcя eщё бoльшe пpиcyтcтвиeм нa твoeй cвaдьбe.
Бeдный Apтyp.
Скопировать
Proud tradition.
I am prouder of this than anything I ever did.
You should be.
Гордая традиция.
Я горжусь этим больше, чем всем, что когда-то делал.
Ты должен гордиться.
Скопировать
You have a proud heritage, Delenn of Mir.
Prouder than you know.
You should know I did not choose you by accident.
У тебя достойное наследие, Деленн из Мир.
Достойнее, чем ты думаешь.
Ты должна знать, я не случайно выбрал тебя.
Скопировать
You did.
I don't think I've ever been prouder than the first time you made it through all 285 rules without a
Rom knows them as well as I do.
Ты.
Не думаю, что когда-то была более горда, чем когда ты в первый раз прошелся по всем 285 правилам без ошибки.
Ром знает их так же, как и я.
Скопировать
You have a proud heritage, Delenn of Mir.
Prouder than you know.
There is nothing to fear in the dreaming, only that which we bring with us.
У тебя достойное наследие, Деленн из Мир.
Достойнее, чем ты думаешь.
Здесь нечего бояться, в Грезах, только того, что мы сами приносим с собой.
Скопировать
Don't use this proud language.
Because you're not prouder or more impetuous than Paulo.
Silence, Júlio.
Эти гордые речи не идут тебе.
У тебя нет ни гордости, ни храбрости, Пауло.
Молчи, Жулио!
Скопировать
That after I left you abandoned her.
I thought her prouder.
that you quit your work that you no longer believed in anything.
Что после моего ухода ты её бросил.
Я думал, она более гордая.
Что ты бросил свою работу. Что потерял ко всему интерес.
Скопировать
So I saved up and one Christmas I got him a brand-new BB gun.
He was prouder of that than anything else in his whole life.
He told me what he'd done, Judge Willoughby.
Поэтому я накопила денег и как-то на рождество подарила ему новое пневматическое ружьё.
Он очень им гордился.
Он рассказал мне, что он сделал, судья Уиллиби.
Скопировать
He's going to Stanford.
And I'm sure his father couldn't be prouder.
You and your friends ever talk about Roger's father?
Поступает в Стэнфорд.
Уверен, его отец очень гордится.
Вы с друзьями никогда не говорили об отце Роджера?
Скопировать
What can I say?
I am a proud husband and anven prouder governor.
You look forward to working with your wife if she gets elected?
Что я могу сказать?
Как муж я горжусь, но как губернатор я горжусь даже больше.
Вы с нетерпением ждете совместной работы с женой, если её выберут?
Скопировать
You fought it, you beat it, and you saved everyone.
I could not be prouder of you.
They're still gonna lynch me.
Ты с ним сразилась. Победила, и ты спасла всех.
И я очень тобой горжусь.
Всё равно меня линчуют.
Скопировать
To my daughter.
I couldn't be prouder to be a part of the next chapter
- of her career.
За мою дочь.
Я не мог бы быть еще более гордым будучи частью следующей главы
- ее карьеры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prouder (праудо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prouder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить праудо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение