Перевод "содержание" на английский

Русский
English
0 / 30
содержаниеwages pay upkeep keeping maintenance
Произношение содержание

содержание – 30 результатов перевода

Типа, Эдвард Руки-пенисы.
нужно название в меру остроумное, достаточно пошлое, звучащее похоже на настоящее кино, и обобщающее содержание
Правильно!
Like, um, Edward Penishands.
Okay, so we need a mildly clever, vaguely dirty title, that sounds like a real movie
- and sums up what you're gonna see. - Correct.
Скопировать
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Скопировать
- Письмо журналисту отправлено с его почты.
- Он послал е-майл, но мы не знаем его содержания.
- Это может быть совершенно невинным.
- His e-mail triggered the news.
He sent an e-mail but we don't know its contents.
- It could be totally innocent.
Скопировать
Аденома слизистой могла вызвать невиданный скачок количества гормонов.
70-х была зафиксирована эпидемия роста груди среди детей, вызванная поеданием мяса птицы с высоким содержанием
Если бы дело было в еде, то это и была бы эпидемия. А у нас заболел один ребёнок.
Tumor's most likely. A pituitary adenoma would send her hormone level sky-high.
In Puerto Rico, in the '70s, there was an epidemic of kids growing breasts because of estrogen in the poultry.
If it was in the food, it would be an epidemic.
Скопировать
Я и забыла.
- Я подумал, что тебе будет интересно узнать содержание.
Сегодня мне не до денег.
Is it?
I'd forgotten. - I thought you'd be curious as to how much you'll inherit.
- No.
Скопировать
Вы также должны сократить ваши личные расходы.
По своей щедрости Король разрешает вам сохранить поместье но больше не станет оплачивать содержание ваших
А что с моей дочерью?
You must also cut your household expenses.
In his generosity, the king allows you to keep your property, but will no longer pay your servants' wages, or your household expenses.
And what of my daughter?
Скопировать
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Так как ты поступила бесстыдно и наперекор мне, Мэри я прекращаю твое содержание.
Ты и твой хороший и честный молодой человек можете сгнить в аду, мне нет заботы.
Father, if you were to meet him, you would see that he is a good, fine, honest man.
Since you acted brazenly and in spite of me, Mary, I shall cut off your allowance.
You and your fine, honest young man can rot in hell, as far as I am concerned.
Скопировать
Здесь всё, что тебе нужно.
Есть содержание, алфавитный указатель и обновленные визитки поставщиков.
Боже мой.
It's everything you need.
It has a table of contents, an index and up-to-date vendor cards.
Oh, my God.
Скопировать
Что значит "было"?
В одну из ночей содержание металлов в ее крови резко упало.
Мои врачи с трудом смогли отыскать следовые количества цинка, магния или железа.
What do you mean "was"?
Overnight, the metal content in her body dropped dramatically.
My team could find hardly any trace of zinc, magnesium, or iron.
Скопировать
Включить монитор артериального давления и кислорода в крови
-Содержание газов крови на мониторе -Джесс, мне нужен снимок шеи
Лоис.
Start an arterial line. Inflate gases.
Prep for a chest tube now, stat.
Lois.
Скопировать
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
Да, некоторые мои друзья полагали, что ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему
Вам так казалось?
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Friends assumed your class was Cultural Cliff's Notes which would pretty much make it Entertainment Weekly, I guess.
Did you feel that way?
Скопировать
Конечно.
Я имел в виду, мне действи- тельно понравилось содержание.
Ваше понимание структуры, с другой сто- роны, является весьма рудиментарным.
Of course.
What I meant was I really enjoyed the content.
Your grasp of structure, on the other hand, is quite rudimentary.
Скопировать
- Мы просто пытаемся совместить все детали.
Кроме того, у него в крови было обнаружено высокое содержание алкоголя.
- Это невозможно.
We're still trying to piece together all the details.
He did, however, have a high level of alcohol in his blood.
That's impossible.
Скопировать
Это веселое дерьмо.
Вы должны были прекратить через 90 секунд, если содержание разговора не существенно.
Ты будешть выглядеть как глазированный пончик, ты знаешь это?
Shit was hilarious.
You're supposed to shut down after 90 seconds if it's non-pertinent.
You're gonna to look like a glazed donut, you know that?
Скопировать
Сейчас долбаных 85 градусов тепла, а ты пытаешься косить под Пэта Райли.
Вид соответствует содержанию, засранец.
Ходишь вокруг с фальшивым клипбордом.
It's 85 fucking degrees out here and you trying to be like Pat Riley.
Look the part, be the part, motherfucker.
You walking around with a fake fucking clipboard.
Скопировать
Они всё-таки люди.
Передайте капитану, я обеспечу содержание его заключённых до лучших времён.
И если будут продолжаться эти таинственные смерти, Астральная Королева может остаться одна, без защиты Галактики.
They're still human beings.
Tell the Captain I expect daily reports on the well-being of his prisoners.
And if there's any mysterious deaths, the Astral Queen may find herself on her own without the Galactica's protection.
Скопировать
Не используй эти свои уловки на мне, Мэдисон.
Почему этот подросток заслуживает специальных условий содержания?
Я понимаю, что ты пытаешься добиться условий, равных для всех.
Don't use that "young lives" BS on me, Madison.
Why does this minor deserve special consideration?
I recognise you're wanting to preserve the whole "treat everybody equal" thing.
Скопировать
Он в порядке.
Ну, он вообще-то на особом содержании, он изолирован сейчас.
Вы можете провести меня к нему?
He's fine.
Well, no, he's in Special Handling, so he's isolated now.
Can you get me in to see him?
Скопировать
- Так считай!
Дело не только в Рандольфе - все деньги уходят на содержание дома!
- Ладно, будем экономить.
Well, do it.
It's not just Randolph, it's this house, it's Chartwell. That's where all the money goes.
All-right, all-right.
Скопировать
Вы хотите использовать ее, как наживку
Если он будет думать, что Джой послала Хелен дискету Если будет думать, что содержание может его обличить
Но как сделать, чтобы не подвергать риску жизнь Хелен?
You'd be using her like bait.
IF he thinks Joy sent Helen an incriminating floppy disk.
- What happened to not risking Helen's life?
Скопировать
Я не помню
Дело было не в содержании.
Дело было... Я бы хотел видеть копию с внесенными изменениями, пожалуйста
The content wasn't the point.
The point was...
May I see a copy of the changes?
Скопировать
Я хочу парня, которому бы нравились мои стихи, принимали меня такой, какая я есть, не только из-за внешности.
Конечно, дорогая, это тоже важно, если у него есть деньги для твоего содержания.
И послушай: этот господин из Голландии, я тебе о нем говорила, он тоже писатель.
I'd like a boy who likes my poems, takes me for who I am, not only for my looks.
Sure, dear, that's important, too, if he's got all he needs to support you.
And hear this: this Dutch gentleman I told you about, he's a writer too.
Скопировать
Внезапно открылась тайна в родственных отношениях. Сын семьи Оно заболел и умер.
Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400
В дом Оно его приняли с большим почетом. И пусть он был незнатной крови, а всего лишь сын любовницы.
But suddenly a gap opened up in their relative status.
The Ono family's son took sick and died.
My father, the son of old Ono's concubine, was adopted as heir to a 400-koku stipend.
Скопировать
Атертон не поскупился
Не думаю, что мне понравится быть у него на содержании, как другим
Итак, так ты все еще прикомандирована к нему?
Atherton doesn't skimp
I don't suppose I like being kept by him as much as others do
So how come you're still attached to him?
Скопировать
А я ничего не делаю.
Я - мужик на содержании.
Именно.
You are the sole wage earner.
You are the head of the household.
I don't do anything.
Скопировать
Здоровье и безопасность Аудит подтверждает.
EC Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Health and Safety Audit to be actioned.
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use.
EC Directive on Sustainable Packaging.
Скопировать
- Ртуть.
В почве невероятно высокий уровень содержания ртути.
- Нам искать завод по переработке ртути? - Нет, нет.
Mercury.
The soil contained absurdly high levels of mercury.
We're looking for a mercury plant?
Скопировать
Если Джонас прав и у Кэнана были незаконченные дела, то там могут быть зацепки.
Их содержание не существенно.
На кону жизнь полковника О'Нилла. Я полагаю, что это важно.
If Kanan had unfinished business, there may be clues.
- Their contents are not relevant.
- Colonel O'Neill's life is at stake.
Скопировать
Откуда вы знаете?
Как только на пейджер Барксдейла-младшего приходит сообщение... эта машина выдает содержание сообщения
Макналти носит клонированный пейджер, но именно это мы будем использовать в суде.
How do you know?
Every time the Barksdale kid's pager goes off... this machine gives us a message and time.
McNulty's carrying a cloned pager, but this is what we use in court.
Скопировать
Пропустите!
Как я уже сказал, форма соответствует содержанию.
Нигде эта основная аксиома дизайна не проявляется столь очевидно как на борту всемрно известного Звёздного Крейсера Галактика
Make a hole!
[ Chattering Continues ] As I was saying, form follows function.
Nowhere is this axiom of design more readily apparent... than on board the world-famous Battlestar Galactica.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов содержание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содержание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение