Перевод "radiance" на русский
radiance
→
сияние
Произношение radiance (рэйдионс) :
ɹˈeɪdiəns
рэйдионс транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, how wondrous is the blossom of spring!
Quietly flows the day's radiance.
The world is once more discovered.
О, как прекрасно весны цветенье!
Тихо струится сияние дня.
Вновь раскрывается мир для меня.
Скопировать
Oh, how wondrous is the blossom of spring!
Quietly flows the day's radiance. The world is once more discovered.
Far, faraway we'll be taken by spring
Пойдем? Пойдем, пойдем. Умер-шмумер, лишь бы был здоров.
О, как прекрасно весны цветенье!
Тихо струится сияние дня. Вновь раскрывается мир для меня.
Скопировать
What?
You've acquired a kind of radiance.
- The glow of success.
Что?
Ты теперь излучаешь великолепие.
- Сияние успеха.
Скопировать
Oh, did he now?
If you had appeared to me in your true form I would have been truly blinded by your radiance.
It is well known that when you come amongst us you adopt many different forms.
действительно?
у меня нет бороды! я бы ослеп от твоего сияния.
ты принимаешь различные формы.
Скопировать
- Let's sing. - of course. As we always sing?
"Germany is on the right track as never was before her radiance illuminates the east and west
She stands like a mountain, guarding against the insidious and vicious enemies
- давайте споем - конечно споем как всегда?
"Германия стоит на верном пути" как никогда еще не стояла ее сияние озаряет восток и запад
Ты стоишь подобно горе. и охраняешь от коварных и злобных врагов
Скопировать
And growing childish in old age he begged the vilid fleas to persuade the guard to change his mind and allow him to enter.
His sight is dimmed but in the darkness he perceives a radiance streaming immortally from the door of
And now before he dies... all his experience condenses into one question, a question he has never asked.
Уже меркнет свет в глазах его, но во мгле он видит, что неугасимый свет струится из врат закона.
И перед смертью все, что он испытал, сводится в его мыслях к одному вопросу.
Этот вопрос он еще ни разу не задавал привратнику. Он зовет к себе стража.
Скопировать
Forgive me, Gracchus.
Marcus Licinius Crassus... most noble radiance... first general of the Republic... father and defender
Wine!
Прости меня, Гракх.
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
Вина!
Скопировать
We are the luckiest brothers on Earth.
We are unworthy of such splendor, undeserving of such radiance.
We should have... ugly girls.
Мы самые счастливые братья на всей Земле.
Мы недостойны такой красоты. не заслуживаем такого великолепия.
Правильно.
Скопировать
Your wife is pregnant.
A child with lunar radiance.
It's a boy, a child predestined to be one of the brightest stars.
наше семейство не погибнет.
Твоя жена беременная.
Ребенок будет сиять.
Скопировать
On July 4th, in the year 1054 Chinese astronomers recorded what they called a guest star in the constellation of Taurus the Bull.
A star never before seen burst into radiance became almost as bright as the full moon.
Halfway around the world, here in the American Southwest there was then a high culture, rich in astronomical tradition.
4 июля 1054 года китайские астрономы описали нечто, что они назвали звездой-гостьей в созвездии Тельца.
Не виданная прежде звезда вспыхнула и загорелась почти так же ярко, как полная луна.
На другом конце света, здесь, на юго-западе Америки, существовала высокая культура с глубокими традициями астрономии.
Скопировать
All the aroma of the Mediterranean.
And the radiance of your eyes.
You're grotesque. Grotesque and disgusting.
Аромат угодий.
Как искорка в твоих глазах.
Это все гротеск, и отвратительный гротеск.
Скопировать
You've fallen into my hands... Now no one can save you!
Thousand Radiance...
Ning.
На ладонь посажу, другой прихлопну...
Содом и...
Нинг!
Скопировать
Nothing at all. But this is an emergency!
Thousand Radiance Magic Ball...
Strike!
Наше дело правое, враг будет разбит...
Салют Победы!
Залп!
Скопировать
It seemed no one else noticed the dawn of her heart.
I fell into her and awoke by the radiance she beamed.
Her silent dream is my courage.
Казалось, никто не заметил, как расцвело ее сердце.
Я упал в нее, и меня разбудило сияние, которое она излучала.
Ее тайные сны - моя храбрость.
Скопировать
Earth girls?
You are pleased, Your Radiance?
You will know when I'm not pleased.
Земные девушки?
Вы довольны, Ваше Сиятельство?
Ты узнаешь, когда я буду недоволен.
Скопировать
Hydrogen atoms had made suns and starlight.
There were in those times no planets to receive the light and no living creatures to admire the radiance
But deep in the stellar furnaces nuclear fusion was creating the heavier atoms:
Из атомов водорода появились солнца и звездный свет.
В то время еще не было ни планет, купающихся в этом свете, ни живых существ, способных любоваться сиянием небес.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы:
Скопировать
My angel, oh, how I love thee!
'You cast a smile - oh radiance!
Away you go - my life ends.
"Мой ангел, как я вас люблю!".
Вы улыбнетесь - мне отрада.
Вы отвернетесь - мне тоска.
Скопировать
When worn by one with a courageous heart the Stone glows red.
It becomes a blinding radiance.
Courage of the heart is very rare.
Храброе сердце может раскалить его до красна.
Свет его становится ослепительным
Храброе сердце - большая редкость.
Скопировать
I feel reborn... redeemed by the breath of love.
In her radiance... the past is forgotten.
She has tempered... the youthful ardor... of my fiery soul... with the gentle smile of love.
тяжёлых, прошлых.
Целый мир, да, мир весь с ней я забываю!
Мир тишины душе моей взамен былых волнений взор милый мне твоих очей дарит, о ангел мой!
Скопировать
The next month, Catherine checked in the Hôtel du Canal, where she lived cloistered, but for a short walk in the evenings.
How to find again the unfathomable grace of Lucie Brentano, the radiance of Dorothée Orthiz, the beauty
Enough to make one believe that this girl seemed interested in nothing... including herself.
В течение месяца Катрин вела жизнь затворницы в отеле "Де Каналь", появляясь только ради небольшой прогулки каждый вечер.
Непросто теперь узнать очаровательную Люси Брентано, лучезарную Дороти Ортис, красотку Ариан Шевалье в ее бесцельном, подавленном облике.
Казалось, девушку не интересовало ничто на свете... даже собственная персона.
Скопировать
Now no one can save you!
Thousand Radiance... Ning. lt's over! Shine! You've forced me to this.
Magic... This is all my energy in one go... There won't be anything left inside of me.
Содом и...
Нинг! Беда! Светик!
А ну... Рыжие Бородавчики, на первый-второй рассчитайсь! Слушай мою команду:
Скопировать
But this is an emergency!
Thousand Radiance Magic Ball... Strike! Damn!
Using all his energy in one go!
Салют Победы!
Залп! Проклятье!
Все волшебство в один удар? !
Скопировать
- A Shalka talisman?
That sage has a radiance on his face you've to accept it, whatever you say.
Is there any member of the public among these devotees?
Желаете рыбью чешуйку?
Ни боже мой. Но ты должен согласиться, он выглядит значительно
Интересно, есть тут настоящие последователи,
Скопировать
They have the mystery of creation causing profound joy in creatures, a subtle melancholy, an effective tenderness.
The smiling, modest world bows down to feminine radiance.
There is not only one world, there is an infinity of worlds.
В них заключена тайна творения, вьiзьiвающая глубокую радость, утонченную меланхолию и пользительную нежность.
Мир со скромной ульiбкой преклоняет колени перед женским великолепием.
Мир не один, число миров бесконечно.
Скопировать
Come out here a minute.
Let His Radiance have a look at you, hmm?
Is that sanctified enough for you?
...выйди на минутку.
Его светлость посмотрит на тебя.
Это тоже освящено Божественным таинством?
Скопировать
Pleasure...
Radiance...
As the light arises from the Sun, still in the fire of its Dawn, Honor follows its luminous train. "
Удовольствие.
Свет.
И вот, как солнце дарит свет, пылая на рассвете, за ним в сияющих лучах величие идёт.
Скопировать
Government buildings are so close you might meet the Chancellor for breakfast.
The radiance of the next millennium streams through these very windows.
This way please.
Правительственные здания находятся настолько близко к жилым кварталам,..
...что вы можете встретиться за завтраком с самим канцлером. Великолепие будущих тысячелетий струится из этих окон.
Сюда, пожалуйста.
Скопировать
You have seen the lady?
I can feel her radiance still.
The one you've seen before?
Ты видел Деву?
Я все еще чувствую ее великолепие
Ту, которою ты видел раньше?
Скопировать
I've used the word too often, and it was nothing like what I feel.
I thank this flash of lightning for all this radiance.
The rule is two minutes. One minute more makes two minutes.
А я слишком часто повторял это слово, но никогда ничего подобного не чувствовал.
Молния поразила меня внезапно, и я благодарен небу за это просветление!
Вам, сударь мой, на всё, про всё дается две минуты.
Скопировать
The deep purple of... Of the twilight air,
"beams forth the sudden radiance of its light with strange, unearthly splendor in the glare."
Thought you were on a fishing boat in Alaska.
Наутилус курс свой потерял,
Лучи мерцающего фонаря Сияньем белым дали озарят".
Думала, ты на рыболовецком судне на Аляске.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов radiance (рэйдионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы radiance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйдионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение